Vol 16, No 3 (2025): Phraseology. Paremiology. Culture: on the anniversary of V.M. Mokienko
- Year: 2025
- Articles: 24
- URL: https://journals.rcsi.science/2313-2299/issue/view/24094
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2025-16-3
Full Issue
SEMIOTICS. SEMANTICS. PAREMIOLOGY
Differentiation of the Language Proverbial Stock
Abstract
The author describes the principles of differentiation of units of the language proverbial stock. The relevance of the study is due to the fact that in modern paremiology as a linguistic discipline there is no unambiguous understanding of the grounds on which proverbs should be classified and what types and classes should be distinguished. The purpose of the study is to determine the relevant criteria for differentiating the language proverbial stock and to identify the most significant types of proverbs. The study has shown that it is advisable to differentiate the language proverbial stock according to both linguistic criteria (In the descriptive, diachronic, comparative, typological aspects) and extralinguistic (In the linguacognitive, linguacultural, sociolinguistic aspects). In the linguistic sense, the most significant types of units in the language proverbial stock are figurative, reinterpreted, idiomatic (In semantics), monopredicative, uncomplicated, variable (In structure), unlimited in use in speech, expanded in scope of use, polysituational (In functioning), evaluatively connoted, expressively not marked (In style), discursive origin, original, not subject to historical dynamics (In genesis and history), correlative, analogous, non-equivalent (In comparison with other languages), similar in formal linguistic properties and unique in terms of content (according to typological characteristics). In the extralinguistic sense, these are proverbs that conceptualize and/or model the linguistic picture of the world (In terms of the method of cognitive representation of reality), express cultural codes, social stereotypes and axiological dominants (In terms of the nature of reflection of national or ethnic culture), included in the language minimum and basic stock (In terms of popularity and relevance in society). It is promising to describe units of various types in the proverbial stock of different languages.
606-621
Metalanguage of Modern Linguaxiology: Paremiological Level
Abstract
The relevance of research is related to the development of anthropocentric paradigm in linguistics and the need to describe the metalanguage of modern linguistic theories, in particular, the new direction of linguistics - linguistics. The purpose of the study is to determine the range of basic terms and term combinations used to describe the system of values and their verbalization. The source of modern linguaxiology is shown - the philosophy of knowledge; the influence of the type of culture on the understanding of values is proven. Two groups of terms are distinguished: 1) more common ( value - antivalue; value picture of the world; axiogenic situations; axiosphere; value orientations , etc.); 2) terms tested on paremiological material ( linguaxiological potential of paremias; value constants - value variables; axiological valence; axiological syncretism ). Particular attention is paid to the difficulties in determining the types of values; the mutual influence of values and evaluation. A plan for the linguaxiological analysis of proverbs is proposed. The author’s vision in solving problematic issues of axiology is shown using paremiological units as an example; types of linguaxiological markers are presented. The term multicultural linguaxiological marker is introduced, its definition is given, and examples of proverbs that include these units are given.
622-637
Criteria of Semantic Decomposability of Idioms
Abstract
Although idioms are typically understood as fixed expressions whose individual components have completely lost their lexical meaning, many idioms in various languages contain elements that retain a certain degree of semantic autonomy. We refer to such expressions as semantically decomposable idioms . Since decomposable idioms have a significantly greater potential for variation than non-decomposable ones, it is clear that the phenomenon of decomposability or analyzability is not only of theoretical interest but also has practical significance. The category of semantic decomposability proves particularly useful in the development of modern linguistic resources. If a project involves designing algorithms for the automatic detection of idioms in a corpus, accounting for the variation potential of each idiom is a necessary prerequisite for successful implementation. This paper focuses on operational criteria to distinguish decomposable idioms from non-decomposable ones. A highly reliable indicator of non-decomposability is the lack of parallelism between an idiom’s syntactic structure and its syntactic function. For example, if an idiom is structurally an imperative sentence but functionally an adverbial or predicative, it is clearly non-decomposable. Three criteria are proposed as indicators of decomposability: (1) the presence of idiom correlates differing in aspectual characteristics - conversives, causatives, inceptives, etc; (2) the presence of paraphrasing elements in the context; (3) the referential use of noun phrases within the idiom, often emphasized by demonstrative, interrogative, relative, or indefinite pronouns, quantifiers, etc. Although none of these criteria guarantees absolute reliability, their combined use significantly improves the accuracy of the analysis.
638-655
Phraseologisms with Intensifying Semantics in Russian: Dynamic Aspect
Abstract
The relevance of the study of the discharge of stable units with intensifying semantics, indicating the intensity of the manifestation of a sign or the course of an action, as well as the study of phraseologisms formed according to the model “up to + noun in Gen.” is determined by the fact that it is one of the actively replenished groups of phrases in the Russian language of the newest period. These units cause difficulties in lexicographic, and in particular ideographic, description due to semantic syncretism - combining direct meaning with a new new intensifying meaning and the impossibility of their clear differentiation in context. According to the data of historical dictionaries, the semantic feature of turns is shown already at the stage of the formation of the national language. The article shows how and in what categories of stable verbal complexes of the Russian language is manifested in the XVI-XVII centuries intensifying semantics, presented changes that undergo a stable combination up to death on the way to consolidation of intensifying соmponent in its meaning. Appeal to the contexts of the National Corps of the Russian language of the late XX - early XXI centuries and the preparation of materials for the dictionary of the latest phraseological neology, allow us to state, firstly, the productivity of the structural-semantic model used in phraseology and a significant increase in the number of such units with intensifying semantics. Secondly, the use of intensifier phraseologisms in a wide variety of thematic areas and the expansion of the circle of accompanying verbs at adverbial phrases are noted, which indicates the maximum concentration in the semantics of a unit of the intensifying component. Thirdly, the activity of using intensifiers in contexts of different stylistic coloring indicates the transition of some of them from a layer of vernacular units to colloquial ones. In general, these phenomena indicate a general tendency to expressivize the speech of contemporaries.
656-670
Some Aspects of Transformational Development of Northern Russian Vocabulary of Baltic-Finnic Origin
Abstract
The work proposes an analysis of lexical data from the Baltic-Finnish linguistic continuum. For the most part, these materials can be considered as sub-texts. On the basis of an etymological reading of a dialect lexicon of Baltic-Finnish origin with the adoption of linguistic geography methods, some aspects of phonetic and semantic use of subtractive units are generalized, as well as some facts of semantic influence on Russian sub-dialects, so-called semantic сalcs. It is noted that in a number of cases there is a departure from the traditional form of the word with an attempt to find a motivating basis on native soil. Sometimes it is quite difficult to determine the direction of the influence of a particular semantic model. education, the same or similar motivational basis for nomination is used in these cases. In most cases, the sub-unit enters into the lexical system of speech, which leads to its full functional inclusion. Based on the specifics of denothate, our materials most often fix metaphorical translations. In the contact areas, there are data that are very frequent on Baltic-Finnish soil, which sometimes leads to the penetration and development on the Russian dialect soil of some frequency in speech of verb paradigms.
671-686
“A Hero of Our Time”: The Discourse Reflection of the “Герой”/ ”Hero” Notion in Slavic Linguo-Ethnic Culture
Abstract
The authors examine the lexemes included in the semantic group united by a common conceptual meaning and conceptual idea of герой ‘hero’ in the Slavic languages. In historical and cultural terms, the process of transformation of the internal lexical content of such words as Russian герой and богатырь , as well as their equivalents in other Slavic languages, is highlighted. Due to their philosophical, ethnocultural, semantic-pragmatic and functional-stylistic potential, they can be considered discursive concepts that contain important behavioral, moral, philosophical and other foundations that form the general conceptual sphere of world culture; such concepts are formed over centuries due to the national extralinguistic features of each individual ethnic entity. Based on the material of Slavic languages, the etymological and semantic development of these words and their meanings is demonstrated, and their conceptuality in language and culture against a pan-European background is briefly presented. At the same time, both the general and nationalspecific aspects in understanding and interpreting the basic concepts expressed by these lexemes are shown.
687-698
HERMENEUTICS OF SCIENCE: PROF. G.P. MELNIKOV'S THEORY OF SYSTEMOLOGY
Prospects for Extrapolation of G.P. Melnikov’s Systemology Theory to Texts Studies
Abstract
The systems approach to text research has developed independently of the achievements of systems linguistics and the theory of large systems. How effective and in what respect can systemology be if it is extrapolated to the study of texts? Will we again encounter the scourge of modern humanitarian science, which is in deep crisis, - the mechanical renaming of well-known concepts and provisions, replacing knowledge? In light of these problems, the article considers the prospects of applying the general theory of systems developed by G.P. Melnikov in the study of texts. The study showed that G.P. Melnikov’s understanding of the system, based on the initial concepts of qualitative and boundary properties of the object, the developing content of which is constantly clarified in the course of the reflexive method of reasoning, characteristic of the scientific creativity of the scientist, has high methodological value in the study of texts. The material understanding of the connection between objects as a process of exchanging elements of deeper levels and as the cause of the properties of objects, the dialectical nature of the relationship between connection and property, the specification of the idea of the connectivity of a whole object through the concept of internal closed flows, the application of set theory in determining the function of a particular element, the materiality of the conditions leading to a change in the properties of an object - these and the provisions of G.P. Melnikov’s theory that follow from them have received unconditional confirmation of their validity in the study of texts. At the same time, these provisions acted as a logical justification for the use of a particular method at each stage of text research, confirming precisely the methodological value of the general theory of systems. The universality of the theory presupposes its relative flexibility. It was established that in texts of a deep degree of adaptation, which are perfect systems, such universal properties of connection as intensity, the law of change in intensity, direction, speed, place of transition of the exchanged components, require additional interpretation, and the establishment of a function as a result of mapping one set onto another is complicated by the need to preliminarily establish which elements are put in correspondence with it. Ultimately, the theory developed by G.P. Melnikov’s system of concepts allows us to measure the degree of systematicity of a text based on its measure, and therefore, the degree of its perfection.
700-716
The Concepts of “Meaning” and “Sense” in Prof. G.P. Melnikov’s Systemic Linguistics
Abstract
The purpose and objectives of research is to derive the essence of the phenomena called meaning and sense how they appear in systemic linguistics (G.P. Melnikov). The systemdeterminant approach is to demonstrate the special job of meaning and sense for communication as a base for any language type specific character being the guarantor for mutual understanding between members of a particular language community. A comparative analysis of the concept of internal form in W. von Humboldt, A.A. Potebnya, I.A. Baudouin de Courtenay and G.P. Melnikov the interpretation is presented in the form of tables. It shows the dynamics of progress in grasp the essence of internal form as a mediator between the sign and the final content of the utterance. Several examples demonstrate how the proposed understanding of phenomena could enrich any research in the field of semantics and lead to the path of studying the quantum neural properties of human thinking.
717-730
The Principle of the Dominant by A.A. Ukhtomsky: a Philological View
Abstract
The principle of dominance was formulated and substantiated by the outstanding Russian and Soviet physiologist Alexei Alexeevich Ukhtomsky. Despite the fact that the dominant principle was first described exclusively on biological material as a feature of the physiology of complex organisms, this phenomenon was already extended by the author himself, A.A. Ukhtomsky, to other areas of human life: society, psychology, pedagogy, philosophy and, of course, creativity. The article describes one of the options for applying A.A. Ukhtomsky’s principle of dominant to text research, the psychophysiology of perception. The relevance of the article is determined by its contribution to the development of a systemic method for studying texts based on the works of I.A. Baudouin de Courtenay, A.A. Potebnya, G.P. Melnikov. The main part of the article provides a biographical overview and shows the path of A.A. Ukhtomsky’s development as a scientist, the factors that favored the development of scientific interest and allowed to make an outstanding discovery not only in the field of physiology; the influence of important people who had a significant impact on the character of A.A. Ukhtomsky is emphasized. The article also examines in detail the mechanics of the dominant as a general biological principle of the work of nerve centers: the features of its formation, development and attenuation, as well as the consequences of dominant behavior for the nervous system in general and the human psyche in particular. The main features of the dominant are listed: the integral principle, the readiness of the dominant, the inertia of the dominant, the inhibition of other reflexes, the end of the dominant. The peculiarity of the cortical dominant inherent in organisms with developed higher nervous activity (humans) is revealed, the role of the dominant principle in the study of verbal art is shown, as well as the connection of A.A. Ukhtomsky’s ideas with the theory of mneme by N.A. Rubakin.
731-743
Translating Deontic Modality: Semantic and Formal Convergences and Discrepancies
Abstract
Modality is a challenging phenomenon for translators since languages have modality systems that differ in terms of the degree of grammaticalization. The article aims to analyze and summarize strategies used in translating deontic modal operators from Russian into English. Based on the theory of modality developed within Functional Linguistics, the article is intended to analyze the deontic modal forms in the presidential addresses delivered in 2015-2022 in an attempt to explore formal and semantic convergences and discrepancies between the Russian and English parallel texts. To achieve this purpose, the research seeks to identify modal operators used to express deontic meanings in Russian and English, to reveal semantic and formal similarities and discrepancies between the deontic modal forms in the parallel texts, and to summarize translation strategies employed to render the Russian deontic modal forms into English. The novelty of the research is due to scrutinizing discrepancies between deontic modal forms in the Russian and English texts and analyzing translation choices. The article contributes to the research on deontic modal operators that need to be thoroughly investigated in Russian and English due to semantic and syntactic differences among the Germanic and Slavic languages. Three types of translation strategies were identified: semantic and grammatical equivalence, grammatical transformation, semantic and grammatical transformation. The results can be used in training translators and preparing manuals for translation courses.
744-759
FUNCTIONAL SEMANTICS
Sentiment Analysis as a Tool of Linguistic Emotionology: Assessment of the Text Tonality Analysis Systems Potential
Abstract
The assessment of text tone in large information flows is solved using both qualitative and quantitative methods. Qualitative methods include, primarily, the methods of linguistic emotionology, such as the compilation of tone dictionaries used in computer systems to evaluate the tone of a given text. the article discusses the principles of functioning of automatic text analysis systems as a method of computer-aided text analysis. it also provides an analysis of several modern tone analysis systems. characteristics of these systems are identified, and advantages and disadvantages are revealed based on linguistic material from marked-up film and product reviews from a well-known online marketplace. Special attention is given to linguistic reasons behind the challenges in assessing tone, such as multilingualism, different ways of presenting text by users, including abbreviated forms, can make the process difficult to understand. Genre diversity, implicit assessments, polysemy, homonymy, polarity modifiers, subjunctive mood, sarcasm, irony are all factors that can complicate the process of determining the tonality of a piece of text. Based on the results of our study, we conclude that programs using a hybrid method have the most effective functionality for detecting tonality. these programs are an important tool for linguistic emotionology and linguoconflictology, as they provide a necessary evaluative component. the research suggests possible approaches for optimizing the functioning of these programs. the study allows us to gain a better understanding of the challenges associated with detecting tonality in text and selecting sentiment analysis systems that operate on different principles. these systems not only solve practical problems related to sentiment analysis but also serve as a valuable source of material for research within the linguistic theory of emotions.
760-782
Toponymic Periphrases in Latin American National Varieties of the Spanish Language
Abstract
Onomastic periphrases, which are cognitively motivated variants of official onyms (toponyms and anthroponyms), form important cultural codes of an ethnic community and shape the linguistic parameters of its national identity. The goal of this article is to interpret the cognitive mechanisms of the formation of periphrases of Latin American toponyms and to present their cognitive schemes. The hypothesis is that toponymic periphrases play the role of knowledge transfer. The author examines the periphrases of Latin American geographical names, primarily the names of Latin American capitals, and proposes their typology. It has been established that the main cognitive schemes of the periphrases include reification and personification. National attribution of periphrases is between uniqueness and polyreferentiality. Moreover, the more abstract is the periphrase, the greater is the probability of its polyreferentiality. Toponymic periphrases are included in the toponymic concepts of the corresponding geographical objects. The obtained results clarify the mechanisms of linguistic creativity and discursive identity of speakers of various Latin American varieties of the Spanish language, and demonstrate the trends in the linguistic parameters of national identity and linguistic creativity in the field of place names.
783-802
Case in Caspian Languages: Gilaki, Mazandarani, Talysh, Tati
Abstract
In accordance with the latest classification of the Caspian languages (Gilaki, Mazandarani, Talysh and the Tati dialect group) as Central Iranian, a new non-case description of the grammar of Gilaki and Mazandarani is proposed, while confirming the traditional system of two cases in the Talysh language and in the Tati dialect group. In Mazandarani and Gilaki, instead of cases, a construction with a reverse ezāfe and a postpositional connection between the components of the phrase is proposed. A similar attributive reverse ezāfe construction in Talysh and Tati as an additional means of linking words is also identified and demonstrated. In the data of the various dialects of the Tati group diverse ways of linking words in noun phrases are observed, including the use of the oblique case.
803-820
Complexity Mechanism in Leveled Texts
Abstract
The paper presents the research conducted to assess and contrast linguistic and cognitive complexity of primary (fiction) and secondary (leveled to teach Russian as a foreign language) texts. The research dataset comprises dataset of texts with the total amount of 22,232 tokens. Measurement of linguistic complexity performed with Rulingva (rulingva.kpfu.ru) revealed 14 statistically significant parameters discriminating the primary and secondary (leveled) texts. The parametersdiscriminators fall into three groups: morphological (the number of two-syllabic words, verbs, nouns, numerals, the average number of nouns, verbs and adverbs per sentence, ‘descriptivity’, ‘narrativity’), lexical (hapax legomena, Abstractness) and syntactic (readability, sentence length, word length in syllables or in characters). Assessment of cognitive complexity of the contrasted pairs of texts included the two-step algorithm: propositional analysis and information density measurement. The propositional analysis (by W. Kintsch) was aimed at identifying and calculating the number propositions, while the information density measurement implied normalization of the number of propositions by the length of the text (In words) followed by the contrastive analysis. The study revealed increase in the normalized information density in 7 out of 9 leveled texts and confirmed the hypothesis that though leveled texts have a lower degree of linguistic complexity they retain a higher degree of normalized information density inherent in the primary text.
821-844
The Cosmological Image of the World in the Creative Heritage of G.D. Gachev
Abstract
Since ancient times, objects of the celestial space have served as guiding stars, revered by gatherers, hunters and reindeer herders as their totemic ancestors and patrons. in this article, the cosmological image of the world, which has developed over many centuries, is examined through the prism of the evolution of consciousness, and can be traced back to the emergence of a modern man. in doing so, the authors relied on the holistic methodology of G.D. Gachev, being based on the idea of “ cosmo-Psycho-logos”, which unites//incorporate the national image of nature, mental makeup and mentality with the inherited and historically established modus of being of the people. Particular attention is given to the cosmonyms of the milky Way, as one of the key objects of the national cosmological image of the world, through which the aesthetic and sacred attitude to the celestial bodies are expressed. the version proposed in the article is based on the ideas that have survived to this day and are reflected in legends, fairy tales, tokens, beliefs and customs of the Russian people.
845-858
On the Mechanisms of Grammatical Implementation of the Euphemistic Meaning
Abstract
The relevance of the work has been determined by the necessity to study the features of derivative transformations that do not correspond to the ritually expected grammatical mechanisms (grammar mistakes (inconsistency)) of the euphemism explication in the language (In media discourse, in particular), which has a peculiar scientific appeal in the context of the analysis of the psycholinguistic factor (data collection), and also expands and deepens the existing linguistic concepts of the euphemism study. The purpose of the article is to describe some of the psycholinguistic features of the euphemism formation through combining or overlapping of semantic combinations of different types with various grammatical functionality. To achieve the set goal, we have used the following methods: the descriptive method with its inherent techniques of external and internal interpretation, which made it possible to reveal the structural and contentrelated signs of euphemism, to locate and systematize grammatically deviant constructions as one of the forms of semantic predication, ‘highlighting’ the speaker’s intentions while exteriorizing euphemism; methods of complex and contextual-semantic analysis contributing to the study of euphemism formation in the aspect of textual environment and structuring. The findings of the conducted analysis reveal that the formation of a euphemism, which is a product of linguistic adaptation in society, is limited by the adaptive behavior of interlocutors, which can be traced at the stage of the formation of an unfinished proposition, where the compilation of different types of meanings into the form of cognitive singularity, which is necessary for the emergence of a euphemistic meaning, is obvious. Conclusion. In the context of communicative cooperation, there occurs assimilation of social-cognitive and linguistic processes, expressed at the syntactic level in the speaker’s choice to sacrifice the principles of grammatical accuracy in favor of semantic efficiency, which is objectified by grammatical inaccuracy on the one hand and the only correct psycholinguistic decision on the other.
859-873
Malay Proverb Semantic Values: A Paremiological Approach to the Communication Process
Abstract
The interest in semiotic and semantic aspects of the proverbial genre is to obtain a clearer picture of the proverb’s social and cultural functions. Studies of the main 712 Malay proverbs’ usage with particular interest to non-verbal communicative elements as a context is a case of simultaneity-oriented syntactics, studying the combination of heterogeneous signs into a compound sign complex. This kind of interest can be characterized by pragmatic approaches to the proverbs in the field of paremiology. Proverbs are special units and signs of language, necessary elements of human communication, which convey specific information, designate typical life and mental situations or relationships between certain objects. Talking about the values of the Malays proverbs means talking about Eastern values as ethnic groups that occupy the Eastern world. The Malay ethnic group delivers original ideas and becomes a regional medium influencing the three major world civilizations and religions: Hinduism, Buddhism, and Islam. Proverbs sum up a situation, pass judgment, recommend a course of action, or serve as secular past precedents for present action. This paper analyzes the interconnectivity of Malay proverbs using the paremiological method. Based on the analysis, it is found that the system of ideas of Malay communication has been arranged in a slick, systematic, and interlocking nature. The composition formed as a kind of onion in layers, and in the middle lies the concept of Budi ( Mind ), which is a core value of the entire Malay system of ideas about Communication. In the second layer appeared the concept of Basa nan sesuai ( Appropriate language ), followed by the third layer, which shows the Five Maxim of communication ( Politeness, Contextualization, Middle Path , Juxtaposition, Appropriateness ) which guides everyday communication activities, and finally, on the outer part of the onion is stated Keseimbangan ( Harmony ).
874-890
Cognitive and Discursive Characteristics of Speech-Genre Forms of Russian Superstitions
Abstract
Phenomenon of superstition is a communicative phenomenon in the linguistic consciousness, representing a complex interweaving of cognitive processes, discursive practices and linguacultural features. Superstitions reflect the collective experience of the people, their worldview and ways of comprehending reality. Thus, the relevance of the study is determined by the need for a comprehensive understanding of the phenomenon of superstition as a genre variety of predictive discourse, its functional role in the formation of the national linguistic picture of the world and its impact on communicative practices in modern socio-cultural conditions. The aim of the study is to comprehensively investigate superstition as a communicative phenomenon, including the characterization of its speech-genre forms, determination of its place in the structure of predictive discourse, as well as the analysis of the mechanisms of behavioral patterns formation in different socio-cultural conditions. The research is based on the complex application of general scientific methods of analysis and synthesis, as well as special methods of linguacultural analysis. On the example of a large number of Russian superstitions under study, the author proves the dominant role of mentality and ethno-cultural influence on the process of their emergence and transformation, as well as manifests the manifestation of ancient magical behavioral patterns in modern interpretations. The results of the study can become a methodological basis for further scientific research in the field of linguacultural studies and ethnolinguistics, as well as contribute to a fuller understanding of the mechanisms of functioning of superstitious beliefs in modern linguistic consciousness. The prospectivity of this research direction is determined by its potential in the field of in-depth understanding of the mechanisms of functioning of superstitious representations in modern linguistic consciousness, as well as their role in the formation of communicative practices.
891-906
Sensory Means of Expressing the Category of Health in the Novel “Ugly Swans” by A. and B. Strugatsky in English
Abstract
The sensory linguistic means of expressing the category of health in the novel “ugly Swans” by arkady and Boris Strugatsky in the translation of alice Stone nakhimovsky and alexander nakhimovsky in english, are the subject of the study. the relevance of the research is determined by the rising interest of linguists and translators to the approaches of description of sensory means of expressing the semantic categories in the target language and a great demand of results for further systematization of lexical units of perceptual origin in the language under analysis. the aim of this article is to define the peculiarities of linguistic expression of sensory space of health in english. the source of material in the study was the novel “ugly Swans” in the translation of a.S. nakhimovsky and a. nakhimovsky. contextual and semantic analyses with the dictemic text theory are proposed to reveal visual, auditory, tactile, gustatory images in the translation of this work. the following results were received. the semantic structure of health implies the existence of two components: mental and physiological ones, each of them is given as the sensory space with a core, consisting of lingustic means in a neutral-bookish style, and peripheries of different origin: near periphery, including lexical units of informal style, and the interpretative one, consisting of the dictemes with the sensory health reference. the text of this work reveals the examples of a sensory tension and a shifting from one signal to another. the main sensory signals, which are frequently combined in text, are vision and hearing. these sensory images, which differ from the signals in the source text, are presented in the individual linguistic world-images of these translators.
907-917
Comparative Analysis of French and Russian Translations of J.J. von Wallhausen’s Military Charter “Kriegskunst zu Fuß”
Abstract
The text of the military charter “Kriegskunst zu Fuß” by the German military theorist J.J. von Wallhausen first published in 1615, was widely distributed in europe. The charter of J.J. von Wallhausen was translated into Dutch, Russian, and French. In the article, for the first time in Russian and international linguistics, a comparative analysis of the Russian and French translations of “Kriegskunst zu Fuß” is carried out. The Russian text published in 1647 in moscow and the French text printed in 1615 in Franeker were compared. The work used linguistic source studies, quantitative, descriptive, and comparative-contrastive methods of analysis. The degree of correspondence of the Russian and French texts to the original was revealed. A comparison of the two versions of the charter confirmed the hypothesis of ch.S. Stang that the Russian translator worked not with the German original, but with the translation into Dutch. A number of cases are noted in which the Russian version conveys the original text more accurately than the French one. At the same time, in the area of translation of military terminology, a higher accuracy is noted for the French text. It is concluded that when translating into both languages, a similar strategy was used to convey numerous latin words and expressions included in the original. It is shown that the author of the French translation had a higher level of linguacultural competence; at the same time, the translator of the Russian text made a number of mistakes due to his low level of knowledge of ancient history.
918-931
Linguistic Interference in the Second Language Speech of the Kazakh-Russian and Russian-Kazakh Bilinguals and the Ways of its Overcoming
Abstract
The authors describe language interference in the Russian speech of Kazakhs and the Kazakh speech of Russians in the context of a mass bilingualism that has developed in modern Kazakhstan. the most important problem areas of Kazakh-Russian and Russian-Kazakh bilingualism caused by the structural and typological features of the Russian (inflectional) and Kazakh (agglutinative) languages are considered. examples of errors in the Russian speech of the Kazakh-Russian bilinguals and the Kazakh speech of the Russian-Kazakh bilinguals, caused by the native language interference are given. the results of linguistic study can relevantly be used in the methodology of teaching the Russian language in the context of modern language situation in the Republic of Kazakhstan.
932-944
Russian Language and Culture in Indirect Translation from English into Kazakh
Abstract
Typically, translation process involves two languages and two lingua-cultural traditions. In Kazakhstan, the situation in the field of literary translation is really specific: it is an indisputable fact that in translation from Kazakh into English and vice versa, Russian language works as a mediator due to the long-standing tradition of Kazakh-Russian/Russian-Kazakh translation; so, an intermediary role of Russian culture for rendering English texts into Kazakh is self-evident. Historically, Russian has become the second language for most of the Kazakh people; as a result, Russian language and culture are perceived as connatural phenomena as well as an important source for getting information. Moreover, Russian language and culture work as a cultural bridge between source (European) and target (Asian) cultures, particularly in course of translating from English into Kazakh. Therefore, the mediating role in indirect translation should be considered as one of Russian language functions; the authors developed a model of interaction between English, Russian, and Kazakh cultures in the process of indirect translation. So, the main peculiar features of indirect translation from English into Kazakh via Russian and corresponding cultural implications are considered the topical object of our research; the appropriate qualitative method represented by pre-translation text analysis, lingua-cultural interpretation of the texts has been used.
945-961
Philosophical Basis of Folklore Text and Its Screen Adaptations
Abstract
Folklore texts, being products of folk consciousness, undergo significant transformations, conditioned by socio-historical factors of community development and related cognitive changes within the culture. the transformation of folklore texts is carried out in the direction from the transmission of sacred knowledge and ontological explanation of existence to entertainment. the mechanisms of this transformation are examined through the main philosophical components of the folklore text - ontological, axiological, epistemological and teleological, placed in different sociocultural contexts. the new interdisciplinary approach allows us to trace the historical development of folklore texts from ancient myths to modern adaptations, as well as to outline the cognitive shifts associated with changes in the philosophical paradigm. the transformation of the philosophical paradigm of the folklore text is illustrated by the example of such famous stories as “cinderella” and “Beowulf”.
962-976
Ethnocultural Stereotypical Representations of Russians about China: Based on Data from an Associative Experiment
Abstract
The relevance of the present study is driven by the dynamic development of Russian-Chinese cooperation in the cultural and humanitarian spheres, coinciding with the 75th anniversary of diplomatic relations between the two countries and the declaration of 2024-2025 as the “CrossCultural Years.” Considering the growing rapprochement between two linguocultures distinct in culture, history, and mentality, the identification and analysis of ethnocultural stereotypes influencing effective intercultural interaction between Chinese and Russians become especially pertinent. This article aims to describe the ethnocultural stereotypical representations of China as held by young Russians, based on data obtained from an associative experiment conducted with 263 respondents. The research methodology employs psycholinguistic and lexico-semantic analysis of 859 associative reactions, which facilitated the identification and description of stable and recurrent ethnocultural stereotypes of China within the Russian linguistic consciousness. The findings reveal that China, in the perception of Russians, is primarily associated with a rich cultural-historical heritage, an innovative and large-scale economy, a distinctive national cuisine, and a socialist political system. Notably, the interplay between traditional and contemporary cultural images-including popular computer games and literature-forms a significant basis for these stereotypes. In conclusion, the application of the associative experiment methodology provides extensive firsthand data that substantially contribute not only to the theoretical framework of modern humanitarian studies but also hold considerable practical value for enhancing the effectiveness of intercultural communication and fostering the development of bilateral relations between Russia and China.
977-993

