Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Перевод реалий в свете их рецепции иноязычной аудиторией
Раренко М.Б.
Функционирование межъязыкой интерференции в переводе
Федулова М.Н., Черных Е.В.
Проблема интерпретации цветообозначений как смыслового средства в художественном произведении
Сакураи М.
Приемы делакунизации в автопереводах Владимира Набокова (на материале двуязычной автобиографической прозы писателя: «Другие берега», «Speak, Memory»)
Курушин Д.Д.
Перевод поэта поэтом и концепция «видимости переводчика» (на материале перевода А. Драгомощенко стихотворений Л. Хеджинян)
Устинова Т.В.
Способы передачи стилистических особенностей псевдоэпоса на материале сборника «Сильмариллион» Дж. Р. Р. Толкина и его переводов на русский язык
Трушина М.К., Алямкина К.С.
«Мемуары Карло Гольдони»: к проблеме авторства итальянской версии
Рустамова М.Б., Школьникова О.Ю.
Устный перевод онлайн: особенности и трудности
Дадыко А.В.
Особенности перевода архаизмов в художественном тексте (на материале французской литературы XX века)
Грушевская Т.М., Грушевская Е.С.
Ситуации и механизмы вытеснения исконных персидских военных терминов иностранными заимствованиями
Рулькова С.М., Лешин А.Г.
Грамматика идей Умберто Эко – универсальный синтаксис мышления
Гусаров Д.А., Семенов А.Л.
Метафорическое воплощение профессионального риска и ответственности в романах Артура Хейли
Грушевская Т.М., Данилец А.М.
Способы вербализации мимики в русскоязычных тифлокомментариях к драматическим кинопроизведениям
Горбунова К.А.
АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКИХ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА ЕДИНИЦ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ "ФУТБОЛ" В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Альварес Солер А.А., Дигалев Н.В.
Отражение воздействующей функции китайских переводов в метатексте переводчика
Го Ц.
Юридический перевод в поликультурном мире: социально-прагматический и лингвокультурологический аспекты
Думина Е.В.
Параметры индивидуального варьирования при передаче несобственно-прямой речи (на материале переводов романа Дж. Джойса «Портрет художника в юности»)
Алимова А.Д.
Преобразования предикативных структур при переводе в паре «русский – английский» (на материале научно-популярных текстов)
Иваненко К.В.
Лексико-семантические модификации прилагательных в англоязычном судебном дискурсе (на примере лексем material и substantive)
Викулина М.А., Моисеенко Л.В.
Цицерон в «Риторике» Феофана Прокоповича
Маркасова Е.В., Сенецкая Л.Б.
Категории лингвистического переводоведения в концепции А. Д. Швейцера: элиминировать или применять?
Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И.
«Что знала Мейзи» про «Развод в большом городе»: К вопросу о переводе названий фильмов
Раренко М.Б.
ДРЕВНЕИНДИЙСКИЕ СЮЖЕТЫ САНСКРИТСКОГО СБОРНИКА "КАРМАШАТАКА" В ОЙРАТСКОМ ПИСЬМЕННОМ ПАМЯТНИКЕ "СКАЗАНИЕ НЕКТАРНОГО УЧЕНИЯ"
Меняев Б.В.
АХИЛЛЕСОВА ПЯТА VS ACHILLES’HEEL (СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМА)
Гришина Л.В.
Симметрия / асимметрия при передаче адвербиалий на русский язык (на материале переводов художественного произведения Э. Уортон «Эпоха невинности»)
Неваленая Е.В.
1 - 25 из 40 результатов 1 2 > >> 
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».