Том 5, № 8 (2025)
- Год: 2025
- Статей: 25
- URL: https://journals.rcsi.science/2782-5329/issue/view/25618
- DOI: https://doi.org/10.62257/2782-5329-2025-8
Весь выпуск
Статьи
Теоретические аспекты формирования медиаобраза, типология и характерные признаки
Аннотация
в данной статье подробно рассматриваются теоретические основы формирования медиаобраза как одного из ключевых элементов в контексте современного информационного общества. Медиаобраз представляет собой сложное и многогранное явление, которое охватывает как традиционные, так и современные цифровые медиа-форматы. Эти форматы стали результатом значительных изменений, произошедших в коммуникационных процессах и технологиях, что, в свою очередь, влияет на восприятие информации в современном обществе. Статья выделяет основные теоретические подходы к детальному анализу медиаобраза, включая его социокультурные, психологические и философские аспекты. Важно отметить, что каждый из этих аспектов играет ключевую роль в осмыслении медиаобраза как явления. Особенное внимание в работе уделяется типологии медиаобразов, где различные категории рассматриваются через призму их когнитивного воздействия на аудиторию, что позволяет глубже понять, каким образом медиаформаты формируют общественное мнение и восприятие действительности. В данном исследовании произведен обширный обзор существующих научно-теоретических положений, а также даны авторские выводы. В результате работы проведен анализ того, как медиаобразы влияют на формирование идентичности, общественных отношений и культурных изменений в современном мире.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):5-10
5-10
Лингвокультурные особенности современного шотландского детектива при переводе на русский язык
Аннотация
статья посвящена исследованию лингвокультурных особенностей современного шотландского детектива и их передачи при переводе на русский язык. В центре внимания – произведения Йена Ранкина. Целью работы явилось выявление ключевых лингвокультурных маркеров шотландского детектива и анализ стратегий их перевода. Автор исследует основные трудности перевода национально маркированной лексики и отмечает, что применение определенных переводческих стратегий для сохранения национальной специфики шотландского детективного романа обусловлено отсутствием эквивалентов для шотландских реалий; необходимостью комментариев для объяснения контекста; важностью сохранения баланса между аутентичностью и понятностью.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):11-16
11-16
Использование иноязычной лексики в художественном стиле (на материале английского языка)
Аннотация
в статье проанализировано использование иноязычной лексики в художественном стиле английского языка. Автор считает, что иноязычная лексика выполняет роль создания местного колорита, речевого портрета, стилизации под иноязычную речь, демонстрирует начитанность автора или персонажа, употребляется в рамках приема эвфемизации. Исследование может быть полезно всем, кто интересуется проблемами функционирования иноязычной лексики, функциональных стилей речи, стилистических функций заимствований в художественном стиле английского языка.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):17-22
17-22
Трансляция прецедентных феноменов в переводе романа Дженнифер Иган «Время смеется последним»
Аннотация
данная статья посвящена анализу переводческих стратегий, использованных при передаче прецедентных феноменов в русском переводе романа Дженнифер Иган «Время смеется последним». Целью исследования является выявление основных приемов трансляции прецедентности, примененных переводчиком для адаптации культурно-значимых элементов текста к русскоязычной аудитории. В рамках достижения поставленной цели решались следующие задачи: классификация прецедентных феноменов, встречающихся в романе, по четырем категориям (прецедентные имена, прецедентные тексты, прецедентные высказывания и прецедентные ситуации); выявление основных переводческих стратегий, использованных при передаче каждой категории прецедентных феноменов; оценка эффективности выбранных стратегий с точки зрения адекватности и приемлемости для целевой аудитории. В ходе исследования были выявлены наиболее часто используемые стратегии, такие как транслитерация, калькирование, адаптация, описательный перевод, а также комбинированные подходы, сочетающие элементы различных стратегий. Особое внимание уделено случаям, когда переводчик отступает от буквальной передачи прецедентного феномена, заменяя его на аналог, более понятный русскоязычной аудитории. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания теории и практики перевода, при подготовке переводчиков художественной литературы, а также для проведения дальнейших исследований в области межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Статья представляет интерес для исследователей, занимающихся проблемами перевода художественного текста, а также для широкого круга читателей, интересующихся творчеством Дженнифер Иган и вопросами межкультурного обмена.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):23-30
23-30
Универсальный характер эллиптических одночленных ответов в вопрос-ответных диалогических единствах в современных языках мира
Аннотация
в данной статье рассматривается одно из наиболее распространённых, универсальных явлений синтаксиса предложений. Авторы исследует проблему эллипсиса, отражающую многие фундаментальные проблемы синтаксического уровня современных мировых языков. В статье авторы рассматривают только одночленную структуру эллиптических ответных предложений в диалогическом единстве, которая является, несмотря на фрагментарность, семантически достаточной и универсальной в разноструктурных мировых языках. Классификация данных языковых структур проводится в соответствии с морфологической выраженностью стержневого компонента. Исследуются субстантивные, прономинальные, адвербиальные, адъективные одночленные структуры эллиптических ответных предложений в диалогическом единстве различных языков, а также выраженные словами «да», «нет».
Вестник филологических наук. 2025;5(8):31-37
31-37
Роль синтаксических средств в характеристике героев (на примере романа М.Л. Степновой «Сад»)
Аннотация
в данной статье были проанализированы основные синтаксические средства выразительности, используемые в романе М.Л. Степновой «Сад»: парцелляция, сегментация, повтор, анафора, эпифора, риторический вопрос, эллипсис. Наиболее частотными и яркими в создании речевой характеристики персонажей являются экспрессивно окрашенные повторы. Автор активно пользуется пространством диалогов как способом выражения внутреннего состояния персонажа, его личных качеств и поведенческих особенностей. Также подобная частотность использования вышеперечисленных синтаксических средств свидетельствует о тенденции информативной лаконичности в современном русском языке.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):38-43
38-43
Лингвокогнитивный анализ терминологической системы международного воздушного права
Аннотация
настоящая статья посвящена лингвокогнитивному анализу терминологической системы, формирующейся в рамках международного правового воздушного регулирования. Исследуется структура и когнитивное содержание ключевых терминов, используемых в международных правовых актах, авиационных стандартах и технической документации. В работе подчеркивается необходимость выявления когнитивных моделей, лежащих в основе терминологической репрезентации понятий в авиационном праве.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):44-50
44-50
Языковые особенности неформального студенческого онлайн-дискурса (на материале итальянского и французского языков)
Аннотация
задачей данного исследования является анализ и выявление лингвостилистических особенностей неформального студенческого онлайн-дискурса на основе периодических публикаций обучающихся Италии и Франции в двух тематических интернет-сообществах за 2024 год. В начале работы приводится определение университетского дискурса, используемое в исследовании, а также общая теоретическая характеристика студенческого дискурса как особого типа дискурса в рамках университетской коммуникации. Перечислены примеры и краткое описание работ отечественных и зарубежных авторов, исследующих эту тему. Немногочисленность подобных работ подтверждает актуальность данного исследования. Студенчество рассматривается как феномен групповой языковой личности, в речи которой отражаются актуальные языковые тенденции. Проводится сравнительный анализ исследуемого эмпирического материала, а именно: разделение всех текстов на тематические группы; подробный количественный анализ выявленных лингвостилистических характеристик в сообществах обеих стран; выделение наиболее частотных маркеров данного типа дискурса; выявление специфических языковых характеристик, свойственных данным студенческим сообществам. Итоговым результатом лингвистического анализа текстовых публикаций двух аккаунтов является выявление конкретных лингвостилистических сходств и различий в студенческом онлайн-дискурсе данного типа, что позволило подтвердить его особенный статус в рамках университетского дискурса.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):51-60
51-60
Сравнительно-сопоставительное изучение языковых лакун на примерах английских и русских глаголов
Аннотация
в статье рассматривается сравнительно-сопоставительный анализ языковых лакун. Проанализированны отличия лингвокультурных особенностей русского и английского языков, изучены способы по урегулированию расхождений. В статье приводится определение терминов «лакуна», и «абсолютных лакун». Выделены направления к изучению термина «лакуна» исходя из узкого и широкого подходов. В статье проанализированны направления изучения термина «лакуна» и указаны критерии соотнесения лакун с точки зрения английского и русского языков к абсолютным лакунам. Практические приведенные автором примеры наглядно показывают принцип взаимозамещения английских и русских глаголов для выделения лакунарных свойств слова. Идентифицированны системы для определения дифференциации лакунарных слов в изучаемых языках и описаны характерные особенности абсолютных и лексических лакун. Изучены лексические абсолютные лакуны с точки зрения истории и способов применения в других языках. Лексические лакуны рассмотрены автором статьи с точки зрения барьера двух языков и нарушения взаимообщения между ними. Проанализировано мнение Е.А. Тарасовой на тему активно-эмоциональных глаголов и способов их использования в английском языке. Изучено возникновение лексическо-грамматических лакун. Автор статьи сравнивает точку зрения построения синтаксической основы слова А. Вежбицкой и собственной, на основании данного сравнения сформулированы выводы. Методология исследования представлена автором статьи в виде анализа научных работ российских исследователей по обсуждаемому вопросу, также использованны методы анализа, синтеза и сравнения для выявления и изучения лексических лакун английского и русского языков. Результаты научной работы представлены в виде научного обзора языковых лакун двух языков.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):61-67
61-67
Исследование стратегий ответа во взаимодействии «вопрос-ответ» в китайском дипломатическом дискурсе с точки зрения конверсационного анализа
Аннотация
в данном исследовании на основе теории конверсационного анализа, рассматриваются стратегии ответа и конкретные языковые формы, используемые послом Министерства иностранных дел Китая в вопросах, касающихся территориальной целостности и безопасности страны. Были сделаны выводы, что посол Лю Сяомин в ответах на вопросы журналистов по проблеме Южно-Китайского моря использует как утвердительные, так и конфликтные ответы. В утвердительных ответах основная структура включает следующие шаги: согласие с точкой зрения ? изложение позиции ? аргументация через легитимацию авторитетом ? выражение отношения. В конфликтных ответах основная структура может быть обобщена как: центральная часть (чаще всего отрицание, отказ + противопоставление) ? изложение позиции / разъяснение информации ? легитимация / делегитимация через авторитет / нарратив / рациональность ? выражение надежды / требований / предложений. Результаты данного исследования могут способствовать органичному сочетанию теории теории конверсационного анализа и дипломатического дискурса, и дать рекомендации для интерпретации китайского дипломатического дискурса.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):68-77
68-77
Стратиграфия набоковского синтаксиса: о сущности одного стилистического приема Владимира Набокова
Аннотация
статья посвящена одной из особенностей набоковского стиля – сложным предложениям усложненной конструкции – в психолингвистическом аспекте. Такая оптика дает возможность увидеть, что набоковские сложные предложения отличаются от конструктивно аналогичных предложений у других писателей в смысловом отношении: на границах предикативных единиц происходят переходы между уровнями, или, при трехмерном рассмотрении, регистрами сознания, которые в терминах философии литературы соответствуют возможным мирам. Эти переходы у Набокова не маркируются лексическими либо грамматическими средствами (так называемыми операторами перехода) и потому оказываются затемненными, что вызывает удовольствие у внимательного читателя, а невнимательного заставляет теряться между реальным и ирреальным, настоящим и прошлым, бодрствованием и сном. Возможно, разгадка этого приема, связанного с синтаксисом, дает исследователям ключ к генерализации описания стиля Набокова, в котором эллиптические элементы вообще представлены достаточно широко.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):78-86
78-86
Сравнительное исследование синтаксических особенностей переводного и оригинального языков: на примере китайских и русских романов
Аннотация
переводной язык отличается от исходного и целевого языков и называется 'третьим кодом', обладая уникальными характеристиками. В данной статье на примере четырех классических произведений из Китая и России проведен сравнительный анализ 13 показателей для изучения языковых особенностей оригинального китайского, переводного китайского, оригинального русского и переводного русского языков. Результаты показывают, что на лексическом уровне: 1) на уровне предложений среднее расстояние зависимостей в переводном языке больше, чем в оригинальном; 2) на уровне фраз более заметны различия в средней длине фраз и количестве фраз на предложение между переводным и оригинальным языками, общие черты менее выражены; 3) на уровне коллокаций доля бинарных, тринарных и низкочастотных коллокаций в оригинальном языке выше, чем в переводном. Исследование показывает, что переводной язык, подвергаясь человеческой обработке, имеет синтаксические особенности, отличные от оригинального языка.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):87-97
87-97
Значимость английского языка для юристов в эпоху глобализации: от профессиональной коммуникации до карьерных возможностей
Аннотация
в статье рассмотрена ключевая роль английского языка в юридических вузах в условиях глобализации, выделив его значение как инструмента для международной коммуникации в правовой сфере. Подчеркнута взаимосвязь между правовой системой и национальной культурой, что помогает студентам юриспруденции лучше понять правовые системы других стран и эффективно взаимодействовать на международном уровне. Среди обсуждаемых проблем выделяются недостаток специализированных учебных материалов, сложности в преподавании юридического английского и необходимость формирования профессиональных компетенций у студентов. Упоминается также тот факт, что знание английского языка становится неотъемлемым условием для студентов юристов, стремящихся расширить карьерные возможности и успешно работать с международными партнерами. Материалом исследования послужили специализированные учебные пособия и методические издания по юридическому английскому, а методология включает коммуникативные подходы и адаптацию учебных программ для решения языковых барьеров, и развития необходимых навыков в международной правовой среде. В результате исследования было выявлено, что юридический английский язык является сложным и труднодоступным для многих студентов, что затрудняет их обучение и последующую профессиональную деятельность. В качестве решения предложено внедрение адаптированных учебных пособий и практических курсов, таких как написание научных работ на английском языке, а также проведение тренингов для преподавателей, направленных на улучшение их навыков в преподавание английского языка в контексте юридического образования. В заключение, изучение английского языка является ключевым элементом юридического образования, способствующим доступу к международным ресурсам и карьерному росту специалистов.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):98-104
98-104
Образы птиц в произведениях Наринэ Абгарян
Аннотация
в данной статье рассматриваются орнитологические образы в произведениях Наринэ Абгарян. Цель исследования – выявление форм присутствия и анализ художественных приемов репрезентации образов птиц в произведениях Наринэ Абгарян. Задачи работы включают в себя отбор и анализ образов птиц в произведениях Наринэ Абгарян, а также анализ художественно-стилистических приемов их репрезентации. Исследование проведено на материале текстов произведений Наринэ Абгарян «С неба упали три яблока», «Зулали», «Симон», «Дальше жить». В исследовании использовались методы литературоведческого анализа, метод сплошной выборки, методы анализа и обобщения научной литературы.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):105-109
105-109
Символика зоонимов «волк» и «медведь» в русском песенном жанре: лингвокультурологический аспект
Аннотация
в статье анализируется значение зооморфной лексики в формировании национального менталитета и культурных представлений, на примере русской песенной традиции. Особое внимание уделяется символике медведя и волка как воплощений природной мощи и двойственной природы человеческих эмоций и социальных отношений. Рассмотрены когнитивные функции зоонимов, их роль в выражении этнокультурных ценностей, психологических характеристик и идиоматических конструкций. Исследование подчёркивает важность междисциплинарного подхода к изучению зооморфизмов как ключевого элемента языковой картины мира и культурного кода, отражающего глубинное восприятие действительности в рамках конкретной лингвокультурной общности.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):110-113
110-113
Образ «водной девы» в творчестве Э. Мёрике: между мифом, психологией и социальной критикой
Аннотация
настоящая статья посвящена комплексному исследованию образа «водной девы» в творчестве Эдуарда Мёрике, включая анализ цикла «Сказок о моряках и русалках» («Schiffer- und Nixen-M?rchen») и новеллы «История прекрасной Лау» («Die Historie von der sch?nen Lau»). В работе рассматриваются мифологические корни образа, его преломление в контексте немецкого романтизма, психологические аспекты, связанные с проекциями внутренних конфликтов и желаний, а также элементы социальной критики, присутствующие в изображении столкновения мира природы и мира культуры. Особое внимание уделяется амбивалентности образа, сочетающего в себе красоту и опасность, очарование и гибель, и его роли в формировании картины мира Э. Мёрике.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):114-118
114-118
Особенности перевода произведений Джоан Роулинг на русский и французский язык (на примере книги «Гарри Поттер и кубок огня»)
Аннотация
статья посвящена анализу особенности перевода романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Кубок Огня» на русский и французский языки. В центре внимания находится три ключевых аспекта, затрагивающие сложности перевода и способствующие более глубокому пониманию его стратегии. Первый аспект исследования посвящен выявлению элементом обуславливающих сложности перевода произведения о Гарри Поттере в целом. Здесь речь идёт не только о лингвистические проблемы, но и о более глубинных семантических нюансах. Второй аспект исследования сосредоточен на изображении французского акцента в оригинальном тексте и способах его передачи в русском и французском переводах. Здесь важно отмечается разница в подходах. Если в русском переводе достаточно показать акцент, то переводчик на французской язык столкнулась с задачей, как передать акцент так, чтобы он был понятен французским читателям, не вызывая при этом ощущение искусственности. Третий аспект исследования посвящен переводу имён собственных. Это является одной из наиболее сложных задач. Особенно сложно переводить имена собственные, которые несут в себе определённую тематическую нагрузку.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):119-125
119-125
Особенности татарского языка в Китае и угроза его исчезновения
Аннотация
языковой контакт представляет собой значимый внешний фактор, влияющий на эволюцию языка. Хотя лингвистическое взаимодействие обычно является двунаправленным, миноритарные языки более восприимчивы к интерференции со стороны доминирующих языков, что приводит к вариациям на фонологическом, лексическом и грамматическом уровнях. Татарский этнос в Китае, признанный одним из самых малочисленных национальных меньшинств, исторически поддерживал тесные связи с ханьской, уйгурской и казахской общинами. Со временем их язык ассимилировал значительные языковые элементы из этих соседних групп, превратившись в отчетливую гибридную форму татарского языка. В 1980-х и 1990-х годах татарский язык столкнулся с критической угрозой исчезновения, хотя в последние десятилетия наблюдается постепенное смягчение этого угрожающего статуса. Межэтнические браки стали как основным катализатором гибридных характеристик татарского языка, так и важным фактором его выживания, несмотря на угрозу исчезновения. Основываясь на данных полевых исследований, данное исследование систематически изучает гибридные черты татарского языка на фонологическом, грамматическом, лексическом и семантическом уровнях, анализируя при этом угрожаемый статус языка, его недавнее смягчение и факторы, способствующие этому, через призму моделей использования языка.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):126-139
126-139
К вопросу о разграничении наречий и частиц (на примере слова «буквально»)
Аннотация
статья посвящена актуальной проблеме разграничения частиц и наречий как грамматических классов слов русского языка, генетические и функционально-семантические связи которых обусловливают проницаемость границ между ними на определенных участках, что приводит к существованию полифункциональных, омонимичных, гибридных единиц. Данный вопрос рассматривается на примере функционирования полифункционального слова буквально в различных синтагматических и контекстных условиях. Систематизируются критерии выделения наречных и партикульных реализаций этой единицы. Выявляются и анализируются употребления данной лексемы, грамматическая квалификация которых затруднительна. Обосновывается частеречный статус слова буквально как служебной единицы – частицы – в случаях выражения значения ‘в буквальном смысле слова’, а также интонационного и пунктуационного оформления этой единицы по типу вставочного или парцеллированного компонента. Доказывается возможность функционирования объекта исследования в качестве гибридного слова, которое имеет набор некоторых формальных признаков, присущих наречию, и при этом в условиях нехарактерной для наречия сочетаемости выражает коммуникативно-прагматическое значение. Результаты проведенного исследования могут быть использованы при изучении особенностей функционирования других единиц, имеющих полифункциональную или гибридную природу и вовлеченных в процессы прагматикализации, грамматикализации, а также партикулизации в современном русском языке.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):140-148
140-148
Лексический аспект оппозиции «свет – тьма» в англоязычных газетных изданиях “The Times”, “The New York Times”
Аннотация
в данной работе проводится исследование оппозиции «свет – тьма» на базе двух ведущих англоязычных газет – The Times и The New York Times. Основное внимание уделяется анализу лексических единиц light и darkness, которые рассматриваются как в прямом, так и в переносном значении. Исследование выявляет особенности частотности использования этих лексических единиц в публицистических текстах и демонстрирует их семантическое разнообразие. Актуальность работы обусловлена недостаточной разработанностью вопросов, касающихся многоаспектного изучения лексических единиц, находящихся в оппозиционных отношениях, а также функционирования оппозиций в публицистическом тексте. Цель исследования заключается в исследовании лексического аспекта оппозиции «свет – тьма» в английском языке на материале англоязычных газетных изданий The Times и The New York Times. Исходя из цели, определены следующие задачи: изучить работы, посвященные исследованию оппозиции «свет – тьма» в лингвистике; изучить различные определения понятия «оппозиция»; представить теоретическое, лексико-семантическое обоснование оппозиции «свет – тьма»; рассмотреть оппозицию «свет – тьма» в лексическом ракурсе, на материале вышеназванных англоязычных газетных изданий.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):149-154
149-154
«Божий огонь»: религиозно-философские источники огненной образности в романах Кормака Маккарти «Кровавый меридиан» и «Дорога»
Аннотация
в статье рассматривается функционирование образа огня и его религиозно-философские источники в романах «Кровавый меридиан» и «Дорога» современного американского писателя Кормака Маккарти. Выбор материала исследования обусловлен тем, что в обоих текстах огонь является важным символом, раскрывающим ключевые аспекты их поэтики, и анализ огненной образности и ее источников позволяет определить специфику представленной в романах морально-этической системы и метафизики. В ревизионистском вестерне «Кровавый меридиан» огонь выступает как онтологически объединяющий и одновременно разрушительный элемент, основа бытия, связанная с войной и первозданным хаосом. В постапокалиптической «Дороге» образ огня приобретает этическое и экзистенциальное значение, символизируя веру, надежду и сохранение человечности в мире после глобальной катастрофы. В результате проведенного анализа выявлено, что огненная образность в исследуемых романах соотносится с древнегреческой философией – прежде всего учением Гераклита, христианской эсхатологией, мифом о Прометее, а также с гностическими представлениями о зле и спасении. Результаты исследования можно использовать в рамках преподавания истории литературы США в высшей школе, а также для дальнейшего изучения литературного творчества Маккарти.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):155-160
155-160
Подходы к определению понятия манипулятивного дискурса в современной лингвистике
Аннотация
статья посвящена анализу понятия манипулятивного дискурса и его роли в современных коммуникативных практиках. Авторы раскрывают эволюцию понятия «манипуляция» – от буквального трактования «ловкость рук» до сложного феномена социально-психологического воздействия, выделяя его ключевые характеристики: скрытость воздействия, направленность на изменение восприятия адресата и контроль над его поведением. Теоретическую основу исследования формирует исследования в области критического дискурс-анализа Т. ван Дейка, дискурсивно-исторического подхода Р. Водак и психолингвистические разработки Е. Доценко и А. Даниловой, что позволяет рассмотреть манипуляцию одновременно как социальное, когнитивное и языковое явление. Особое внимание уделено японскому медиадискурсу: анализируются лексические номинации «??», «?????????», «???», феномен «????» и эксплуатация форм вежливости, создающие благоприятную среду для скрытого влияния. Выявлены характерные стратегии – фреймирование, апелляция к коллективным ценностям, использование англицизмов или традиционных концептов. Показано, что высококонтекстуальная природа японской коммуникации усиливает прагматический потенциал имплицитных сообщений и «правдиво вводящей в заблуждение» речи. Автор подчёркивает нарастание манипулятивных практик в цифровую эпоху, рост междисциплинарного интереса к теме и необходимость развития критической медиаграмотности. В заключении подчёркивается значимость критического восприятия информации и необходимость междисциплинарного подхода к изучению языковой манипуляции в условиях информационного общества, формулируются критерии разграничения легитимного убеждения и нелегитимной манипуляции, а также намечаются перспективы дальнейших исследований языка власти в межкультурной перспективе.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):161-166
161-166
О поэтическом дискурсе произведений «северных поэтов» в период становления многостороннего мироустройства (на материале произведений русскоязычных и англоязычных поэтов-северян XX-XXI вв.)
Аннотация
целью исследования является изучить поэтического дискурса в произведениях «северных поэтов» XX-XXI вв. и выявить их лингвостилистические особенности. Актуальность работы обусловлена тем, что исследование проводилось в русле современных когнитивных разработок на стыке следующих наук: лингвистики текста, лингво-культурологии, стилистики, когнитивной лингвистики и литературоведения. Новизна исследования состоит в том, что в данной работе проводится изучение художественных текстов современных писателей, которые ранее не были фундаментально исследованы в лингво-поэтическом аспекте. В теоретической части работы рассмотрены понятия: «художественная картина мира писателя», «поэтическая коммуникация» и «поэтический дискурс», которые невозможно представить в отрыве от культурно-социального контекста, особенно, в настоящее время – период становления «многополярного миропорядка», а также изучены особенности поэтической речи. В практической части приведены примеры лингво-поэтического анализа стихотворений русскоязычных и англоязычных поэтов-северян. В результатах исследования представлены основные особенности поэтического дискурса, выявленные в произведениях данных писателей. Теоретическая значимость заключается в разработке методологической основы для лингвостилистического и литературоведческого анализа стихотворений поэтов-северян. Кроме того, проводимое исследование имеет теоретическое значение в плане более полного и глубокого осмысления творчества данных писателей, а также вносит вклад в разработку общей проблемы интерпретации поэтического текста и открывает широкие перспективы для дальнейшего исследования. Практическая значимость состоит в том, что результаты и материалы исследования могут быть использованы при подготовке разнообразных курсов по таким дисциплинам, как: стилистика, лексикология, интерпретация текста, при разработке специализированных курсов по современной англоязычной и русской поэзии, лингво-культурологии, а также при обучении студентов анализу художественного текста и написании курсовых и дипломных работ. Кроме того, данные материалы также могут быть использованы при подготовке занятий по нравственно-духовному и патриотическому воспитанию молодежи.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):167-174
167-174
Портретные описания в романе «Симон» Наринэ Абгарян
Аннотация
в данной статье рассматриваются портретные описания, представленные в романе «Симон» Наринэ Абгарян. Цель исследования – выявление типов портретных описаний и анализ стилистических приемов их реализации в романе «Симон» Наринэ Абгарян. Задачи работы включают в себя отбор и анализ типов портретных описаний в романе «Симон» Наринэ Абгарян, а также анализ художественно-стилистических приемов их репрезентации. В исследовании использовались методы литературоведческого анализа, метод сплошной выборки, методы анализа и обобщения научной литературы. Материалом для исследования послужил роман «Симон» Наринэ Абгарян.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):175-179
175-179
Территориальный брендинг как фактор развития туризма в России: опыт продвижения регионов Алтая и Северного Кавказа
Аннотация
в статье рассматривается роль территориального брендинга в формировании туристической привлекательности российских регионов на примере Республики Алтай и Северного Кавказа. Анализируются теоретические основы территориального брендинга, его взаимосвязь с имиджем территории и развитием туризма. Особое внимание уделено практическим кейсам продвижения региональных брендов, выявлены ключевые факторы успеха и основные вызовы, с которыми сталкиваются субъекты Российской Федерации. В работе обобщён опыт реализации национальных и региональных стратегий, направленных на повышение туристической конкурентоспособности, укрепление идентичности и формирование устойчивого положительного имиджа регионов.
Вестник филологических наук. 2025;5(8):180-186
180-186
