Open Access Open Access  Restricted Access Access granted  Restricted Access Subscription Access

No 5 (2023)

Cover Page

Full Issue

Open Access Open Access
Restricted Access Access granted
Restricted Access Subscription Access

Articles

The Ways of Keeping Gender Ambiguity of Characters in Translation from English into Russian

Kovalevskaya T.V., Sadchikova A.A.

Abstract

The article studies the problems of keeping gender ambiguity of characters while translating from English into Russian. Gender ambiguity in a fictional text is literary device, which lets the author conceal/veil the gender of a character so that their readers cannot be sure about it (the article distinguishes between gender neutrality and gender ambiguity). The work focuses on the methods of translating texts narrated in past tenses while keeping gender ambiguity of characters as it is the past tenses of verbs that are difficult to translate by virtue of differences in the grammar systems of the English and Russian languages. The article considers the translation of adjectives, participles, and declinable male and female names in Russian translations and proposes solutions for translation problems connected to these items. In addition, the paper gives a classification of translation methods used in handling this task and statistics of the most frequently used solutions. This is particularly relevant today as fictional texts with characters of undetermined gender are quite a novelty especially in Russian literature, and this topic has not been studied before from the perspective of translation problems it poses, while this is a highly relevant issue at the current stage of the development of English and Russian languages.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):7-18
pages 7-18 views

Pragmatic Category of Person in the Theory of Personal Names

Krongauz M.A.

Abstract

The article substantiates the introduction of pragmatic category of person to describe the functioning of personal names. The first person is used for self-representation, the second person for addressing, whereas the third one is connected to all other uses, which are conventionally designated as referential. The category of person is a certain pragmatic position in an utterance associated with a speaker, an addressee, or with something / someone that is neither one nor the other. The article proposes that it is the second person (addressing) that can be considered a strong position in which the maximum set of options is possible. There are certain restrictions for the first and third person, for example, it is not recommended to use affectionate and other emotional variants of names: Andryushechka, Sashulenka, Verunchik, etc. The emphasis on the second person is explained by the fact that addressing is a communicative point at which relations are established between the interlocutors: the speaker offers them, and the addressee can correct them. Options that tend to be used exclusively in the second person should be classified as colloquial speech. Thus, the use of the category of person for personal names makes it possible to conveniently formulate the rules for choosing a variant of a name, along with a meaningful interpretation.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):19-31
pages 19-31 views

Kstati (For Good Measure), Which is Not always a Good Measure: the Specifics of the Use of the Unit in Modern Oral Everyday Speech

Prokopenko A.A.

Abstract

The word kstati (by the way, for good measure) actively functions in oral everyday speech and can be perceived by listeners as a junk word. However, such use of this unit remains outside the scope of its lexicographic description. This article examines the semantic, functional and structural features of the word kstati on the material of speech corpora, as well as the author's notes of the spoken speech. Thus, in spoken speech kstati expresses subjective-modal meanings of ‘accentuation of the listener's attention’ and ‘inconsistency with the expected’. The main function of this word is connective. It can connect closely and distantly located replicas, as well as extralinguistic information and the speaker's utterance. In addition to the connective function, kstati can return the interlocutor's attention to what was previously said or introduce a new topic of conversation. The following uses of this unit seem inappropriate: 1) if the connection of the components of the utterance is clear only to the speaker, 2) in the meaning of ‘inconsistency with the expected’. In addition, the article describes the communicatives kstati, kstati da / da kstati, as well as such constructions as
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):32-44
pages 32-44 views

Comparative Construction “Kak Griazi” (Dime a Dozen, Lit. Like Dirt) in Diachronic Aspect

Sharonov I.A.

Abstract

The article is devoted to the diachronic approach of the comparative construction “like dirt” in the modern Russian language. The construction is included, on the one hand, into the group of idioms indicating the large number of objects, and, on the other hand (because of its central component), into the lexical field “dirt” with its negative connotations. The analysis of the frequency and compatibility of the construction in the National Corpus of the Russian Language (RNC) demonstrates its history and development. The first fixation of the structure is at the end of the 19th century. In the 20th century, there were very few literary examples of use until the 90s. The compatibility of the construction was limited to the nomination of people and food. Some 20th century dictionaries mark the structure “like dirt” as regional. However, since 1990, apparently due to freedom from censorship, there has been a significant increase in the use of the structure, as well as an expansion of its compatibility. The peak of the usage falls on the first decade of the 21st century, and after that, we can observe its frequency gradually drop.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):45-51
pages 45-51 views

The Old Russian Theta and a Novgorodian Talmud

Grishchenko A.I.

Abstract

The article deals with the problem of the origin of the special manner of pronunciation and corresponding spelling of the Cyrillic letter “fita” (Ѳ), going back to the Greek “theta” (Θ), as /ft/, which was previously known only in the Ruthenian book tradition, mostly Old Ukrainian, not older than the early 17th century. I propose a working hypothesis that the spellings ѳт / фт / тѳ / тф had a contaminated nature, which arose as a result of the adaptation of the Latin th, corresponding to “theta-fita,” by East Slavic scribes familiar with both Latin and Greek. It should be kept in mind that the confusion of “fita” and “fert” (Ф) and the pronunciation of both as /f/ was a specifically East Slavic feature, almost unknown to medieval South Slavic scribes, so the pronunciation of “fita” as /ft/ could appear only in Rus’. As the earliest bookish examples of spellings reflecting the pronunciation /ft/ are suggested the cases noted in the Edited Slavonic-Russian Pentateuch of the 15th century: Каафтъ (for Greek Καάθ and Latin Caath), Нафтанаилъ (Ναθαναήλ / Nathanahel), and Масурофтъ (Μασουρώθ / Moseroth). The Edited Pentateuch was one of the sources used in compiling the Gennadian Bible in the late 15th century, and among the new translations from Latin, prepared in the circle of Archbishop Gennadius of Novgorod, the transmission of the etymological Greek “theta” and the Latin th by the twofold spelling тѳ or ѳт (mostly with the superscript element) spread, and these ones could be read as /tf/ or /ft/.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):52-68
pages 52-68 views

Concept “Document” in the Speech of Peasants (Based on the Materials of the Tomsk Dialect Corpus)

Zemicheva S.S.

Abstract

The article is based on the oral speech of Russian peasants, recorded on the territory along the middle course of the river Ob (Tomsk and Kemerovo regions) for 75 years. The main source of the study is a thematically annotated dialect corpus, which includes 2 million tokens. In the course of study I have analysed 128 text fragments related to the topic “Documents”. Based on the analysis of dictionary definitions, I identified the components of the “Document” concept: ‘something related to public or service activities’; ‘something new’; ‘enforces rights’; ‘can serve as proof of something’. In the figurative layer of the concept, manifested in the inner form of words, its core features are fixed: materiality, connection with the spheres of education, state, and interpersonal relations. At the same time, already at this level, there is a connection with feelings and evaluation. It has been established that the central cognitive feature of the “Document” concept is its novelty, which is associated with such associative features as ‘a document is something incomprehensible’, ‘a document can serve as a means of deception’. The last of them probably reflects the specifics of folk speech culture. The value layer of the concept, manifested in the discourse of rural residents, combines positive (a document as a recognition of a person's merits, a source of pride, a museum exhibit) and negative (a document as something useless) evaluative components. It has been established that the semantic components ‘document fixes the true state of affairs’, ‘document fixes rights’ in dialect discourse are updated infrequently, although they occupy a central position in the dictionary representation of the concept.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):69-80
pages 69-80 views

Pulpety and How to Eat Them: To the Word’s History

Novak M.O.

Abstract

The article review the history of the word pulpet ‘meatball’ in Russian. The author identifies the origin of this word’s borrowing, discusses its usage peculiarities and lexicographic fixation in chronological order. The word, borrowed from the Polish language at the end of the 17th century, has not been widely used in Russian. Its distribution has a regional limitation (south of Russia, Russian-speaking Ukraine) and it remains almost unnoticed in Russian lexicography. There are diachronic differences in the word use domains: in the 19th and 21st centuries, it appears for the most part in culinary recipes, while in the 20th century it is usually found in fiction. The lexeme semantics is defined differently in various sources: there is either an indication of the product’s shape (“balls,” “rolls”) or a reference to a synonymous culinary term (“dumplings,” “meatballs”). The lexeme is used primarily in the plural form and belongs to masculine nouns. Academic dictionaries of the Russian language ignore this lexical item; only a few dictionaries of loanwords from the 19th century incorporate it and erroneously interpret it as a borrowing from French. The word needs a proper etymological and semantic coverage in modern lexicographic volumes, at least in loanwords dictionaries.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):81-92
pages 81-92 views

Chichikov: The Name of the Main Character of “Dead Souls”

Vinogradov I.A.

Abstract

One of the distinguishing features of the legacy of N. V. Gogol is the breadth and versatility of his linguistic arsenal. It is well known that Gogol as a writer enriched the Russian language by introducing Ukrainian words and phrases into it. One of the keys to understanding the concept of “Dead Souls” (1842) is the name of the protagonist of the poem, Chichikov. In the article, the Ukrainian word “chichik” is indicated as the most likely source of the hero’s name, which is found in Gogol’s handwritten collection “The Book of All sorts of Things, or the Handy Encyclopedia” (1826–1830). The word “chichik” means ‘a predatory, thievish’ cat. There exists folklore and historical-literary context corresponding to this meaning, including an extensive set of word usages associated with references to ‘wild cats’ (lions, tigers) in a number of Gogol's works. Unexpected at first glance, the ‘Ukrainian’ origin of the name of the protagonist of “Dead Souls” finds confirmation in the analysis of Gogol's satire features, equally directed both at representatives of central and northern Russia, and at the inhabitants and natives of South Russia. An appeal to the folklore materials of Gogol's “Book of all sorts of things...”, to the historiosophical studies of the writer allows us to expand the usual ideas about his poetics and to identify new reminiscences of the artistic images of Gogol's works.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):93-105
pages 93-105 views

Polyptoton in Pushkin’s Lyrics

Dovgy O.L.

Abstract

The paper pursues the series of the author's publications demonstrating in practice the principles of the microphilological approach to the text, which is based on the transfer of the research focus from the macro-level (ideological and thematic) to the micro-levels of the text (especially grammatical and phonetic). This article presents interpretations of two Pushkin’s poems (“Cloud” and “Storm”) in the light of grammar – in particular, polyptotone (multi-occurrence). The opposition “nominative case / indirect cases” is used as a prism (for this study, semantic differences between indirect cases are less important than their commonality in opposition to the nominative case), reflecting the development of dramatic movement and the arrangement of characters. For instance, the transition of a noun from the nominative case (for example, clouds in the poem of the same name) to the indirect one often marks the transition from the active region, from the position of the “main character” to the region of “passive”, “subordinate characters” and vice versa (e. g. virgo in the poem “Storm”). The analysis of the alternating case endings of the nouns and personal pronouns in the poems clearly demonstrates how grammar, often functioning as a dynamic spring of a poem, moves from the purely linguistic sphere into the category of strong artistic techniques, enriching both the content plan and the expression plan, allowing you to see how the depth of the content is reflected at the micro-levels of the text.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):106-116
pages 106-116 views

Light-Blue Horse of Nikolai Gogol's Nozdryov: Color Terms and Equine Coat Colors

Korshunkov V.A.

Abstract

Nozdryov in the “Dead Souls” by Nikolai V. Gogol boasted of his unusual horses with light-blue or pink equine coat color. Were these animals mythical? Did they inhabit Russia? This paper deals with the issue of so-called blue horses. The commenting on this passage in the Gogol’s “Dead Souls” requires an appeal to linguistic aspects of the literary text. Color terms among Slavs (and specifically in the Old Russian and Russian languages) have been actively studied by many scientists, but the reconstructed picture is still not quite detailed. Besides, the vocabulary of hippology in the Slavic languages is very ancient, with its own characteristics and difficult to study. The texts created by practicing horse breeders and owners make it possible to clarify the conclusions of the linguists. The so-called “goluboy” (light-blue) equine coat color has been known in Russia for a long time. “Light-blue horses” were first mentioned in the Novgorod birch bark of the 13th century. Now such equine coat color is called “myshastaya” (mousey, like a mouse). The term “goluboy” (“light-blue”) could previously be understood as gray. The coat color of “light-blue” (mousey) horses is ash-gray, with a black mane, tail, and legs. These horses were highly valued. However, Gogol's hero Nozdryov could mean unprecedented, extraordinary light-blue (sky-blue) animals, in accordance with the contemporary understanding of this color, given that he was boasting.
Russkaâ rečʹ. 2023;(5):117-128
pages 117-128 views

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies