REALITIES IN THE MONGOLIAN NOVEL “SHUGDEN” BY G. AYURZANA AND THEIR TRANSLATION INTO RUSSIAN

Cover Page

Cite item

Abstract

The article investigates the interlingual transformation of the realities of the novel “Shugden” by the Mongolian writer G. Ayurzana, which aroused great interest among readers and stirred the whole Mongolian world. Over 50 general and religious realities of the novel and their translation into Russian are also analyzed. Established variants from scientific and reference literature on language and Buddhism are proposed for the translation of Mongolian and Tibetan realities, while the method of adaptation is used in other cases. For the transmission of Chinese names and titles, the Palladius transcription system is used as a basis. The work proposes a classification of the considered vocabulary and provides recommendations for their translation.

About the authors

Dugvema Natar-Dorzhievna Vasileva

Moscow State Linguistic University

Author for correspondence.
Email: dug-vema@mail.ru

PhD in Philology, Associate Professor, Associate Professor at the Department of Oriental Languages, Faculty of Translation and Interpreting

Russian Federation

References

  1. Skorodumova, L. G. (2016). Mongol'skaya literatura XIX–XX vekov. Voprosy poetiki = Mongolian literature of XIX–XX centuries. Questions of poetics. Moscow: Russian State University for the Humanities. (In Russ.)
  2. Barkhudarov, L. S. (1975). Yazyk i perevod (Voprosy obshchej i chastnoj teorii perevoda) = Language and translation (Issues of general and particular theory of translation). Moscow: Mezhdunarodnyje Otnoshenija. (In Russ.)
  3. Jacobson, R. (1978). O lingvisticheskikh aspektakh teorii perevoda = On the linguistic aspects of the theory of translation. Voprosy teorii perevoda v zarubezhnoj lingvistike (pp. 16–24). Moscow: Mezhdunarodnyje Otnoshenija. (In Russ.)
  4. Dashibalova, D. V., Vasileva, D. N.-D. (2022). Antroponimikon istoricheskoj novelly B. Rinchena "Muzhestvennaya Anu" = Anthroponymycon of B. Rinchen’s Historical Short Story “Courageous Anu”. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 10(865), 120–125. 10.52070/2542-2197_2022_10_865_120. (In Russ.)
  5. Vinogradov, V. S. (2001). Vvedenie v perevodovedenie (obshchie i leksicheskie voprosy) = Introduction to translation studies (general and lexical issues). Moscow: Izdatel'stvo instituta obshchego srednego obrazovaniya RAO. (In Russ.)
  6. Garry, I. R. (Ed.). (2014). Buddizm v istorii i kul'ture buryat = Buddhism in the history and culture of Buryats. Ulan Ude: Buryad-Mongol Nom. (In Russ.)

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).