The Problem of Translating the Name of an Action (Masdar) from Arabic into Russian
- 作者: Tyureva L.S.1
-
隶属关系:
- Moscow State Linguistic University
- 期: 编号 11 (879) (2023)
- 页面: 89-96
- 栏目: Linguistics
- URL: https://journals.rcsi.science/2542-2197/article/view/327968
- ID: 327968
如何引用文章
全文:
详细
The article is devoted to the problem of translating the name of an action (masdar) from Arabic into Russian. Naming an action, masdar, like a verb, has a category of processality, i.e. it designates an action as a process, in its development and movement. Arabic-Russian dictionary usually does not give such meanings of masdar, in particular, and because of the lack of their equivalents in the Russian language. The meanings of masdars given in the dictionary usually correspond to their substantive variant. The article discusses various ways of translating masdar into Russian.
作者简介
Lyudmila Tyureva
Moscow State Linguistic University
编辑信件的主要联系方式.
Email: tyurewa@yandex.ru
Honorary Professor of Moscow State Linguistic University, Senior Lecturer at the Department of Oriental Languages Faculty of Translation and Interpreting Moscow State Linguistic University
俄罗斯联邦参考
- Grande, B. M. (1963). Kurs arabskoj grammatiki v sravnitel’no-istoricheskom osveshhenii = Arabic Grammar Course in Comparative Historical Lighting. Moscow: Izdatel'stvo Vostochnoj Literatury. (In Russ.)
- Finkel’berg, N. D. (2010). Arabskii yazyk. Teoriya i tekhnologiya perevoda = Arabic language. Theory and technology of translation. Moscow: Vostochnaya kniga. (In Russ.)
- Shveitser, A. D. (1988). Teoriya perevoda: Status, problemy, aspekty = Translation Theory: Status, Problems, Aspects. Moscow: Nauka. (In Russ.)
补充文件
