Translating Turkish Academic Paper Titles: Structural and Semantic Perspective

Cover Page

Cite item

Abstract

The article deals with the Turkish scientific papers structure and characteristics, as well as the difficulties of their translation into English. We used the titles of the Turkish scientific articles from 2018 to 2022 with parallel translations into English. The results show that literal translation is not effective when the structure and semantics differ significantly from those of the English titles. Thus, complex transformations are required.

About the authors

Vitaly Vyacheslavovich Slobodyanyuk

Moscow State Linguistic University

Author for correspondence.
Email: slobodyanyukvitaly@mail.ru

Postgraduate student at the Department of General and Comparative Linguistics Moscow State Linguistic University

Russian Federation

References

  1. Kozan, O. (2023). Didaktika perevoda v Turtsii (turetsko-russkaya yazykovaya para) = Didactics of Translation in Turkey (Turkish-Russian Language Pair). In Perevod kak professiya, nauka, tvorchestvo (pp. 349–354). Moscow. (In Russ.)
  2. Kharchenko, N. P. (1968). Zaglaviya, ikh funktsii i struktura: na materiale nauchnogo stilya sovremennogo russkogo yazyka = Title Functions and Structure: Modern Russian Academic Style: PhD in Philology. Leningrad. (In Russ.)
  3. Muzhev, V. S. (1970). O funktsiyakh zagolovkov = Titles Functions. IN Uchenye zapiski MGPIIYa im. M. Toreza. Voprosy romanogermanskoi filologii (vol. 55, pp. 86–94). Moscow. (In Russ.)
  4. Ronginskii, V. M. (1965). Sintaksicheskie modeli zagolovkov i ikh ispol’zovanie v razlichnykh stilyakh rechi = Using Title Models in Various Styles: abstract of PhD in Philology. Kyiv. (In Russ.)
  5. Suvorov, S. P. (1965). Osobennosti stilya angliiskikh gazetnykh zagolovkov (po materialam Daily Worker) = English Newspaper Title and its Style Characteristics (Daily Worker articles). Yazyk i stil’. Moscow. (In Russ.)
  6. Vygotskii, L. S. (1986). Psikhologiya iskusstva = Psychology of Art. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)
  7. Shveitser, A. D. (1973). Perevod i lingvistika = Translation and Linguistics. O gazetno-informatsionnom i voennopublitsisticheskom perevode. Moscow: Voenizdat. (In Russ.)
  8. Nozdrina, L. A. (1982). Zaglavie teksta = Text Title. Grammatika i smyslovye kategorii teksta (vol. 189, pp. 183–200). Moscow. (In Russ.)
  9. Ryabtseva, N. K. (2018a). Academic Paper Titles and Their Dominating Patterns: a Russian-English Perspective. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, 17(2), 33–43. (in Russ.)
  10. Riabtseva, N. K. (2018b). Academic Papers Titles: a Russian – English Perspective. Nauchnyi dialog, 6, 32–42. (In Russ.)

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).