Symmetry and Asymmetry in the Translation of Adverbials in E. Wharton's “Age of Innocence” in English and Russian
- 作者: Nevalenaya E.V.1
-
隶属关系:
- Belgorod National Research University
- 期: 编号 11 (879) (2023)
- 页面: 42-49
- 栏目: Linguistics
- URL: https://journals.rcsi.science/2542-2197/article/view/327941
- ID: 327941
如何引用文章
全文:
详细
The article is devoted to the issue of literary translation of adverbials, which include the semantic feature of performing an action in their basis. A comparative study of the literary text made it possible to establish that during translation, lexical units are transposed using participial and adverbial turns. It is determined that the translation of adverbials is characterized by the presence of asymmetry of both the content plan and the expression plan.
作者简介
Ekaterina Nevalenaya
Belgorod National Research University
编辑信件的主要联系方式.
Email: chupilko@bsu.edu.ru
Teaching Assistant of the Department of Foreign Languages Belgorod National Research University
俄罗斯联邦参考
- Levitskaya, T. R., Fiterman, A. M. (1973). Posobiye po perevodu s angliyskogo yazyka na russkiy = Manual for translation from English into Russian. Moscow. (In Russ.)
- Ignatova, I. V. (2004). Angliiskie adverbial`nye glagoly v slovare i tekste = English adverbial verbs in the dictionary and text: PhD in Philology. Tula. (In Russ.)
- Zannatullina, L. M. (2013). Adverbial’nyye frazeologicheskiye upotrebleniya v angliyskom i russkom yazykakh = Adverbial phraseological units in English and Russian languages: PhD in Philology. Kazan. (In Russ.)
- Kovshikova, N. V. (2013). O kognitivno-pragmaticheskikh komponentakh adverbial’noy gruppy = On the cognitive and pragmatic components of the adverbial group (pp. 81–84). Tambov: Gramota.
- Garbovsky, N. K. (2007). Teoriya perevoda = Translation theory. Moscow: Moscow University Press. (In Russ.)
- Ogneva, E. A. (2012). Khudozhestvennyy perevod: problemy peredachi komponentov koda perevoda = Literary translation: problems of transfer of components of the translation code: monograph. 2nd ed., additional. Moscow: Editus. (In Russ.)
- Sdobnikov, V. V., Kalinin K. E., Petrova O. V. (2020). Teoriya perevoda. Kommunikativno-funktsional’nyy podkhod = Theory of translation. Communicative and functional approach: textbook for students of linguistic universities and faculties of foreign languages. Moscow: Publishing House of the Russian Academy of Sciences. (In Russ.)
- Dekhnich, O. V., Chupilko, E. V. (2020). Adverbial`nye neologizmy I ikh raznoobrazie v sovremennom anglyskom yazyke = Adverbial neologisms and their diversity in modern English (pp. 45–53). Krasnoyarsk.
- Dehnich, O. V., Chupilko, E. V. (2019). Adverbial`nye glagoly s metaforicheskim znacheniem v discursivnom prostranstve sovremennoy angliyskoy prozy = Adverbial verbs with metaphorical meaning in the discursive space of modern English prose (pp. 229–232). Belgorod.
- Elmslev, L. (2006). Prolegomeny k teorii yazyka = Prolegomena to the theory of language, transl. from English / comp. V. D. Mazo. Moscow: KomKniga. (In Russ.)
- Wharton, E. (2011). The age of naivety, translated from English by M. Becker. Moscow: RIPOL Classic. (In Russ.)
- Wharton, E. (2002). The Age of Innocence, translated from English by L. Yarkina. Moscow: Tsentrpoligraf. (In Russ.)
- Wharton, E. (2013). The Age of Innocence, translated from English by V. N. Svyatkina. Moscow: The Seventh Book. (In Russ.)
- Wharton, E. (2017). The age of innocence, translated from English by M. Grebenyuk. Barnaul: Fabula. (In Russ.)
- Shylga, E. N. (2002). Kognitivnaya germenevtika = Cognitive hermeneutics. Moscow. (In Russ.)
- Kovshikova, N. V. (2013). Vidy adverbial’noy modifikatsii v angliyskom yazyke = Types of adverbial modification in English PGLU (pp. 59–62). Pyatigorsk: PGLU. (In Russ.)
补充文件
