№ 10 (2025)
Статьи
Неопределённый артикль при именах собственных: семантический эффект оценки
Аннотация
Предметом исследования в данной статье является феномен окказионального употребления неопределённого артикля с личными именами собственными в испанском языке и порождаемый этим семантический эффект субъективной оценки. В работе анализируется, каким образом грамматическое маркирование неопределённости трансформирует референциальный статус уникального имени, переводя его из разряда асемантем в разряд семантем и наделяя обобщённо-типологическим значением. На основе психосистематического подхода Г. Гийома выявляются системные механизмы этой трансформации, связанные с антиэкстенсивной функцией артикля. В результате анализа корпусного материала выделяются и детально рассматриваются три основных типа употребления, реализующих оценочность: референциально-неопределённый, метафорически-типизирующий и ситуативно-ролевой. Делается вывод о том, что данное явление представляет собой не случайное отклонение от нормы, а грамматически мотивированный приём экспрессивной категоризации, расширяющий оценочные возможности языка. Методология исследования основывается на комплексном применении описательного и контрастивно-описательного методов. Анализ проводится в рамках психосистематического подхода с использованием ключевых концепций актуализации и экстенсивности/антиэкстенсивности, что позволяет раскрыть системные механизмы наблюдаемого явления. Новизна исследования заключается в комплексном анализе феномена употребления неопределённого артикля с именами собственными в испанском языке сквозь призму психосистематического подхода Г. Гийома, что позволило выявить системные механизмы семантической трансформации и предложить детальную семантико-типологическую классификацию употреблений. Основными выводами проведенного исследования являются положение о том, что неопределённый артикль выступает грамматически мотивированным оператором категоризации, снимающим уникальность референта и переводящим имя в режим недискретной экстенсии, что создаёт основу для формирования субъективно-оценочного значения. Особым вкладом автора в исследование темы является выявление и теоретическое обоснование трёх типов оценочных значений (референциально-неопределённого, метафорически-типизирующего и ситуативно-ролевого), демонстрирующих различные векторы антиэкстенсивной актуализации имени собственного.
Филология: научные исследования. 2025;(10):1-15
1-15
Экзистенциалистские идеи в произведении «Жизнь Василия Фивийского»
Аннотация
Предметом исследования является анализ экзистенциалистских идей в повести Леонида Андреева «Жизнь Василия Фивийского». Объектом исследования выступает трагическая судьба главного героя – священника Василия, жизнь которого наполнена чередой несчастий, приведших к кризису веры и отчуждению от Русской Православной Церкви. Автор рассматривает такие аспекты, как конфликт между религиозной верой и абсурдом существования, утрата свободы и субъективности под давлением социальных и исторических обстоятельств, а также символическое значение образа Василия для понимания духовного кризиса конца XIX – начала XX века. Особое внимание уделяется интерпретации идей Ж.-П. Сартра, М. Хайдеггера и С. Кьеркегора, что позволяет выявить философскую глубину текста и показать, как личная драма героя отражает общенациональные противоречия эпохи. Методология исследования основана на сравнительно-историческом и философско-литературном анализе, включающем выявление экзистенциалистских мотивов в тексте, их интерпретацию через концепции Сартра, Хайдеггера и Кьеркегора, а также контекстуальное рассмотрение социально-исторической реальности России конца XIX – начала XX века. Основными выводами проведенного исследования являются выявление экзистенциалистских идей в повести «Жизнь Василия Фивийского» и их конкретное проявление в судьбе героя – от веры и надежды до отчаяния и отрицания Бога. Новизна исследования заключается в комплексном подходе: произведение рассматривается одновременно как художественный текст и как философская притча, раскрывающая проблему кризиса веры в условиях социальных потрясений. Особым вкладом автора является показ взаимосвязи личной трагедии священника с коллективным опытом народа, что позволяет интерпретировать произведение как символ кризиса эпохи. Сделан вывод, что крушение веры Василия отражает экзистенциалистскую идею «существование предшествует сущности» и демонстрирует, как религиозные догмы и социальное угнетение ведут к утрате свободы и субъективности, оставляя человека перед лицом абсурда и неизбежности судьбы.
Филология: научные исследования. 2025;(10):16-23
16-23
Эпиграф как прием контекстуальной поэтики в лирике Альберта Васильева
Аннотация
В данной статье актуализирован как предмет литературоведческого исследования эпиграф, рассматриваемый авторами статьи как способ представления контекстуального содержания (способ создания особого художественного пространства в литературном тексте). Цель статьи – выявить особенности эпиграфа как приёма контекстуальной поэтики в современной марийской лирике на примере одного из ярчайших её представителей – Альберта Васильева. Такая цель впервые заявляется и реализуется в региональной и отечественной литературной науке. Материалом исследования стали стихотворения марийского поэта Альберта Васильева, вошедшие в его последние сборники «Ӱшаныза» (Поверьте) (2007) и «Ош лумышто чевер полан» (Калина красная на белом снегу) (2017), имеющие в своей художественной структуре эпиграф (цитату с указанием автора, если он имеется). Методология данного исследования основана на структурно-семантическом, историко-генетическом и контекстуальном анализе литературных произведений. В ходе исследования авторами статьи выявлены основные функции эпиграфа, на основе изучения этого рамочного компонента определены особенности культурного кругозора (контекстуальной компетентности) марийского поэта и специфика его художественного взаимодействия с цитируемыми им авторами. Авторами статьи делается вывод о том, что эпиграф в лирических текстах Альберта Васильева является важным и действенным художественным приемом, представляющим в них многообразные контексты (авторские культурные пристрастия, его мировоззрение, находящее отражение в идейном мире его произведений, авторское окружение, социокультурное и этнокультурное пространство, идеологический контекст и т. д.). Доказано, что эпиграф в творчестве марийского поэта активно участвует в выражении авторской позиции и в формировании художественной идеи лирического произведения. Статья вносит вклад в развитие контекстуальной поэтики – актуального направления современного литературоведения.
Филология: научные исследования. 2025;(10):24-36
24-36
К вопросу о принципах составления двуязычного диалектного словаря (на примере «Хайдакско-русского словаря»)
Аннотация
Настоящая статья посвящена описанию особенностей составления двуязычного диалектного словаря на примере «Хайдакско-русского словаря». Хайдакский диалектный язык (входит в состав даргинского национального языка) распространен на территории Кайтагского района Республики Дагестан (36 населенных пунктов). В статье рассмотрены основные принципы составления диалектных словарей на дагестанских языках, а также формы представления диалектных единиц в словаре. В статье рассматриваются особенности оформления словника диалектного словаря, подбора дефиниций. Основной задачей проектирования двуязычного диалектного словаря является разработка структуры словаря. Немаловажное значение имеет также разработка словарной статьи, которая представляет собой основную структурную единицу словаря. Большое внимание уделяется вопросам использования словарных дефиниций, выделений и знаков, а также употребления помет. При написании статьи использовались в основном традиционные методы: метод сплошной выборки – для выявления иллюстративного материала исследования; описательный метод – для характеристики словарных дефиниций. Метод выборки проводился как из словарей и фольклорных материалов. Были использованы и полевые материалы авторов. С помощью описательного метода объяснены структура словаря и словарной статьи. Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые описан проект диалектного словаря даргинского языка. Новизной является также выработка теоретических основ и практического опыта по составлению диалектного словаря. Такие элементы структуры словаря, как зона помет и зона иллюстративного материала не были исследованы в предыдущих исследованиях. Для сохранения и сбережения хайдакского языка-диалекта для истории, для сравнительных и сопоставительных исследований необходимо создать полноценный словарь с охватом около 7 тысяч слов в качестве заглавных. Составление такого словаря и его применение в дальнейшем в образовательных и научных контекстах будет способствовать сохранению хайдакского языка. Подбор материала, в т. ч. материала, помещаемого за ромбиком помогают не только пониманию значения вокабулы, но и правильному употреблению данного слова в речи. Составление проекта «Хайдакско-русского словаря», описание его макроструктуры и микроструктуры может оказаться полезным в лексикографической практике по составлению подобных словарей по другим языкам и диалектам народов Дагестана.
Филология: научные исследования. 2025;(10):37-47
37-47
Эволюция жанровой поэтики рассказа в творчестве Зинаиды Катковой
Аннотация
В данной статье прослеживается эволюция жанровой поэтики малой прозы марийского билингвального писателя второй половины ХХ века Зинаиды Федоровны Катковой. На материале шести её рассказов, написанных 1958–1979 годах («Чужой», «Возвращение», «Маленький Самар», «Помоги мне в тебя влюбиться», «Нежданный гость» и «Ради любви»), выстраивается характерная для прозаика жанровая типология, определяются особенности развития жанрового содержания и жанровой поэтики рассказа. В центре внимания автора статьи такие уровни и свойства поэтики, как психологизм, композиция, хронотоп, художественная деталь; значительное место уделено приметам жанрового синтеза и способам формирования подтекста. Выявляются основные векторы жанровой трансформации рассказов – от социально-обусловленного психологизма к экзистенциальному, от простой композиции к сложным нарративным структурам. Методологическую основу данного исследования составляет соответствующий цели работы синтез структурно-семантического, историко-генетического и сравнительно-типологического анализа литературного текста. Впервые выстроена картина развития жанровой поэтики рассказа Зинаиды Катковой и доказано, что малая проза Зинаиды Катковой представляет собой уникальный пример последовательной и органичной эволюции жанровой системы в русскоязычном творчестве национального автора. Рассказы Зинаиды Катковой 1950–1970-х годов не только демонстрируют рост индивидуального мастерства, но и отражают общие тенденции развития российской прозы второй половины XX века: динамику психологизма от социальной рефлексии к экзистенциальной саморефлексии, трансформацию хронотопа от замкнутого пространства к открытому и психологизированному, усложнение поэтической системы, четко прослеживаемому, например, в изменении характера художественной детали, движение к сложному жанровому синтезу и жанровой гибридизации, нарастание роли подтекста. Созданный Зинаидой Катковой на последнем этапе её творчества уникальный тип психологического рассказа, синтезирующий традиции русской классической литературы и особенности национального мировосприятия, представляет значительный интерес для дальнейшего изучения и заслуживает достойного места в истории российской литературы.
Филология: научные исследования. 2025;(10):48-55
48-55
Методы квантитативной лингвистики при исследовании оригинала и перевода художественного текста
Аннотация
Данная статья посвящена рассмотрению двух вариантов перевода художественных текстов А. П. Чехова на английский язык. Цель работы – исследовать оригинал и переводы художественного текста методами квантитативной лингвистики, а именно статистическим, количественным и корпусным методами в сочетании с традиционным переводческим анализом художественного текста и описательным методом. Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом исследователей к возможностям прикладных методов компьютерной лингвистики при исследовании количественной составляющей корпусов текстов и изучении определенных языковых явлений оригиналов и их переводов. Предпринята попытка построения частотных списков лемм в текстах оригинала и переводов, частеречного анализа корпуса текстов, вычисления коэффициента лексического разнообразия, коэффициента лексической плотности. Проведен сравнительный анализ переводов двадцати глаголов чувственного восприятия и мыслительной деятельности. Материалом исследования послужили оригиналы рассказов А. П. Чехова и два варианта их перевода на английский язык, выполненные британской переводчицей К. Гарнетт и американскими переводчиками Р. Пивером и Л. Волохонской. Исследование проведено на базе пакета библиотек NLTK, написанной на языке программирования Python. Выяснилось, что результаты, полученные при помощи статистических методов анализа данных, могут отличаться в зависимости от объема исследуемых корпусов текстов, а также от структурных особенностей русского и английского языков. На основе проведенного исследования сделан вывод о том, что переводы Р. Пивера и Л. Волохонской превосходят переводы К. Гарнетт по количественным параметрам. Низкая степень лексического разнообразия корпуса текстов К. Гарнетт объясняется соотношением объема корпуса и количества уникальных лексических единиц, а также особенностями грамматического строя каждого варианта английского. Углубленный лингвистический и переводческий анализ выявил, что в процессе перевода К. Гарнетт использует гораздо более разнообразные переводческие приемы и стратегии, что позволяет точнее передать оттенки значений оригинального текста на другой язык. Результаты исследования, полученные с использованием методов квантитативной лингвистики, могут быть использованы для дальнейшей разработки проблемы корпусного и статистического исследования оригиналов и переводов художественных текстов.
Филология: научные исследования. 2025;(10):56-64
56-64
Когнитивные интенции в диалоге: как экспрессивный синтаксис выражает мнение, аргумент и предположение в романе Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза»
Аннотация
Предметом исследования является роль экспрессивных синтаксических конструкций (ЭСК) в реализации когнитивных интенций (мнение, аргумент, предположение) в художественном тексте. На материале романа Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза» анализируются функциональные возможности конкретных синтаксических средств: парцелляции, повтора, риторических вопросов и восклицаний, умолчания, эллипсиса, инверсии и других конструкций, которые формируют прагматическую составляющую высказываний персонажей. Например, парцелляция усиливает эмоциональный акцент и делает речь персонажей более динамичной и выразительной, повтор подчеркивает настойчивость и убежденность говорящего, а эллипсис создает эффект недосказанности, неопределенности или внутреннего напряжения. Риторические вопросы и восклицания позволяют персонажам выражать субъективное отношение к событиям, а инверсия структурирует высказывание так, чтобы выделить ключевые элементы информации. В совокупности эти средства помогают не только передать когнитивные состояния героев, но и моделируют их межличностные взаимодействия, раскрывают социальный статус и психологические особенности персонажей, создавая комплексное представление об их внутреннем мире и эмоциональном опыте. Методологическая основа исследования опирается на когнитивно-прагматический подход, направленный на рассмотрение экспрессивных синтаксических конструкций как средств выражения интенциональности. Научная новизна исследования заключается в системном сопоставлении синтаксического инструментария с типами когнитивных интенций, что позволяет выявить устойчивые закономерности между структурой высказывания и его интенциональным содержанием, а также выделять особенности речевых типов персонажей.Выводы показывают, что экспрессивный синтаксис выступает как средство вербализации когнитивных и эмоциональных состояний, усиливает выразительность текста, моделирует внутренний мир героев и раскрывает их психологический портрет. Практическая значимость работы заключается в возможности применения результатов в литературоведческом анализе, психолингвистических исследованиях и практике обучения литературной интерпретации. Ограничения исследования связаны с тем, что выводы основаны на одном произведении и могут быть специфичны для данного жанра и художественного стиля. Тем не менее, предложенный подход открывает перспективы для анализа художественного дискурса через призму синтаксической экспрессии и когнитивных интенций.
Филология: научные исследования. 2025;(10):65-75
65-75
Элементы магического реализма в романе Махмуда ар-Рахби "Путь околдованной"
Аннотация
Объектом исследования являются особенности художественного метода оманского писателя Махмуда ар-Рахби на примере романа «Путь околдованной». В процессе работы обнаруживаются черты магического реализма как способа выражения идей оманского писателя. Описываются элементы этого течения: фольклорные вкрапления, ретропричинность, демонические существа и другие детали. Анализируется манера письма, дается определение творческого метода. Магический реализм помогает рассмотреть окружающий мир с неожиданных сторон, обогатив действительность деталями фольклора. Широкий взгляд на окружающий мир позволяет писателю философски обобщить происходящие в жизни процессы. Активное использование внутренних монологов делает возможным глубже проникнуть в суть характеров персонажей. В ткани романа переплетены несколько сюжетных линий, которые объединяет образ девочки, впавшей в летаргический сон и внезапно воскресшей. Исследование проводилось на основе историко-литературного, сопоставительного и герменевтического методов, с использованием общенаучных методов наблюдения и описания, анализа и синтеза и др. Делается вывод о том, что магический реализм благодаря пересечению различных временных планов и новых способов обобщения позволяет Махмуду ар-Рахби не только привлечь читателя восточным колоритом, но и правдиво и ярко изобразить жизнь Султаната Оман. Сказочные, мистические, фантастические элементы преобразуют повседневную жизнь оманской деревни, добавляя в нее сюрреалистические оттенки. В магическом реализме ар-Рахби нет догматики и идеологизации общественной жизни, но есть легенда, разыгранная реальными персонажами. Запах ладана, колдуны и воскресшая невеста и другие сказочные детали встроены в традиционный быт, синтезированы с полифонией, адаптированы под современные идейно-художественные запросы. Актуальность и научная новизна настоящего исследования обусловлены тем, что творчество этого писателя мало известно за пределами арабского мира.
Филология: научные исследования. 2025;(10):76-85
76-85
«Пиковая дама» А. С. Пушкина как полижанровый текст: хронотоп, наррация и мировоззрение автора
Аннотация
Предметом исследования в статье стали хронотопические координаты внутреннего мира повести А. С. Пушкина «Пиковая дама» (1833): петербургская «долгая зимняя ночь», «запертая дверь» и числовая символика времени. Все они ранее упоминались отечественными и зарубежными исследователями текста, но не были подробно проанализированы ими. В настоящей статье указанные хронотопические элементы впервые рассмотрены систематически, изучены в контексте пушкинского творчества 1830-х годов. Кроме того, в зоне внимания в статье оказалась нарративная организация текста: в ходе анализа выявлялась специфика использования автором лексем «казаться» и «показаться» в повествовательной ткани произведения. С помощью этих лексем автором были воссозданы пограничные пространственно-временные координаты художественного мира "Пиковой дамы". Цель исследования – определить хронотопические элементы, относящиеся к различным жанровым моделям: новелле/нефантастической повести или сказке/повести фантастической; осознать принципы взаимодействия жанровых элементов и осмыслить жизнеощущение автора, обусловившее столь сложную природу текста. В этой связи в качестве аналитического инструментария использован комплекс методов: востребованы элементы жанрового и нарративного анализов. В результате проведенного исследования делаются выводы, что полижанровая природа «Пиковой дамы» образована синтезом жанровых элементов и их контроверзой: во внутреннем мире художественного произведения сказочный хронотоп «взрывает» будничное течение жизни, а обыденно-повествовательная наррация тормозит энергию фантастического и сказочного. Полижанровой природой текста инициируется понимание хронотопических деталей произведения в нескольких смысловых ракурсах одновременно. При этом точка зрения нарратора представляет из себя витальный контрапункт, часто выраженный лексемами «казалось» и «показалось»; этот повествовательный контрапункт лишен догматического всезнания, поскольку автор открыт всему многообразию Жизни. Результаты проведенного исследования могут быть использованы при создании лекционных курсов, посвященных изучению творчества А. С. Пушкина и русской прозы XIX века.
Филология: научные исследования. 2025;(10):86-93
86-93
Плач как пляс в творческой тетради и книге стихов «После России»: к вопросу об адресате стихотворения Марины Цветаевой «Плач цыганки по графу Зубову»
Аннотация
В статье решается вопрос об адресате стихотворения М. И. Цветаевой «Плач цыганки по графу Зубову», вошедшего в книгу стихов «После России», привлекается новый архивный материал и анализируется поэтика произведения. Авангардный характер цветаевского текста выражается в приемах коллажного разложения поэтического образа, языковой игре, сближениях на уровне поэтики ее экспериментов с футуризмом и конструктивизмом, что было замечено ведущими критиками (В. Булич, Д. Святополком-Мирским, Вл. Ходасевичем, Г. Адамовичем). Биографические изыскания, связанные с поиском прототипа графа Зубова, позволили сделать вывод об условности этого героя, чей образ является суммой исторических персонажей: от галереи разнообразных Зубовых, большинство которых были связаны с армейской службой, до графа Ф. Толстого-Американца, которого спасла цыганка. Все эти персонажи имеют черты привлекающей Цветаеву авантюрной и аристократической натуры. Цветаевская творческая лаборатория, представленная ее черновой тетрадью, позволяет увидеть связь образов, возникших в стихотворении, с соседствующим с ним черновиком письма Б. Л. Пастернаку. Для решения поставленных задач используется комплекс методов текстологического и историко-литературного анализа. За неделю до написания стихотворения Цветаева отправит Пастернаку личное письмо, в котором проговорит комплекс авторских фобий и отрефлексирует творческое влияние, актуализируя ряд стихотворений в подаренной ей книге «Темы и вариации», куда будут входить «пушкинские» стихотворения Пастернака («Облако. Звезды. И сбоку…», «Так начинают. Года в два…»), содержащие отсылки к поэме «Цыганы». Маркером соотнесенности образа графа Зубова с Пастернаком является образ фонарного столба, эта деталь не случайно встречается и в стихотворении, и в цветаевском письме. Выводы. Стихотворение «Плач цыганки по графу Зубову можно отнести к адресованной лирике. Методом короткого наплыва Цветаева создает двоящийся образ адресата неистового пляса (плача) цыганки: эксплицитно – по условному графу Зубову и имплицитно – по сообщившему о своем отъезде в Советскую Россию Борису Пастернаку.
Филология: научные исследования. 2025;(10):94-107
94-107
Рассказ Василия Яковлева «Со мною состарившаяся лиственница»: структура мономифа
Аннотация
В статье предметом исследования является сюжетная организация рассказа известного якутского писателя Василия Васильевича Яковлева «Кытта кырдьыбыт тэӊкэ тиит» («Со мною состарившаяся лиственница»), имеющего мифологическую основу. Миф становится отправной точкой для создания оригинальных произведений, в которых находит отражение не только общечеловеческий опыт, но и уникальное видение мира конкретного автора. В исследованиях проблемы взаимодействия мифологии и литературы народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, проведенных литературоведами В.Т. Петровым, Н.Н. Тобуроковым, В.Б. Окороковой, А.Н. Мыреевой, П.В. Сивцевой-Максимовой, Н.В. Покатиловой, В.Г. Семеновой, Л.Н. Романовой и другими, источником зарождения и становления литературной традиции определяются их устное народное творчество и мифология. Производится сопоставительный анализ представленных в рассказе мифологических аллюзий в контексте универсальной модели мономифа американского исследователя Джозефа Кэмпбелла. Он представил ставшую результатом его работы в области сравнительной мифологии психоаналитическую теорию мономифа – единой сюжетной структуры, общей для многих мифологических повествований. Новизна заключается в том, что в данной статье впервые исследованы универсальные аспекты мономифа в рассказе «Кытта кырдьыбыт тэӊкэ тиит» («Со мною состарившаяся лиственница») Василия Яковлева. В заключении мы пришли к выводу, что своеобразная повествовательно-мотивная основа произведения служит подтверждением гипотезы об авторском мифотворческом характере, в котором отражаются реалии времени и культура народа. Проведенное исследование позволяет высказать мысль о том, что путь старика Микиппэр, архетипического героя рассказа «Со мною состарившаяся лиственница» Василия Яковлева, есть метафора пути предков, осваивавших суровый край вечной мерзлоты. Этот путь, сопряженный с преодолением трудностей, отражается в образе величественной лиственницы – символе стойкости и жизненной силы, пустившей глубокие корни в вечную мерзлоту. Лиственница, состарившаяся вместе с Микиппэр, становится не только свидетелем его личной истории, но и воплощением коллективной памяти народа, хранящей в себе воспоминания о борьбе за выживание и адаптацию к суровым условиям.
Филология: научные исследования. 2025;(10):108-119
108-119
Мотив любви в романах Г. К. Честертона
Аннотация
В статье рассматривается мотив любви в романах Г. К. Честертона, являющийся центральным в его творчестве. Затрагивается связь мотива любви с мотивами пути, карнавала, удивления, апокалиптическими мотивами. В центре внимания статьи находится изображение любви между мужчиной и женщиной в романах писателя. Исследование проводится на материале романов Честертона разного времени, в том числе раннего романа «Бэзил Хоу». Особое внимание в статье уделяется мотиву любви в романе «Возвращение Дон-Кихота». К анализу привлекаются трактаты и эссе писателя. В статье рассматриваются образы влюбленных героев, соединяющихся в романах Честертона по принципу противоположности и взаимодополнения. Вершиной любви для английского писателя является брак, представляющий собой синтез земного и небесного. Методологическую базу настоящего исследования составляет сопоставительный метод. Результаты проведенного сравнительного анализа позволяют утверждать, что мотив любви, как в ранних, так и поздних романах английского писателя, не претерпевает изменений и сохраняет единую семантическую парадигму на протяжении всего творчества Честертона, что позволяет выявить уникальные черты мотива любви в его романах. Впервые в отечественном и зарубежном литературоведении мотив любви в романном творчестве Честертона становится предметом самостоятельного исследования. Особое внимание уделяется выявлению связей между концепцией любви в произведениях английского писателя и ее образом в раннем немецком романтизме. На основании сопоставления с романами Ф. Шлегеля «Люцинда» и Новалиса «Генрих фон Офтердинген» демонстрируется близость английского писателя романтикам, что открывает перспективы для пересмотра места автора в литературном процессе и дальнейшего анализа новых аспектов его творчества. Выявлено, что, опираясь на романтическую традицию, Честертон изображает любовь в свете идеализации, как синтез разных личностей, не только сохраняющих в союзе друг с другом индивидуальность и свободу, но и раскрывающих свою подлинную сущность.Материал статьи может быть использован в курсах по истории английской литературы и истории зарубежной литературы XX века.
Филология: научные исследования. 2025;(10):120-130
120-130
Исследование зарубежной коммуникации China Media Group: нарративные практики и глобальная экспансия
Аннотация
Цели и предмет исследования данной статьи заключаются в изучении того, как China Media Group (CMG) достигает расширения дискурса в глобальной медиасфере. В данном исследовании делается попытка предложить объяснительную аналитическую модель, а именно «Трехуровневую модель механизма коммуникации государственных СМИ за рубежом + тройной путь расширения дискурса», включающую «цикл обратной связи» для формирования теоретической замкнутой цепи. В данной статье не только анализируются методы построения дискурса CMG через институциональные, операционные и платформенные механизмы, но и исследуется, как дискурс достигает расширения через географические, когнитивные и структурные пути. Далее оцениваются ограничения и напряженность, возникающие из-за недостатков обратной связи, и предлагаются рекомендации для будущего развития. Для проведения углубленного анализа механизмов внешней коммуникации China Media Group в данной работе используется комбинированная методология, включающая обзор литературы, дискурс-анализ, сравнение многоязычного контента и тематические исследования. Исследование проводится в трех взаимосвязанных измерениях: институциональные рамки, операционные практики и стратегии платформы. Инновационность данного исследования заключается в построении «трехуровневой модели механизма международной коммуникации государственных СМИ Китая», объединяющей институциональные факторы, производство контента и расширение платформы в единую аналитическую структуру. Это позволяет устранить недостатки фрагментированного и одномерного анализа, характерные для существующих исследований. Результаты исследования показывают, что China Media Group (CMG) эффективно повышает международную узнаваемость имиджа страны благодаря единой системе нарративов, многоязычному распространению информации и визуальной символизации. Однако она сталкивается со структурными проблемами, включая барьеры доверия, контекстуальные различия и недостаточную обратную связь. В будущем внешняя коммуникация Китая должна перейти от одностороннего распространения информации к обсуждаемой коммуникации. Это требует участия многих заинтересованных сторон, локализованного выражения и институционализированного взаимодействия для содействия подлинной трансформации когнитивных представлений глобальной аудитории.
Филология: научные исследования. 2025;(10):131-142
131-142
Герои и злодеи: бинарные противоположности в романе современной китайской писательницы Шэн Кэи «Сестрички с Севера»
Аннотация
Исследовательская работа демонстрирует чёткую систему бинарных оппозиций в романе, которая подвергается как последовательному, так и хаотичному изменению на фоне быстроизменяющегося Китая. Выявлено, что телесность героинь становится предметом обмена в условиях рыночных отношений; государственный институты превращены в инструменты биовласти; персонажи разрабатывают тактики прагматичного выживания. Предмет исследования: система бинарных противоположностей как ключевой нарративный и семиотический инструмент в романе современной китайской писательницы Шэн Кэи «Сестрички с Севера». Используя комплексный анализ системы бинарных оппозиций в романе, выявить их роли в репрезентации фундаментальных коллизий (конфликты между традицией и модернизацией, коллективным и индивидуальным, сельским и городским укладами жизни) в культуре и социуме Китая эпохи реформ. Методы исследования: основу составляет синтез структурно семиотического подхода Ю.М. Лотмана, который опирается на концепцию семиосферы и пограничья, также нарратологический анализ, позволяющего выявить базовые оппозиции (женское/мужское, свой/чужой, деревня/город) и проследить за их динамической трансформацией в художественном тексте. Научная новизна заключается в комплексном применении семиотической теории Ю.М. Лотмана, которая раскрывает специфику социокультурных конфликтов, разрешающихся не логикой победы добра над злом, а установлением динамического и, в то же время, хрупкого равновесия между людьми. Проведённое исследование показало, что первоначальная система бинарных противоположностей размывается и подвергается полной деконструкции. Телесность становится товаром, закон – источник беззакония, а медицинская помощь и вовсе инструмент насилия (институциональная коллизия). В результате у героинь возникает противоречивое мироощущение, которое сформировалось под прессом пережитых потрясений (экзистенциальная коллизия). Женщины перестают быть пассивными жертвами, они используют для повседневного выживания гибкие стратегии, чтобы лавировать внутри враждебной системы. «Сестрички» стараются использовать её правила себе во благо, даже если это стоит моральных компромиссов. Их победа заключается не в изменении системы, а в способности существовать внутри неё, сохранив остатки собственного достоинства.
Филология: научные исследования. 2025;(10):143-150
143-150
Идеи в контексте: опыт использования метода концептуального анализа при обучении иноязычному чтению
Аннотация
Статья посвящена анализу применения метода концептуального анализа в процессе обучения чтению на занятиях по иностранному языку. Особое внимание уделяется освещению опыта лингвокультурологических исследований в практике преподавания английского языка как продуктивной стратегии, направленной на освоение обучающимися культуры путем усвоения национальных и культурных концептов, носителями которых являются художественные тексты. Предметом настоящего исследования является процесс формирования лексической и лингвокультурной компетенций обучающихся на основе метода концептуального анализа. Цель работы: раскрыть лингводидактический потенциал использования методов лингвистического исследования при обучении чтению на занятиях по английскому языку. Решение лингводидактических задач исследования базируется на методических принципах коммуникативной направленности, аутентичности (опоры на аутентичный текст-образец) и социокультурной обусловленности. Методология исследования: в статье применяется комплексный подход, включающей в себя методы анализа и синтеза теоретического материала, концептуального и контекстуального анализа текста. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые анализируется лингводидактический потенциал концепта LAW в ходе обучения иноязычному чтению на материале романов Дж. Арчера (Jeffrey Archer) «Первый среди равных» (First Among Equals, 1984) и «Говорить ли президенту?» (Shall We Tell the President?, 1977). В заключении подчеркивается, что внедрение в теорию и практику обучения иностранным языкам выводов и методов когнитивной лингвистики в целом и концептологии в частности, когда концепт рассматривается как универсальная единица формирования знаний, является продуктивной лингводидактической стратегией, а использованные в работе методы языкового моделирования концепта могут быть успешно перенесены на другой текстовый материал в условиях обучения иностранному языку.
Филология: научные исследования. 2025;(10):151-158
151-158
Актуализация рекурсии как вида языковой аномалии при переводе художественного текста (на материале оригинала и перевода романа Дж. Барнса «Попугай Флобера»)
Аннотация
Данная статья посвящена исследованию рекурсии как вида языковой аномалии и анализу способов ее передачи в смыслонаполнении и структуре художественного текста. Рекурсия рассматривается как структурообразующий прием, который создает эффект цикличности, повтора, самоподобия текста. На материале оригинального текста английского писателя Джулиана Барнса «Попугай Флобера» (1984) и его русскоязычного перевода, выполненного А. Борисенко и В. Сонькиной (2017), рассматриваются рекурсивные структуры на нескольких уровнях: сюжетном, лексико-семантическом и метатекстуальном. Доказывается, что в текстах Дж. Барнса рекурсия является вовсе не стилистическим изъяном, а ключевым элементом текста, служащим для раскрытия сюжетных смыслов. На примерах из оригинального текста и его переводов на русский язык демонстрируется как рекурсия, воплощенная в «нанизывании» синтаксических конструкций одна на другую, в лексических повторах и циклической организации нарратива, может быть актуализирована в переводе. Цель работы – выявить рекурсивные структуры на основе сравнительного анализа оригинала и русскоязычного перевода в сочетании с переводческим анализом художественного текста и описательным методом. Новизна работы заключается в комплексном анализе рекурсии как переводческой проблемы. На основе проведенного исследования авторами сделан вывод о том, что успешный перевод подобных аномалий требует от переводчика не буквального перевода, а поиска аналогов, способных передать сложный художественный эффект, заложенный в текст автором. Значимость работы заключается в углублении представлений о рекурсии как о важном элементе художественной ткани постмодернистского текста, существенно обогащающем смыслы эпизодов текста, и иногда трансформирующем их смысловое наполнение. Полученные результаты сопоставительного исследования позволяют более полно раскрыть смыслы исходного текста с тем, чтобы улучшить качество перевода. Основные выводы могут быть учтены в практических курсах по переводу и в курсе по художественному переводу.
Филология: научные исследования. 2025;(10):159-164
159-164
Сопоставительный анализ пословиц с компонентом-фитонимом (на материале французского и узбекского языков)
Аннотация
Статья посвящена сопоставительному исследованию пословиц с компонентом-фитонимом в разноструктурных языках (на примере французского и узбекского языков). Цель проводимого исследования состоит в изучении проявления компонентов-фитонимов в пословицах на материале французского и узбекского языков, а также в систематизации и анализе, как фитонимы в пословицах отражают мировосприятие и жизненные ценности двух народов. Материалом для исследования послужили лексикографические и электронные ресурсы (фразеологические словари, Национальные корпусы французского и узбекского языков) с целью выявления концептуальных образов компонентов-фитонимов в пословицах. В ходе исследования были выявлены следующие группы образов в каждом языке: образ цветка, образ дерева, образ плода, образ травы, образ зерновой культуры, образ овоща. В ходе анализа применяются сопоставительный метод, метод корпусного анализа, метод сплошной выборки, а также когнитивный анализ. Научная новизна заключается в том, что в ходе сопоставительного анализа было обнаружено, что компоненты-фитонимы в пословицах двух разноструктурных языков могут быть репрезентированы через концептуальные образы. Так, среди выявленных 6 групп наибольшей частотностью в обоих языках обладают образ цветка, образ дерева, образ плода. Остальные образы представлены в обоих языках либо с наименьшей частотностью (образ травы, образ зерновой культуры в пословицах обоих языков), либо полностью отсутствуют (образ капусты в узбекских пословицах). Исследовав пословицы с компонентом-фитонимом, мы пришли к выводу, что формирование пословиц зависит от интра- и экстралингвистических факторов, например, образа жизни народа, его традиций и обычаев, менталитета, отношения к растительному миру, а также значимость конкретного растения для носителей языка. Несмотря на культурно-специфические особенности компоненты-фитонимы в пословицах двух разноструктурных языков выполняют общую роль – они передают глубокие философские идеи, связанные с нравственным выбором, судьбой и взаимодействием человека с окружающим миром.
Филология: научные исследования. 2025;(10):165-172
165-172
Американизмы в романе Л. Падуры «Прощай, Хемингуэй!»
Аннотация
Предметом настоящего исследования являются диатопические и диастратические характеристики лексических американизмов, функционирующих в современном кубинском варианте испанского языка. Объектом анализа являются американизмы, зафиксированные в романе современного кубинского писателя Л. Падуры "Прощай, Хемингуэй". Цель работы состоит в выявлении лексических американизмов, оценке и классификации их основных диатопических и диастратических характеристик. Детективный роман «Прощай, Хемингуэй» получил многочисленные премии, неоднократно переиздавался и был выбран для прочтения и изучения студентами, изучающими испанский язык, Университетом Саламанка, издательством Edinumen, а также Институтом Сервантеса в качестве эталона современного латиноамериканского романа. Комментарии, составленные группой специалистов из университета Саламанки, дают информацию для более точного понимания семантики и стиля целого ряда американизмов. Для осуществления цели был проведён анализ романа Л. Падуры «Прощай, Хемингуэй» методом сплошной выборки, также применялись описательный и классификационный методы. Полученный корпус американизмов анализировался с помощью Словаря американизмов для определения диатопических и отчасти диастратических характеристик. Дополнительно учитывались комментарии специалистов Университета Саламанки. Научная новизна исследования состоит в изучении американизмов в двух направлениях – диатопическом и диастратическом, поскольку это позволяет зафиксировать различные сферы формирования этого класса слов. Диатопическая классификация американизмов в романе представлена тремя группами: (1) американизмы, распространенные только на Кубе (mechón), (2) американизмы Карибского региона (guayaba), (3) американизмы Центральной Америки, Карибского региона и части Южной Америки (botar). Л. Падура достигает включённости своего романа в общий латиноамериканский контекст, используя все три группы. Диатопические характеристики американизмов позволяют понять интенсивность распространения лексических американизмов в настоящее время. Диастратическая вариативность американизмов отражает основные темы романа на разных стилистических уровнях: от нейтрального, связанного с фоновыми описаниями, до самых низких, арготических. До настоящего времени исследования лингвистических особенностей романов Л. Падуры не проводились. Предложенный в исследовании метод анализа американизмов может применяться для изучения семантических особенностей романов латиноамериканских писателей.
Филология: научные исследования. 2025;(10):173-183
173-183
К вопросу о разграничении функциональных аналогов, служащих средством номинации участкового уполномоченного, в английском языке
Аннотация
В статье рассматриваются варианты перевода специфической для России правовой реалии – участкового уполномоченного полиции – и выявлены основания для признания варианта «a community police officer» в качестве оптимального функционального аналога. Цель исследования – определить наиболее адекватный функциональный аналог термина «участковый уполномоченный полиции» в английском языке. Объектом исследования выступает институт участкового уполномоченного полиции в Российской Федерации и потенциальные функциональные аналоги вербализации этого концепта в английском языке. Предметом исследования являются лексико-семантические и функциональные характеристики пяти английских терминов – a divisional inspector, a precinct officer, a beat officer, a community police officer, a local police officer – в сопоставлении с ключевыми признаками российского понятия «участковый уполномоченный полиции». Методологическую основу исследования составляют лексикографический анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, функционально-сопоставительный анализ, статистический анализ частотности употребления выявленных аналогов. Исследование показало, что прямого эквивалента российскому термину «участковый уполномоченный полиции» в английском языке нет, однако наибольшую функциональную близость демонстрируют термины «a beat officer» и «a community police officer». С учётом современных тенденций в правоохранительной деятельности, ориентированных на взаимодействие с сообществом, наиболее адекватным аналогом выступает a community police officer. Выбор конкретного термина в переводе должен определяться контекстом, географическим регионом и коммуникативной целью. Научная новизна исследования заключается в системном сопоставлении институциональной роли российского участкового уполномоченного полиции с англоязычными полицейскими должностями на основе выделенного набора функциональных признаков. Результаты могут быть использованы при подготовке официальных переводов нормативных, информационных и дипломатических документов, касающихся правоохранительной деятельности, а также в учебном процессе образовательных организаций МВД России для точной передачи ролевых функций российских участковых при взаимодействии с иностранными коллегами.
Филология: научные исследования. 2025;(10):184-195
184-195
Лингвоаксиологические аспекты спортивного интернет-дискурса (на примере спортивных электронных СМИ России и США)
Аннотация
Данное исследование посвящено сопоставительному изучению лингвоаксиологии спортивного интернет-дискурса в России и США. Цель исследования – сопоставление лингвоаксиологических особенностей спортивного интернет-дискурса в лингвокультурной парадигме. Объектом исследования является дискурс спортивных электронных СМИ в российской и американской лингвокультурах. Предмет – лингвоаксиологический аспект спортивного интернет-дискурса в лингвокультурах России и США. Актуальность исследования заключается в том, что методология сопоставительного лингвоаксиологического изучения дискурса соответствует уровню развития современной лингвистики. Как перспективное научное направление, лингвоаксиология сфокусирована на изучении системы ценностей, репрезентированной в языке и ее роли в формировании смыслов. Кроме того, спортивный дискурс выступает в качестве релевантной сферы массовой коммуникации, оказывает влияние на целевую аудиторию, формируя общественное мнение через трансляцию ценностных установок. Интернет-СМИ, как ключевой канал распространения спортивной информации, предоставляет возможность исследовать актуальные культурные и социальные тенденции. Основными методами данной работы являются лингвоаксиологический метод, сопоставительный дискурс-анализ, а также методы статистической обработки данных. Новизна работы заключается в применении междисциплинарного сочетания лингвоаксиологического и лингвокультурного подходов для анализа медиатекстов спортивной цифровой среды. Выводы: выделены 4 наиболее значимых параметра языковой репрезентации аксиологических доминант спортивного интернет-дискурса: оценочная насыщенность, полярность оценки, целевое воздействие оценки, идеологическая маркированность оценки. Российский спортивный интернет-дискурс характеризуется стремлением интерпретировать событие в общественно значимом контексте. Американские медиатексты отражают установку на эмоциональное вовлечение читателя, что высвечивает ценности индивидуализма, зрелищности и выразительности. Российские спортивные электронные СМИ ориентированы на диалектическое восприятие реальности, в то время как американский спортивный интернет-дискурс характеризуется одноплановой подачей оценки. Для российской лингвокультуры важны ценности коллективной идентичности и национального единства, важно придать какому-либо событию символическое значение для всего социума. Американская лингвокультура характеризуется вниманием к ценностям соревновательности, индивидуальной ответственности и самосовершенствования. Российская культура высвечивает коллективное, национально значимое измерение спорта, в то время как американская традиция сфокусирована на индивидуальных успехах и принадлежности к какой-либо группе.
Филология: научные исследования. 2025;(10):196-209
196-209
Семантика и прагматика выражения тревоги и беспокойства в русском и английском языках: лингвокультурный подход
Аннотация
В статье рассматриваются семантика и прагматика выражения тревоги и беспокойства в русских и английских киносценариях с позиций лингвокультурного подхода. Эмоции заботы и волнения трактуются не как спонтанные реакции, а как культурно обусловленные коммуникативные акты, отражающие нормы вежливости и способы проявления чувств. На материале русских и английских фильмов 1980–2020-х годов выявляются и сопоставляются лексические, идиоматические и прагматические средства выражения тревоги и заботы. Объект исследования: вербальная репрезентация эмоциональных состояний тревоги и заботы в русском и английском кинодискурсе. Предмет исследования: лингвистические средства и прагматические стратегии выражения тревоги и заботы в русском и английском языках, отражающие культурно обусловленные модели вежливости и эмоциональной экспрессии. Настоящее исследование основано на анализе диалогов из русскоязычных и англоязычных фильмов, которые составляют основной эмпирический материал. Анализ осуществляется в три взаимосвязанных этапа: семантический анализ лексических единиц, относящихся к понятийному полю тревоги и заботы; прагматический анализ; лингвокультурная интерпретация, интегрирующая семантические и прагматические результаты в более широкий культурный контекст. Русский дискурс характеризуется эмоциональной открытостью, активным использованием гиперболических и идиоматических выражений, а также выраженной тенденцией к драматизации. Напротив, английский дискурс демонстрирует эмоциональную сдержанность, опору на конвенционализированные формулы вежливости и прагматические стратегии смягчения, что соотносится с культурными установками на автономию личности, самоконтроль и уважение к личным границам. Несмотря на эти различия, обе языковые традиции реализуют универсальные коммуникативные функции: выражение заботы служит средством проявления эмпатии, солидарности и поддержания социальных связей, а успокоение выполняет роль снижения эмоционального напряжения и восстановления равновесия в коммуникации. Результаты исследования показывают, что семантика и прагматика тревоги и заботы не сводятся к выбору отдельных слов, а представляют собой культурно закреплённые коммуникативные практики. Проведённое исследование вносит вклад в развитие лингвокультурной прагматики, углубляя понимание того, как эмоции вербализуются и ритуализируются в разных культурах. Работа имеет и практическое значение—для теории и практики перевода, преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации, где знание культурных сценариев выражения заботы способствует предотвращению недопонимания и укреплению взаимопонимания.
Филология: научные исследования. 2025;(10):210-227
210-227
Нарративное исследование конструирования национального имиджа Китая русскоязычным каналом CGTN в межкультурной перспективе
Аннотация
Предметом исследования является кросс-культурное конструирование национального имиджа Китая русскоязычным каналом CGTN в 2025 году. Объектом исследования выступают нарративные практики канала при освещении трёх ключевых событий: визита Председателя КНР Си Цзиньпина в Россию (май), визита Президента РФ В. В. Путина в Китай (август–сентябрь) и введения взаимного безвизового режима с культурными обменами (в течение года).Автор анализирует, каким образом канал через воспроизводство исторической памяти, дискурс стратегического сотрудничества и бытовое измерение культурных обменов формирует многоуровневую траекторию коммуникации – от макрополитики к дипломатии и далее к социальной сфере. Особое внимание уделяется сочетанию «самопрезентации» и «третьих голосов», которое одновременно укрепляет образ Китая как «мирного, надёжного и партнёрского» государства и повышает доверие аудитории. Методология: Исследование сосредоточено на русскоязычном CGTN, анализируются три кейса 2025 г. (визит Си в Россию, визит Путина в Китай, взаимный безвиз). Используются контент-, фрейм- и сравнительный анализ материалов (сайт, видео, VK), опора на теории «мягкой силы», «псевдосреды» и модель 5W. Научная новизна состоит в многоуровневой модели описания внешнего нарратива CGTN на русском: от макрополитической символики (историческая память и ритуалы), через стратегическую дипломатию (равноправное партнёрство, многополярность), к культурно-социальной близости как кумулятивной траектории сокращения перцептивной дистанции. Установлено, что канал эффективно использует повестку и фреймы для усиления тем «взаимная выгода/мирное развитие» и повышает доверие за счёт «третьих голосов» (эксперты, мнения граждан), однако ограничен доминированием формата «новость+комментарий», недостатком культурного разнообразия и слабой интерактивностью на новых платформах. Рекомендуется наращивать мультимодальный сторителлинг (инфографика, короткие вертикальные видео), долю современного культурного контента и ко-репрезентацию с локальными медиапартнёрами/блогерами, что позволит перейти от простого «голоса» к устойчивому межкультурному резонансу и укрепить имидж Китая как «надёжного, мирно развивающегося партнёра».
Филология: научные исследования. 2025;(10):228-244
228-244
Образ романтической любви в творчестве П. Г. Вудхауза
Аннотация
В статье анализируется образ романтической любви в творчестве крупнейшего английского юмориста XX века П. Г. Вудхауза. Понятие «романтическая любовь» рассматривается в трактовке ранних немецких романтиков. Через анализ работ Ф. Шеллинга, Ф. Шлегеля, «Фрагментов» Новалиса и его романа «Генрих фон Офтердинген», романа Ф. Шлегеля «Люцинда» и крупнейших исследований по раннему немецкому романтизму (работ Н. Я. Берковского, Ф. П. Федорова и других) раскрывается концепция романтической любви. Образ романтической любви в творчестве Вудхауза анализируется на примере разных периодов творчества писателя: как ранних («Руфь на чужбине», «Джентльмен без определенных занятий») и зрелых («Везет же этим Бодкиным»), так и поздних текстов («Французские каникулы», «Деньги в банке»). Особое внимание уделяется рассказу «Благоговейное ухаживание Арчибальда». В статье используется сопоставительный метод. Произведения Вудхауза сравниваются с текстами ранних немецких романтиков и А. Теннисона, в частности с циклом «Королевские идиллии». Творчество Вудхауза рассматривается в контексте теории пародии Ю. Н. Тынянова. С учетом существующей научной литературы (Н. Л. Трауберг, Д. Раад, Л. Дюган, Э. В. Шабунина, К. Ю. Разумахина) интерпретируется образ рыцарской любви у Вудхауза. Впервые в отечественном и зарубежном литературоведении рассматривается образ романтической любви в его творчестве. Традиционно исследователи уделяли внимание комическим чертам в образе любви у Вудзауза. В статье же доказывается, что ирония и пародия служат у Вудхауза не для снижения, а для раскрытия и актуализации концепта романтической любви. Это позволяет утверждать, что ее образ, созданный писателем, является уникальным для литературы XX века. Проведенное исследование дает основания для частичного пересмотра устоявшихся представлений о месте творчества Вудхауза в литературном процессе XX века и может быть использовано в курсах истории английской литературы.
Филология: научные исследования. 2025;(10):245-259
245-259
Языковой аспект конфликта в прозе Дины Рубиной: анализ лексических и семантических особенностей
Аннотация
Исследование «Языковой аспект конфликта в прозе Дины Рубиной: анализ лексических и семантических особенностей» является актуальным и интересным, поскольку представляет собой попытку проанализировать языковые и семантические аспекты конфликта в произведениях популярной современной писательницы Дины Рубиной. Исследование этого вопроса может пролить свет на то, как автор использует языковые средства для передачи конфликтов между персонажами, общественных противоречий или внутренней душевной борьбы. Анализ лексических и семантических особенностей может помочь выявить специфику языка, которую использует писательница для создания атмосферы напряженности, драматизма или эмоциональной насыщенности.Такое исследование также может быть полезным для литературоведов, филологов, культурологов и всех, кто интересуется языком и литературой. Понимание того, как языковые средства могут отражать и усиливать конфликты в литературных произведениях, может помочь лучше понять суть текста и интенсивность его эмоционального воздействия на читателя. Исследование также имеет актуальное значение для литературной науки и критики, а также может предложить новые интересные выводы о творчестве этого автора.Практическая значимость данного исследования заключается в том, что оно может помочь лучше понять, как язык используется для выражения конфликтов в литературе. Это знание может быть полезным для лингвистов, литературоведов и критиков, которые изучают произведения Дины Рубиной или других авторов. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы для разработки методов анализа текстов с целью выявления и интерпретации лексических и семантических особенностей, что может быть полезно при изучении других произведений. Цель работы – рассмотреть языковой аспект конфликта в её прозе: анализ лексических и семантических особенностей. Из поставленной цели вытекают следующие задачи: - рассмотреть понятие языковой специфики художественного текста; – изучить художественное и языковое своеобразие текстов Д. Рубиной; - исследовать лексические особенности идиостиля Д. Рубиной на материале сборников рассказов «Бонжорно, команданте!» и «Вавилонский район безразмерного города»; - изучить стилистические функции глагольных форм в её рассказах . Цель определила методы работы: описательно-аналитический (анализ литературы по теме исследования), сплошной выборки (при сборе фактического материала), а также метод классификации.
Филология: научные исследования. 2025;(10):260-277
260-277
Сверхтекст как литературоведческий феномен современности: теоретическое обоснование
Аннотация
Настоящая статья посвящена развитию теории сверхкрупных тестовых прозаических образований (сверхтекстов), присущих, как отмечает ряд исследователей, рубежу ХХ–XXI веков. Предметом исследования выступает разновидность текстового ансамбля, определяемая нами как сверхтекст. Понятие текста и его сущность являются предметом исследования языкознания (лингвистика текста), однако, в теории литературы присутствует некая терминологическая хаотичность в части дефиниции термина «сверхтекст» и его соотношения с «сверхциклом», «циклом» как упоминалось выше. Важным представляется нам уточнение терминологического аппарата литературоведения, касательно феномена циклизации и ее порождения – сверхтекста как гипержанра, о котором пойдет речь в статье. В рамках данной работы центральным является термин «сверхтекст» как прозаический цикл, задача исследования рассмотреть существующие дефиниции данного понятия, а также выделить существенные признаки, разграничивающие, на первый взгляд, синонимический терминологический ряд, описывающий принципы циклизации и формирования крупного текстового образования в литературоведении. Практическим материалом послужили романы Д. Рубиной, Е. Водолазкина, А. Иванова, М. Елизарова, С. Лукьяненко, М. Семеновой, А. Пехова, К. Деминой и др.; "Унесенные ветром" и примыкающий к нему цикл; цикл "Дневники вампира", "Песнь льда и пламени" и их экранизации. Основной методологией работы явились анализ теоретических источников и их осмысление, научное моделирование, синтез, герменевтический анализ художественных произведений. В статье убедительно доказано наличие в современном культурном поле текстовых образований, превосходящих по объему традиционно крупную форму романа и/или романа-эпопеи, именуемую нами сверхтекстом. Результатом исследования явилось уточнение термина сверхтекст в теории литературы, абстрагировавшись от дефиниций, предложенных языковедами, занимающимися проблематикой лингвистики текста. Ключевым является предложение авторской формулировки термина сверхтекст в русле литературоведения, что, несомненно, подчеркивает новизну и актуальность работы. В статье были описаны выделенные дефиниции сверхтекста, основываясь на обработанном текстовом материале современных произведений отечественной и зарубежной прозы, а также предложена основа классификации сверхтекстов в современной литературе и предпринята попытка уточнения терминологического аппарата литературоведения в части смежных понятий: сверхтекст, цикл, текстовый ансамбль.
Филология: научные исследования. 2025;(10):278-289
278-289
Мотив потерянного рая в творчестве Г. К. Честертона
Аннотация
В статье анализируется мотив потерянного рая в произведениях Г. К. Честертона, одного из ведущих английских писателей XX века. Исследование охватывает широкий спектр жанров, включая рассказы, романы, трактаты и эссе, и выявляет значимость этого мотива в творчестве автора. Особое внимание уделяется влиянию поэмы Д. Мильтона «Потерянный рай» на Честертона. В работе рассматривается специфика функционирования мотива потерянного рая в текстах Честертона, а также его взаимосвязь с другими мотивами, такими как чудо, свобода, любовь, возвращенный рай, идиллические и апокалиптические мотивы. Данный материал позволяет уточнить особенности поэтики Честертона, в частности, мотивную структуру романов и рассказов писателя, и определить место его творчества в контексте английской литературы XX столетия. В статье использован сопоставительный метод. Исследуются произведения Честертона, относящиеся к разным жанрам и периодам творчества автора. Впервые в отечественном и зарубежном литературоведении мотив потерянного рая становится предметом самостоятельного исследования в контексте творчества Г. К. Честертона. В существующих научных работах данный мотив упоминается лишь в рамках анализа образа сада в романе «Человек, который был Четвергом», проведенного Е. В. Васильевой. Традиционно внимание исследователей сосредоточено не на поэтике, а на идейных аспектах творчества автора. Мотив потерянного рая занимает важное место в творчестве Честертона. Особенность его функционирования в произведениях английского писателя заключается в том, в том, что потерянный рай не является безвозвратно утраченным. Таким образом, трагизм, присущий данному мотиву в европейской литературе, у Честертона преодолевается, что подчеркивает уникальность художественного мира автора.
Филология: научные исследования. 2025;(10):290-300
290-300
Особенности комического в ремарках пьес А. П. Чехова
Аннотация
Настоящее исследование посвящено комплексному анализу функций и художественной специфики ремарок в драматургии А.П. Чехова. Основное внимание уделяется роли ремарок как инструмента создания комического эффекта и выражения авторской иронии. На материале ключевых пьес писателя («Чайка», «Дядя Ваня», «Вишнёвый сад») исследуется, как через сценические указания Чехов раскрывает противоречие между иллюзиями персонажей и объективной реальностью. Особый акцент делается на новаторских приёмах: использовании глаголов совершенного вида прошедшего времени (например, «оба улыбнулись»), создающих эффект завершённости и обречённости; карнавальных элементах, трансформирующих трагические ситуации в комические; а также несценических ремарках, обращённых к читателю. Исследование показывает, как ремарки становятся средством скрытого авторского комментария, сочетающего объективность драматурга с субъективностью писателя. В работе применяются сравнительный анализ текстов, интертекстуальный подход и контекстуальное изучение ремарок. Методы включают детальный разбор конкретных примеров из пьес, а также привлечение критической литературы для интерпретации авторских приёмов. Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к анализу ремарок как ключевого средства выражения авторской иронии и комического в драматургии Чехова. Впервые подробно исследуется использование глаголов прошедшего времени в ремарках, что создаёт эффект завершённости и подчёркивает обречённость персонажей. Кроме того, работа раскрывает связь между карнавальными элементами и жанровым определением пьес, демонстрируя, как Чехов сочетает комическое с глубоким психологизмом. Проведённый анализ подтверждает, что ремарки в пьесах Чехова являются не только техническим элементом, но и важным инструментом выражения авторской позиции. Они раскрывают иронию автора по отношению к персонажам, подчёркивая разрыв между их иллюзиями и реальностью. В «Дяде Ване» ремарки способствуют духовному катарсису героев, тогда как в «Вишнёвом саду» они усиливают карнавальный смех, который маскирует трагизм ситуации. Таким образом, чеховские ремарки становятся мостом между эпической и драматической формами, позволяя автору сохранять объективность, одновременно выражая своё отношение к героям.
Филология: научные исследования. 2025;(10):301-308
301-308
Топосы «дом», «дорога» («путь»), «сад» в романах М. А. Кузмина «Приключения Эме Лебефа» и «Путешествие сэра Джона Фирфакса по Турции и другим примечательным странам»
Аннотация
В данной статье предметом исследования выступают такие топосы, как «дом», «дорога» («путь»), «сад», которые встречаются в романах Михаила Алексеевича Кузмина. В качестве объектов анализа взяты два произведения этого автора – романы «Приключения Эме Лебефа» и «Путешествие сэра Джона Фирфакса по Турции и другим примечательным странам». Цель исследования заключается в выявлении уникальных характеристик и функций данных топосов в художественных пространствах произведений М.А. Кузмина. Автор статьи обозначает спектр задач: определить дефиницию термина топос, выявить его структурные особенности, обосновать статус рассматриваемых пространственных образов в рамках топологической концепции, определить смысловую наполненность топосов «дом», «дорога» («путь»), «сад», а также определить их функции в контексте произведений М.А. Кузмина. Методологический инструментарий составили структурно-семиотический, мифологический и культурно-исторический методы, которые позволили описать структурные и семантические особенности топосов «дом», «дорога» («путь»), «сад», их роль на реальном, перцептуальном и концептуальном уровнях художественного пространства. Новизна исследования заключается в использовании топологического подхода в анализе произведений М.А. Кузмина с условием выявления структуры каждого топоса, установления инвариантно-вариантных отношений между элементами ментально-семантических сетей, определение их функций. Изучение романов в аспекте типологии обнаруживает специфику авторского нарратива, проявляющуюся в изображении жизни через ряд оппозиций: противопоставлений частного и публичного пространства, семейного и социального, отдыха и труда. Эти пространства, объективируясь в исследуемых топосах, образуют сложную систему отношений, организуют целостность произведения; выявляют концепцию писателя, аспектуальные и субъективно-модальные черты, формирующие идиостиль писателя. Автор статьи приходит к следующим выводам. Теоретическую базу исследования составляют бинарность природы топоса как структурной единицы хронотопа и разновидности художественного образа; структура топоса, включающая в себя сеть локусов и подлокусов; изменение статуса лексемы (топос/локус) в зависимости от фокуса её рассмотрения. Топосы «дом», «дорога» («путь»), «сад» являются базовыми пространственными образами в поэтике романов, представляя собой источник важнейших для их сюжетов архетипических мифопорождающих мотивов, а также местами разворачивания глубинных смыслов, выполняют функцию характеристики образов, выявляют спектр проблем и авторский замысел.
Филология: научные исследования. 2025;(10):309-323
309-323
Поэтика невысказанного: художественный мир повести Зинаиды Катковой «Адресат выбыл»
Аннотация
Данная статья посвящена комплексному литературоведческому анализу русскоязычной повести марийского писателя-билингва второй половины ХХ века Зинаиды Федоровны Катковой «Адресат выбыл» (1976), которая рассматривается в ней в контексте феномена «тихой прозы» в отечественной литературе 1970-х годов. Научная новизна исследования заключается в первом опыте аналитического прочтения вышеуказанной повести, которая, как, собственно, и всё русскоязычное наследие этого автора, остаётся пока на периферии академического дискурса. Цель работы – выявить и описать целостную художественную систему повести, складывающуюся на пересечении классических традиций русской литературы (И.С. Тургенев, А.П. Чехов и др.) и поэтики советской «камерной» прозы. Конкретным предметом исследования в данной статье является поэтика невысказанного в художественной системе повести «Адресат выбыл». Методологическую основу данного исследования составляет соответствующий цели работы синтез структурно-семантического, историко-генетического и сравнительно-типологического анализа литературного текста. В исследовательской работе доказывается, что доминантными принципами поэтики невысказанного в повести Зинаиды Катковой «Адресат выбыл» являются ретроспективная композиция, моделирующая работу травмированного сознания; насыщенная символизмом система художественных образов и деталей; а также сюжетообразующая роль подтекста, превращающего умолчание в главный двигатель конфликта (конфликт разворачивается не в плоскости событийных столкновений, а в сфере недосказанности). Отмечается, что художественный мир Зинаиды Катковой существует в интенсивном, сознательно выстраиваемом диалоге с русской классической традицией, что позволяет говорить о глубинной интертекстуальности как важнейшем элементе ее поэтики (о тургеневской парадигме, чеховской поэтике, о явных архетипических элементах, идущих из русской литературы). Определяется место творчества Зинаиды Катковой в литературном процессе эпохи и намечаются некоторые перспективы его дальнейшего изучения. Сделан вывод о том, что повесть «Адреса выбыл» – это глубокое художественное исследование о природе человеческих отношений, о хрупкости взаимопонимания и, в конечном итоге, о возможности искупления и прощения через восстановление разорванной связи, символом которого становится письмо, нашедшее, наконец, своего адресата.
Филология: научные исследования. 2025;(10):324-334
324-334
Репрезентация концепта Дальний Восток в повести Р. И. Фраермана «Дикая собака динго, или Повесть о первой любви»
Аннотация
Статья посвящена реконструкции фрагмента когнитивного уровня языковой личности Р. И. Фраермана, советского писателя, а именно — реконструкции концепта Дальний Восток на материале произведения "Дикая собака динго, или Повесть о первой любви". Предметом исследования является языковая репрезентация концепта, который значим для всей языковой картины мира Р. И. Фраермана. В современной лингвистике, как отечественной, так и зарубежной, сосуществует целый ряд определений концепта и подходов к его изучению, описанию и анализу. В данной статье под концептом понимается ментальная репрезентация знания человека о действительности, несущая культурную информацию и находящая свое выражение в различных знаковых системах. Указанное определение принадлежит исследователям О. А. Александрову и О. А. Андреевой. Исследование выполнено с опорой на методы и приемы семантико-когнитивного описания концептов З. Д. Поповой и И. А. Стернина. Помимо методов и приемов семантико-когнитивного описания концептов в исследовании использованы описательный метод, включающий приемы наблюдения, сопоставления, классификации, метод компонентного анализа и отдельные приемы статистического анализа. Научную новизну исследования определяет в первую очередь выбор в качестве его предмета языковой репрезентации концепта, составляющего индивидуальную языковую картину мира Р. И. Фраермана, чье творчество, включая лингвистический аспект, на данный момент совершенно не изучено. В ходе исследования были получены следующие выводы: 1) концепт Дальний Восток как составляющий элемент всей языковой картины мира писателя носит оценочный характер; 2) большинство номинаций, представляющих концепт, называют те или иные явления природы региона (его флоры, фауны, рельефа, климата) и особенности, явления быта коренного народа (нанайцев); 3) лексика, входящая в номинативное поле, достаточно подробна и конкретна, что обусловлено личным знакомством писателя с указанным регионом (Дальним Востоком).
Филология: научные исследования. 2025;(10):335-343
335-343
Роль констатирующих типов речи в трэвел-текстах
Аннотация
Предметом исследования данной статьи является изучение роли констатирующих типов речи в трэвел-текстах. Выявлено, что большое количество описаний пейзажа присущи трэвел-репортажу, так как в нем автор делится своими личными мыслями и переживаниями из путешествия. Описание-интерьер, портрет и описание предмета чаще встречаются в путевом очерке и заметке, так как в них автор пытается передать не только внешний облик здания, но внутреннее убранство помещения, персонал или интересных личностей. Описание-характеристика особенно востребовано в рекомендации, так как этому жанру свойственны подробные описания маршрутов, местности, заведений для посещения, затрат, советов путешественникам и обозрении, поскольку тексты этого жанра содержат глубокие авторские размышления о событиях и яркие и запоминающиеся описания. В исследовании с помощью описательного метода проанализированы 107 трэвел-текстов из разных журналов и онлайн-платформ. Методологической базой для определения констатирующих типов речи выступают работы лингвистической школы О. А. Нечаевой, которая выделяет разновидности описания и повествования. Проведён количественный анализ распределения типов речи по жанрам трэвел-текстов. Новизна: В исследовании впервые проведён комплексный анализ роли констатирующих типов речи (описания и повествования) в трэвел-текстах, в том числе на основе количественного подхода, что позволило выявить их жанровую специфику и функциональную роль. Исследование подчёркивает значимость сочетания текстовой и визуальной составляющих для усиления воздействия на читателя. Выводы: Описание и повествование в трэвел-текстах являются неотъемлемыми и взаимодополняющими компонентами, обеспечивающими передачу атмосферы описываемого автором путешествия и его личного опыта. Их сочетание с визуальными элементами, такими как трэвел-фотография, усиливает восприятие текста, воздействуя на зрительные каналы читателя и сохраняют при этом уникальную роль текстового описания в создании эмоционального и эстетического эффекта.
Филология: научные исследования. 2025;(10):344-353
344-353
Бытийные конструкции в прозаическом тексте П.А. Ойунского: модель начала существования, события, действия
Аннотация
Статья посвящена исследованию бытийных конструкций в якутском языке на материале прозаических произведений П.А. Ойунского, основателя якутской советской художественной литературы, государственного и общественного деятеля, ученого-филолога. Актуальность данной статьи обоснована применением современных подходов в изучении якутского языка, предполагающем целостную организацию универсальных семантических категорий. Исследование основано на том положении, согласно которому предложение как основная синтаксическая единица отображается в модели, «объединяющей инварианты минимальных структурных схем, обеспечивающих завершенность предложения, и соотнесенные с ними обобщенные пропозиции» [10, с. 64-76]. Структурная схема синтаксической модели начала существования в якутском языке состоит из субъекта, объекта и предиката экзистенционального типа, выраженного глаголами начальной фазы бытия, существования. Типовое значение модели начала существования, события, действия – «начинать (начать) свое существование, появляться (появиться), становиться (стать) существующим; начинать (начать) осуществлять какие-либо действия, совершаться, происходить» [3, c. 367]. В исследовании применены метод сплошной выборки при формировании материала из лексикографических источников, метод моделирования, метод глоссирования для изложения иллюстративного материала. Новым является представление модели начала существования, события, действия как составляющей функционально-семантического поля бытийности в якутском языке на материале прозаических художественных текстов П.А. Ойунского. Определены глагольные средства выражения, обозначающие начало существования, события, действия, в указанных текстах. Выявлено, что одним их таких средств являются бытийные глаголы төрөө ‛рожать, родиться, рождаться’, үөскээ ‛рождаться, происходить из чего-либо, происходить, быть родом откуда-либо, вырастать где-либо’ и производные от них формы (причастия и деепричастия). К глагольным средствам выражения начала события, действия в прозаических текстах П.А. Ойунского можно отнести и аналитические конструкции (деепричастие на -ан+служебный глагол), образующиеся с помощью служебных глаголов бар- (тоҥон бар- ʽначать мерзнутьʼ, буолан бар- ʽначать бытьʼ), эр- (сууйан эр- ʽначать мытьʼ). Установлены модели начала существования, события, действия, на которых основаны бытийные конструкции в рассматриваемых текстах.
Филология: научные исследования. 2025;(10):354-363
354-363
Сопоставительный анализ функций эллипсиса в разных функциональных стилях английского языка
Аннотация
Предметом исследования является использование эллипсиса в различных функциональных стилях языка. Объектом исследования являются функции, свойства, характеристики и роль эллипсиса в разговорном, официально-деловом,научном, публицистическом стилях. Автор рассматривает такие аспекты, как отсутствие грамматической единицы, восстанавливаемой семантически из локального синтаксического или семантического контекста в различных функциональных стилях; приводит примеры и анализирует синтаксический, грамматический и прагматический эллипсис. Автор указывает на механизмы, управляющие эллипсисом в разных функциональных стилях. Особое внимание уделяется способам представления и восстановления эллипсиса, а также интерпретации опущенного лексического материала, также выделяется одно из самых главных свойств – лаконичность и экономия языковых средств, которые проявляются во всех функциональных стилях. Для достижения поставленной цели были использованы методы литературного анализа, сопоставительного анализа, метод выборки примеров, контекстуальный анализ. Для анализа использовались тексты и примеры разговорного, официально-делового, художественного, публицистического,научного стилей, где сопоставление и анализ позволили выявить общее, интерпретировать результаты и сделать выводы. Основным выводом исследования является установление схожести роли эллипсиса в различных функциональных стилях:стилеобразующая, коммуникативная, для экономии языковых средств. В качестве эмпирического материала были взяты разговорные фразы, примеры из официальных документов, в том числе Устава Лиги Наций и ООН, произведений Дж. Роулинг, Дж. Селлинджера, Э. Хемингуэя и журнала Foreign Affairs. Особым вкладом автора в исследование является анализ эллипсиса с лингвистической точки зрения, когда смысл высказывания достигается, несмотря на отсутствие выраженной единицы. Автор выявляет различные способы связи между "неполным" предложением и контекстом, посредством эллипсиса достигается выражение цельной мысли и законченности высказывания, что делает эллиптические предложения исключительными, с точки зрения предикации и строгой синтаксической системы английского языка. Обсуждаются вопросы о том, как эллипсис представлен и как восстанавливается интерпретация опущенного лексического материала. Новизна исследования заключается в системном сравнении функций эллипсиса в разных стилях. Например, семантический эллипсис более важен, чем грамматический эллипсис, а прагматический эллипсис- это культурное понимание, которое систематизируется в схемы и сценарии.
Филология: научные исследования. 2025;(10):364-381
364-381
Проблема интерпретации модальности в отечественной и зарубежной лингвистике
Аннотация
В статье представлен комплексный теоретический обзор модальности как многогранного языкового явления. Модальность рассматривается как средство выражения отношения говорящего к содержанию высказывания, охватывающее оценки реальности, достоверности, возможности, необходимости и желательности. В исследовании синтезируются ключевые интерпретации модальности как в русской, так и в западной лингвистических традициях, что закладывает основу для сопоставительного анализа. Основное внимание уделяется классификации модальных значений, включая деонтическую, эпистемическую, динамическую, бюллетенарную, аффективную модальность. Объектом исследования является лингвистическая категория модальности в языке. Предметом исследования являются конкретные классификации, средства выражения и межъязыковые реализации модальности, с особым акцентом на сопоставительный анализ русского, английского и немецкого языков. Цели: систематизировать теоретические основы модальности на основе трудов ведущих российских и зарубежных лингвистов; определить и проиллюстрировать основные типы модальных значений; выявить и сравнить грамматические и лексические средства выражения модальности в русском, английском и немецком языках. В исследовании используется сравнительно-описательный метод. Теоретический анализ и синтез существующей лингвистической литературы. Сопоставительный анализ лингвистических данных русского, английского и немецкого языков. Контекстуальный и семантический анализ примеров высказываний для иллюстрации модальных значений. Компонентный анализ для различения модальности от других грамматических категорий. В исследовании сделан вывод о том, что модальность является важнейшим компонентом семантики и прагматики, необходимым для культурно чувствительной коммуникации. Сравнивая примеры из английского, немецкого и русского языков, статья выделяет грамматические, лексические и контекстуальные стратегии, используемые в этих языках, и отличает модальность от смежных грамматических категорий, таких как время и вид. Новизна данного исследования заключается в его синтетическом и сопоставительном подходе. Оно объединяет различные системы классификаций отечественного языкознания (например, субъективно-объектную модальность В. В. Виноградова, шесть значений А. В. Бондарко) с устоявшимися типологиями западного языкознания (например, категории лингвистов, таких как Д. Кристал и Р. Т. Лакофф). Применяя эту единую структуру к анализу трёх лингвистически различных языков (русского, английского и немецкого), статья предлагает единую точку зрения на универсальные и лингвистически специфические особенности модальности.
Филология: научные исследования. 2025;(10):382-390
382-390
Проблема соотношения веры и религии в романе Ма Боюна «Зоопарк на краю света»
Аннотация
В статье анализируются проблемы соотношения веры и религии в романе современного китайского писателя Ма Боюна «Зоопарк на краю света». Предмет исследования: способы постановки и реализации проблем духовной, религиозной жизни китайского общества начала XX столетия. Цель работы: определить способы создания повествования на основе традиционного для сказочного нарратива путешествия, функций элементов чудесного, их связи с приемами магического реализма, а также выявить специфику духовной жизни поликонфессионального Китая в сложный период краха имперской истории. Результаты работы: в статье доказывается принадлежность произведения к метамодернистской линии современной литературы Китая, использующей арсенал приемов предшествующей постмодернистской прозы и, вместе с тем, поднимающей серьезные проблемы соотношения веры и религии, вызывающей в читателе глубокие эмоции по отношению к персонажам. Авторы обосновывают, опираясь на события романа, мысль о приоритете веры в высшую справедливость над формальными требованиями той или иной религии. Выявлена авторская идея, что в основе любой религии должна лежать искренняя любовь к человеку, ко всему окружающему миру, способность прощать, а не наказывать, жить и трудиться ради своей веры и мечты. Методология: в статье используется комплексный подход, включающий: нарративный анализ (мотивы путешествия, авантюрные элементы), исторический анализ (выявление и интерпретация исторического момента, отраженного в произведении), эстетический и этический анализ проблематики, сравнительно-типологический метод для определения синтеза черт различных литературных направлений. Научная новизна статьи заключается в том, что впервые в российской синологии проблемы соотношения веры и религии, отраженные в романе Ма Боюна «Зоопарк на краю света», соединившего различные эстетические тенденции (постмодерн и метамодерн), становятся объектом специального анализа: вера и духовность в контексте романа рассматриваются не как синоним религиозности, а как ее возможная альтернатива. Выводы: Проблема соотношения веры и религии в романе Ма Боюна «Зоопарк на краю света» становится центром притяжения всех формальных и смысловых элементов произведения, определяя общий вектор движения авторских идей сложного метамодернистского текста, соединившего элементы репрезентации традиционных литературных форм и проблем выбора истинной веры в современном полирелигиозном мире.
Филология: научные исследования. 2025;(10):391-398
391-398
Названия посуды и кухонной утвари для приготовления кумыса и молочной водки в монгольских языках*
Аннотация
Предметом исследования является лексика, обозначающая наименования кухонной утвари для приготовления кумыса и молочной водки. Лексика любого языка отражает культурные и исторические особенности данного этноса. В то же время лексика постоянно изменяется и зачастую эти изменения часто связаны с технологическим прогрессом и социальными переменами. Цель нашего исследования – выявить полный состав лексики посуды и кухонной утвари для приготовления кумыса и молочной водки у монголоязычных народов как наиболее древнего и этнографически маркированного слоя номинативной системы. Выявление лексико-семантических групп дает возможность понять объем лексического запаса языка в той или иной группе и выявить характерные в данных лексико-семантических группах словообразовательные модели. Методы исследования. Исследование осуществлено с помощью метода сплошной выборки из языковых, толковых словарей и словарей традиционного быта монгольских народов. Применены методы лингвистического наблюдения, сравнительного и этимологического анализа. Фактический материал был также почерпнут из полевых записей, собранных у информантов во время экспедиций. Эти данные существенно расширяют эмпирическую базу исследования, обеспечивая достоверность анализа и позволяя провести сопоставление письменных источников с современными живыми языковыми реалиями. Научная новизна заключается в выявлении и описании наименований посуды и кухонной утвари, используемой при приготовлении кумыса и молочной водки, а также особенностей традиционной культуры монголоязычных народов, отраженных в анализируемом пласте лексики. Результаты настоящего исследования могут быть применены в академических курсах по монгольским языкам, в культурно-образовательных программах, направленных на сохранение традиционного наследия. А также формирование электронной базы лексики монгольских языков, связанной с предметами посуды и кухонной утвари станет полезным ресурсом для последующих лексикографических работ и создания обучающих материалов.
Филология: научные исследования. 2025;(10):399-411
399-411
Рама текста как семантический код в «антитоталитарных» стихотворениях Анны Ахматовой
Аннотация
Статья посвящена анализу специфики рамочного текста в стихотворениях Анны Ахматовой, отражающих противодеспотичные мотивы ее творчества в эпоху Большого террора, и выстраиваемой автором особой коммуникативно-творческой стратегии, выступающей предметом исследования. Раскодирование спрятанных смыслов, обретение понимания в читательской среде и общность контекста, восприятия эпохи – важные составляющие самоопределения поэта – выразителя своего времени, поэтому для А. Ахматовой принципиальным был поиск «своего» читателя. Определены две стратегии взаимодействия с читательской аудиторией в период массовых сталинских репрессий 1937-1938 годов, «в страшные годы ежовщины», порождающие два типа поэтических текстов: ориентированные на будущего читателя или на узкий круг приближенных и пока не предназначенные для печати, и амбивалентные многоплановые произведения, всё еще находящиеся в рамках официального дискурса и планируемые к публикации, выбранный анализ которых представлен в статье. Обзорное исследование биографии А. Ахматовой и избранных поэтических отрывков посредством историко-биографического и структурного методов анализа позволяет наглядно отобразить коммуникативно-творческую стратегию шифрования и вкрапления скрытых смыслов в лирические произведения. Особым вкладом представленных результатов в современное литературоведение представляется глубокое исследование коммуникативно-творческой стратегии А. Ахматовой, симптоматично формирующей особый тип читателя, знакомого с ориентацией автора на амбивалентные послания, намеки, недосказанность и изначального нацеленного на поиск истинного смысла произведения. Подробно исследуются ранее не изученные особенности вкрапления подобных «фильтр-кодов» в поэтику А. Ахматовой, что представляется новым и востребованным. Доказывается, что именно элементы рамы текста (заглавия, эпиграфы, подзаголовки, даты) становятся важнейшими смысловыми структурами, выполняющими функцию семантического шифра, способного «запечатать» крамольное значение антитоталитарных идей и мотивов поэтессы, скрыть их от цензуры и, напротив, явить знающему и понимающему читателю-другу как своего рода «эзопов язык».
Филология: научные исследования. 2025;(10):412-422
412-422
Анализ концептуальных метафор в экологическом дискурсе с точки зрения формирования имиджа страны (на материале текстов международных экологических выступлений Си Цзиньпина)
Аннотация
Предметом данного исследования являются типы концептуальных метафор в экологических выступлениях председателя КНР Си Цзиньпина. Объектом исследования являются определенные роли концептуальных метафор. Автор подробно рассматривает 15 типов метафор, встречающихся в текстах речей Си Цзиньпина, среди которых можно выделить антропоморфные метафоры (в основном отображены отношения между человеком и природой, различные роли развитых и развивающихся стран в глобальном экологическом управлении), метафоры дороги (в основном отображен правильный путь многосторонности в сфере защиты экологии), метафоры сооружения (в основном отображена центральная роль ООН в глобальном экологическом управлении и конкретная работа Китая по экологическому строительству) и другие. Особое внимание уделяется отражению намерения предстателя Си Цзиньпина с помощью использования метафорических средств в экологических текстах. В рамках исследования была использована процедура идентификации метафоры MIP и был проанализирован корпус из 22 текстов речей, произнесенных Си Цзиньпином на различных экологических форумах и саммитах в период с 2013 года по 2024 год. Научная новизна данной статьи заключается в исследовании экологических текстов Си Цзиньпина с точки зрения формирования имиджа страны. На основе обобщения национального имиджа, сформированного через метафоры в международных экологических речах Си Цзиньпина, были выделены следующие три ключевых аспекта: 1) имидж Китая как страны, проявляющей гуманистическую заботу о людях и обладающей правильным представлением о природе и экологии; 2) имидж Китая как ответственной великой державы, стремящейся внести китайскую мудрость и решения в глобальное экологическое управление и взявшей на себя ответственность за решение задач экологического управления; 3) имидж Китая как страны, придерживающейся ооноцентричной международный системы, основанной на международном праве, и поддерживающей порядок глобального экологического управления.
Филология: научные исследования. 2025;(10):423-433
423-433
Композиционные и языковые особенности аргументативного высказывания в научном дискурсе
Аннотация
В статье рассматриваются композиционные и языковые особенности аргументативного высказывания как ключевого компонента научного дискурса. Целью исследования является систематизация композиционных и языковых черт аргументативного высказывания в научном дискурсе и выявление механизмов построения эффективной аргументации в научной сфере. Объектом исследования выступает научный дискурс как совокупность текстов, обслуживающих профессиональную коммуникацию учёных, в рамках которого реализуется аргументативное высказывание. Комплексным предметом исследования являются композиционная структура, отражающая оптимальный коммуникативный каркас взаимодействия в научной среде, представленный последовательностью коммуникативных тактик, и языковые средства, избирательно используемые для оформления убедительного высказывания. Исследование также затрагивает механизмы взаимодействия между структурой и языковыми средствами, что является необходимым условием повышения эффективности научной коммуникации. Методологическую основу исследования составляют дискурс-анализ, направленный на выявление стратегий аргументации в научных текстах, коммуникативно-функциональный подход, ориентированный на выявление коммуникативного каркаса высказывания, и теория аргументации, предлагающая исходную номенклатуру аргументов. Используются также методы композиционного анализа, лингвистического описания и выявления концептуальных схем аргументации. На материале научных статей в качестве регулярно повторяющихся выявлены такие типы аргументов, как обращение к авторитетному мнению, аргументы от реальности, аргумент от эффективности и последствий, индуктивный аргумент, нормативный аргумент и аргумент сбалансированности. При этом определены устойчивые корреляции: аргумент от авторитета сочетается с аргументом от эффективности, аргументом от последствий и нормативным аргументом; аргумент от реальности – с индуктивным аргументом, аргументом от последствий и аргументом сбалансированности. Среди языковых средств, обеспечивающих аргументацию, выявлены авторизующие конструкции, средства текстовой когезии, оценочная лексика, модальные оценки необходимости и уверенности автора в достоверности сообщаемого и терминологическая насыщенность. Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению аргументации при внимании к композиционным блокам, отражающим коммуникативный каркас текста, и языковым средствам, ориентированным на убеждение адресата в достоверности сообщаемого. Результаты могут быть полезны молодым учёным и должны способствовать повышению качества их научно-коммуникативной практики. Для преподавателей результаты могут быть интересны в плане методики создания текстов как письменных научных жанров, так и публичных выступлений на конференциях и симпозиумах.
Филология: научные исследования. 2025;(10):434-444
434-444
Эмоциональный язык в политическом дискурсе: оценочный подход к анализу речевого воздействия
Аннотация
Статья посвящена анализу эмоционального языка как ключевого инструмента политического дискурса, определяющего характер речевого воздействия и формирования общественного мнения. Эмоциональный язык рассматривается не просто как выразительное средство, а как важный механизм конструирования смыслов. В условиях современной медиатизированной политики эмоции становятся мощным ресурсом воздействия на электорат: они помогают политикам создавать доверие, усиливать вовлечённость и вызывать эмоциональный отклик аудитории. Исследование опирается на положения современной политической лингвистики, прагматики и дискурс-анализа, рассматривающих язык как инструмент убеждения и манипуляции. На примере выступления Дональда Трампа 2016 года показано, что эмоционально окрашенные слова и выражения выполняют функцию не только усиления экспрессии, но и структурирования политического послания, задавая рамку интерпретации для слушателей и формируя устойчивый эмоциональный образ политика. В качестве основного метода применяется модель оценочного анализа, разработанная Дж. Мартином и П. Уайтом. В рамках данного подхода выделены все эмоционально окрашенные единицы речи, классифицированы по трём категориям – affect (эмоции), judgment (оценка поведения людей) и appreciation (оценка явлений и объектов), а также проведён их количественный и качественный анализ. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые модель оценочного анализа Дж. Мартина и П. Уайта применена к изучению эмоционального языка в политическом дискурсе на материале выступления Дональда Трампа 2016 года. Такой подход позволил выявить закономерности употребления эмоционально окрашенной лексики и определить её роль в формировании моральных и идеологических оценок. Анализ показал, что эмоциональный язык выполняет не только экспрессивную, но и стратегическую функцию – он используется для конструирования политической идентичности, мобилизации поддержки, создания позитивного образа политика и дискредитации оппонентов. Особое внимание уделено категории judgment, особенно её подкатегории social sanction, отражающей моральные суждения и социальные ожидания. Полученные результаты уточняют представления о прагматическом потенциале оценочной лексики и демонстрируют её значимость для формирования политического воздействия в современных условиях. Выводы исследования могут быть использованы при сравнительном анализе эмоционального языка в разных культурных и исторических контекстах.
Филология: научные исследования. 2025;(10):445-454
445-454
Три сестры: утроение архетипического образа в произведениях Ф.М. Достоевского, Ф. Сологуба, А.П. Чехова
Аннотация
В качестве объекта изучения в статье выступает архетипический образ трёх сестёр в романах Ф.М. Достоевского «Идиот», Ф. Сологуба «Мелкий бес» и драме А.П. Чехова «Три сестры». Каждое из трёх произведений, несомненно, многократно привлекало к себе внимание исследователей, однако архетипический подход даёт возможность увидеть знакомых персонажей с точки зрения проявления в них образов коллективного бессознательного. Особое внимание уделено приёму утроения архетипа, который использовался в произведениях устного народного творчества, а в литературных текстах эволюционировал, подстраиваясь под конкретные художественные задачи. На примере образа трёх сестёр в мифах, сказках и литературных текстах можно проследить, как черты архетипической сестры абсолютизируются, а сам образ выходит за рамки формальных родственных отношений, приобретая поистине сверхъестественную мощь. Исследование базируется на теории архетипов К.-Г. Юнга, а также на мифопоэтическом подходе к анализу литературного текста. Основными выводами проведённого исследования являются следующие: в романе Ф.М. Достоевского три сестры – наиболее привлекательное из «начал» бытия; в романе Ф. Сологуба они изображены соблазнительными и чувственными, в драме А.П. Чехова – эфемерными и трогательно неприспособленными к грубой жизни. Но во всех трёх произведениях мы видим общие черты: во-первых, три сестры всегда обладают влиянием на поведение других персонажей; во-вторых, они непременно вписаны в своё окружение как его гармоничная часть, не кажутся окружающим отталкивающими, хотя могут вызывать подозрение, страх, даже ужас, но эти чувства не превращают их в изгоев; в-третьих, они не только орудие судьбы, но и жертвы её, не стоят выше судьбы и от неё не свободны.
Филология: научные исследования. 2025;(10):455-467
455-467

