Сравнительный анализ переводов на французский и русский языки военного устава И.Я. фон Вальгаузена «Kriegskunst zu Fuß»

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Текст военного устава «Kriegskunst zu Fuß» немецкого военного теоретика И.Я. фон Вальгаузена впервые опубликованный в 1615 г., получил широкое распространение в Европе и был переведен на нидерландский, русский и французский языки. В статье впервые в отечественном и зарубежном языкознании проводится сравнительный анализ русского и французского переводов «Kriegskunst zu Fuß». Были сопоставлены русский текст, опубликованный в 1647 г. в Москве, и французский, напечатанный в 1615 г. во Франекере (Нидерланды). В работе использовались лингвоисточниковедческий, количественный, описательный и сравнительно-сопоставительный методы анализа. В ходе проведенного исследования была выявлена высокая степень соответствия русского и французского текста оригиналу. Сравнение двух версий устава позволило подтвердить ранее выдвинутую гипотезу К.Ш. Станга о том, что русский переводчик работал не с немецким оригиналом, а с переводом на нидерландский язык. Отмечается ряд случаев, в которых русская версия более точно передает оригинальный текст, чем французская. В то же время в области перевода военной терминологии отмечается более высокая точность французского текста. Делается вывод, что при переводе на оба языка была использована сходная стратегия передачи многочисленных латинских слов и выражений, включенных в оригинал. Показывается, что автор французского перевода обладал более высоким уровнем лингвокультурологической компетенции; в то же время переводчик русского текста допустил ряд ошибок, обусловленных низким уровнем знаний античной истории.

Об авторах

Андрей Андреевич Терещук

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Автор, ответственный за переписку.
Email: san_petersburgo@inbox.ru
ORCID iD: 0000-0001-8838-9302
SPIN-код: 1210-6319

кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии института иностранных языков

191186, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, д. 48

Список литературы

  1. Rusakovskiy, O.V. (2018). “Military Books” of 1607/1620 and Their German Original. An Attempt of Comparison. Old Russia. The Questions of Middle Ages, 3(73), 53–63. (In Russ.).
  2. Rudnev, D.V., & Pushkareva, N.V. (2021). Regulations of Peter the Great in the Aspect of Imperativeness. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, 20(4), 36–49. (In Russ.). https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.4.3 EDN: CXLZAG
  3. Pushkareva, N.V. (2021). Specific Features of Imperativeness in the Text of the 1720 Naval Charter. Proceedings of Petrozavodsk State University, 43(6), 57–64. (In Russ.). https://doi.org/10.15393/uchz.art.2021.657 EDN: TCPTFO
  4. Sadova, T.S. (2021). The Word “nadlezhit” as Part of the Imperative Formula in the Military Charter of 1716. Proceedings of Petrozavodsk State University, 43(3), 8–16. (In Russ.). https://doi.org/10.15393/uchz.art.2021.595 EDN: XYGTNO
  5. Rudnev, D.V. (2022). Language of the General Regulations of 1720 (on the occasion of the 300th anniversary of its first edition). Siberian Journal of Philology, 1, 178–191. (In Russ.). https://doi.org/10.17223/18137083/78/13 EDN: GQQAUF
  6. Rudnev, D.V. (2023). Means of Expressing Imperativeness in the Statutes of the Era of Catherine II. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 20(4), 768–787. (In Russ.). https://doi.org/https://doi.org/10.21638/spbu09.2023.406 EDN: CWCVXF
  7. Sadova, T.S. (2023). Emperor Paul I in the Text of the Military Regulations of 1796: Experience in the Reconstruction of a Language Personality. Tomsk State University Journal, 487, 42–49. (In Russ.). https://doi.org/10.17223/15617793/487/5 EDN: HQEIYK
  8. Rudnev, D.V. (2024). Imperative Constructions in the Charter of Military, Cannon and Other Matters Relating to Military Science. Tomsk State University Journal of Philology, 87, 91–109. (In Russ.). https://doi.org/10.17223/19986645/87/5 EDN: LUVZTI
  9. Sadova, T.S. (2024). About the Language of the “Military Regulations of the Field Infantry Service” of Paul I. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 21(1), 147–165. (In Russ.). https://doi.org/https://doi.org/10.21638/spbu09.2024.108 EDN: FGTSSI
  10. Panchenko, A.M. (1999). Russian History and Culture. Saint Petersburg: Yuna. (In Russ.).
  11. Obruchev, N.N. (1853). The Review of Handwritten and Printed Materials Related to the History of Military Art in Russia Before 1725. Saint Petersburg: K. Krai. (In Russ.).
  12. Medovikov, P.E. (1854). The Historical Meaning of the Reign of Aleksei Mikhailovich. Moscow: A. Semen. (In Russ.).
  13. Sobolevsky, A.I. (1903). The Translated Literature of the Moscow Russia in 14th—18th Centuries: Bibliographic Materials. Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences. (In Russ.).
  14. Epifanov, P.P. (1954). “Uchenie i khitrost ratnogo stroenia pehotnyh liudei” (from the History of Russian Army of the 17th Century). Proceedings of the Department of the History of USSR, 167, 77–98. (In Russ.).
  15. Sidorenko, R.I. (1958). From the Observations of the Lexics of the Book of 17th Century “Uchenie i khitrost ratnogo stroenia pehotnyh liudei”. Proceedings of Kiev Pedagogical Institute, XXIX, 49–65. (In Russ.).
  16. Sidorenko, R.I. (1960). Military Lexics of the the Book of 17th Century “Uchenie i khitrost ratnogo stroenia pehotnyh liudei”. Lvov. (In Russ.).
  17. Stang, Ch.S. (1952). La Langue du Livre “Uchenie i khitrost ratnogo stroenia pehotnyh liudei”. Oslo: I kommisjon hos J. Dybwad. (In Fren.).
  18. Parker, G. (2003). From the House of Orange to the House of Bush: 400 years of Revolutions in Military Affairs. Militaire Spectator, CLXXII/4, 177–193.
  19. Malov, A.V. (2006). Moscow New European Regiments in the Initial Phase of Their History. 1656–1671. Moscow: Drevlehrnilishche. (In Russ.).
  20. Angermann, N. (2014). Die Russisch-Deutsche kulturelle Begegnung am Hofe der ersten Romanovs. Problems of Social History and Culture of the Middle Ages and the Early Modern Era (pp. 152–170). Saint Petersburg. (In Germ.).
  21. Rusakovskiy, O. (2020). The Russian Edition of Johann Jacobi von Wallhausen’s “Kriegskunst zu Fuß” (1649): The History of A Failure? Militaergeschichtliche Zeitschrift, 79(1), 1–25. https://doi.org/10.1515/mgzs-2020-0001 EDN: WLVMOV
  22. Bäckström, O. (2023). Military Revolution and the Thirty Years War 1618–1648: Aspects of Institutional Change and Decline. Helsinki: Helsinki University Press.
  23. Staiano-Daniels, L.E. (2018). The War People. The Daily Life of Common Soldiers 1618–1654. Los Angeles: University of California.
  24. Parrot, D. (2001). Richelieu’s Army: War, Government, and Society In France, 1624–1642. Cambridge: Cambrige University Press.
  25. Glozier, M. (2015). Huguenot Soldiers in the Netherlands. Groniek, 208/9, 173–187.
  26. Skrelina, L.M. & Stanovaia, L.A. (2001). History of French Language. Moscow: Vysshaia Shkola.
  27. Sudakov, G.V. (2020). The Beginning of Peter the Great’s Language Reform. Proceedings of Petrozavodsk State University, 42(5), 38–44. (In Russ.). https://doi.org/10.15393/uchz.art.2020.497 EDN: CQSVRF
  28. Maksudov, U.O., Khamidova, N.Sh., Aminjonova, R.H., & Sharipova, M.A. (2023). Lexico-Semantic Asymmetry in the Translation of Literary Text. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 14(2), 539–555. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-2-539-555 EDN: NBVWZA
  29. Lukina, A.E. (2024). Diasystem variation in the evolution of the French language (on the material of the verb). Tomsk State University Journal of Philology, 88, 76–91. (In Russ.). https://doi.org/10.17223/19986645/88/4 EDN: YVDSVW
  30. Likhachev, D.S. (2001). Textology (Based on Russian Literature of the 10th—17th Centuries). Sant Petersburg: Aleteia. (In Russ.).
  31. Albi de la Cuesta, J. (2017). De Pavía a Rocroi: Los Tercios Españoles. Madrid: Desperta Ferro Ediciones. (In Span.).
  32. Staiano-Daniels, L.A. (2020). Brief Introduction to Seventeenth-Century Military Manuscripts and Military Literacy. Manuscript Studies: A Journal of the Schoenberg Institute for Manuscript Studies, 5(1), 140–161.
  33. Vinogradov, V.V. (1982). Writings on the History of Russian Standard Language of the 17th—19th Centuries. Moscow: Vysschaia Shkola. (In Russ.).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».