ОЦЕНКА ДОКУМЕНТАЦИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
- Авторы: Солнцев Е.М.1, Зиновьева Е.В.1
-
Учреждения:
- Московский государственный лингвистический университет
- Выпуск: № 11(892) (2024)
- Страницы: 97-104
- Раздел: Языкознание
- URL: https://journals.rcsi.science/2542-2197/article/view/292013
- ID: 292013
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются оценки документационного обеспечения международных мероприятий с точки зрения организации их перевода. В исследовании анализировались различные виды документов, которые использовались в ходе подготовки и проведения нескольких международных мероприятий, состоявшихся в России в последние 15 лет, в том числе документы, предоставленные переводчикам. В качестве основных методов исследования применялись наблюдение и сравнение. Целью статьи является определение основных параметров оценки качества документационного обеспечения, а также создание базы для разработки практических рекомендаций, адресованных организаторам мероприятий, подрядным организациям, оказывающим лингвистические услуги, письменным и устным переводчикам.
Об авторах
Евгений Максимович Солнцев
Московский государственный лингвистический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: snopf@list.ru
кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета
РоссияЕлена Валерьевна Зиновьева
Московский государственный лингвистический университет
Email: zinovyevaservice@gmail.com
старший преподаватель кафедры французского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета
РоссияСписок литературы
- Княжева Е. А. Оценка качества перевода и проблема границ // Язык. Культура. Коммуникация. 2017. № 1–1 (20). С. 16–23.
- Кондюкова Е. С. Основы документационного обеспечения управления: учебное пособие. Екатеринбург: Уральский государственный технический университет, 2006.
- Княжева Е. А. Оценка качества перевода как вид интеллектуальной деятельности и методы ее исследования // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. № 5 (886). С. 48–55.
- Крючкова, Т. Б. Языковая политика и реальность // Вопросы филологии. 2010. № 1 (34). С. 30–39.
- Slotta J., Handman C. Global languages and communicative inequality in the “last place” on earth // Language and Social Justice: Global Perspectives (Contemporary Studies in Linguistics). London: Bloomsbury Academic, 2024. P. 369–391.
- Матюшин И. М., Солнцев Е. М. Снег и лед: Зимние олимпийские виды спорта: учебное пособие для переводчиков французского языка. М.: Р. Валент, 2013.
- Тазина К. А. Формирование готовности к письменному переводу // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2012. № 4 (119). С. 79–83.
- Фирстов М. С. Последовательный перевод: переводчик как идеальный слушатель // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. Вып. 642. С. 211–220.
Дополнительные файлы
