On the Difficulties in Understanding the Iranian Taārof from the Perspective of Russian Speakers
- Авторлар: Nosrati A.1, Votinova L.V.2
-
Мекемелер:
- University of Isfahan, Iran, Isfahan
- Allameh Tabataba’i University, Iran, Tehran
- Шығарылым: № 11 (879) (2023)
- Беттер: 57-64
- Бөлім: Linguistics
- URL: https://journals.rcsi.science/2542-2197/article/view/327945
- ID: 327945
Дәйексөз келтіру
Толық мәтін
Аннотация
The article deals with the role of a special etiquette form - taārof - in the Iranian linguaculture, considering the national and cultural characteristics of Iranian people. The semantic and pragmatic features of the Iranian formulas of taārof and their equivalents in Russian are revealed. The present paper aims to identify the language patterns and forms of the Iranian taārof which are the most difficult to understand for Russian native speakers. The analysis revealed that the difficulties occurring in the understanding of taārof by the Russian people are due to linguistic, cultural, social, psychological factors and the differences between the two peoples.
Авторлар туралы
Ardalan Nosrati
University of Isfahan, Iran, Isfahan
Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: a.nosrati@fgn.ui.ac.ir
PhD (Philology), Senior Lecturer in the Department of the Russian Language University of Isfahan, Head of the Russian Center of the Russkiy Mir Foundation University of Isfahan
ИранLiliya Votinova
Allameh Tabataba’i University, Iran, Tehran
Email: avrora_miss@mail.ru
Master of History of Kazan Federal University, Master of Linguistics at Allameh Tabataba’i University Representative of Rossotrudnichestvo in the Islamic Republic of Iran
ИранӘдебиет тізімі
- Gumbol’dt, V. fon. (2000). Izbrannye trudy po yazykoznaniyu = Selected works on linguistics. Translation from German. Ed. by G. V. Ramishvili ; Afterword by A. V. Gulyga, V. A. Zvegintsev. Moscow: Progress. (In Russ.)
- Vezhbitskaya, A. (2001). Ponimanie kul’tur cherez posredstvo klyuchevykh slov = Understanding cultures through keywords. A. Vezhbitskaya; predisl., translation from English. A. D. Shmeleva. Moscow: LRC Publishing House. (In Russ.)
- Prokhorov, Yu. E., Sternin, I. A. (2011). Russkiye: kommunikativnoye povedeniye = Russians: communicative behavior. Moscow: Flinta : Nauka. (In Russ.)
- Nosrati, A. (2022). Pozhelaniye kak komponent russkogo i persidskogo rechevogo etiketa i kak component iranskogo taārofa: kul’turologicheskiy podkhod = Wish as the component of the Russian and Persian speech etiquette and as the component of the Iranian taarof: culturological approach. Ivzestia of the Volgograd State Pedagogical University, 5(168), 171–177. (In Russ.)
- Akhmadi, Z. (2015). Politeness in Iran and Russia: common and different features. Science and School, 1, 167–174. (In Russ.)
- Akhmadi, Z. (2014). Politeness and concept “taarof” in the Iranian culture. Science and School, 3, 102–106. (In Russ.)
- Rezai Azin, M. (2013). Russian communicative behaviour from the perspective of the speaker of Persian. Vestnik of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication, 2, 211–215. (In Russ.)
Қосымша файлдар
