Изучение интерференции в переводе: методологический аспект

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматривается феномен стилистической интерференции не в традиционном понимании языкового контакта, а в рамках теории-гипотезы языкового спектра и частотно-типологической модели. Материалом послужили статьи по физике 2016-2017 годов на английском языке, их переводы на русский язык, а также непереводные статьи на русском языке. Делается вывод о том, что стилистическое уравнивание в переводе необходимо, так как оно позволяет привести переводной текст в соответствие с традицией языка перевода.

Об авторах

Мария Сергеевна Золина

Московский государственный лингвистический университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: masha.zolina.98@mail.ru

аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания Московского государственного лингвистического университета

Россия

Список литературы

  1. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: Пилигрим, 2010.
  2. Розенцвейг М. Ю. Проблемы языковой интерференции: дис. … д-ра филол. наук. М., 1975.
  3. Вайнрайх У. Языковые контакты : пер. с англ. Киев: Вища школа, 1979.
  4. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение : курс лекций. М.: ЭТС, 1999.
  5. Черемисин В. И. Лексико-семантическая интерференция при переводе как особом виде языкового контакта (на материале англо-русских переводов): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1992.
  6. Умерова М. В. Лингвистический статус языка переводов: автореферат дис. ... канд. филол. наук. М., 2003.
  7. Палагина О. И. Сопоставительный анализ лингвистических характеристик языка переводов (на материалах английского и русского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2008.
  8. Псурцев Д. В. Частотно-типологическая модель перевода // Мосты. Журнал переводчиков. № 2 (62). 2019. С. 46–60.
  9. Максименко О. И. Словарь языка писателя и толковые словари литературного языка: системные и количественные соотношения // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13. № 2. С. 307–322.
  10. Воеводина Т. В. О соответствии перевода жанровым традициям ПЯ в свете социологической теории перевода // Мосты. Журнал переводчиков. № 2 (74). 2022. С. 10–16.
  11. Виноградов В. А. Интерференция // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. C. 197.
  12. Maldacena J. Black holes, wormholes and the secrets of quantum spacetime // Scientific American. November, 2016. P. 28–31.
  13. Малдасена Х. Черные дыры, кротовые норы и секреты квантового пространства-времени // В мире науки : пер. с англ. 2017. № 1/2. С. 84–89.
  14. Чумаков В. Сверхтяжелые элементы // В мире науки. 2016. № 5/6. С. 12–24.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).