Titles of Traditional Chinese Musical Instruments in Russian Concert Posters : Methods of Formal and Semantic Adaptation
- Authors: Yang C.1
-
Affiliations:
- Issue: No 5 (2025)
- Pages: 1-15
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2454-0749/article/view/371948
- DOI: https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.5.73729
- EDN: https://elibrary.ru/NRMIGT
- ID: 371948
Cite item
Full Text
Abstract
In recent years, cultural ties between different nations have been expanding. Concerts of Chinese national music are often held in Russian cities. Posters are distributed both through traditional methods and online. The question arises about which linguistic means allow Russian-speaking readers to learn about a new cultural experience and to make the description of Chinese musical tradition understandable and appealing. The subject of this study is the examination of the ways information about musical instruments that are exotic for the Russian culture is conveyed. It investigates the reasons for choosing lexical units to denote the instruments, as well as the formal and semantic adaptation pathways of borrowed lexemes in the Russian language. The material consists of vocabulary naming Chinese national instruments in concert posters written in Russian. The material was collected through a method of continuous sampling. Lexicographic, comparative, and statistical methods were used in the analysis. The article presents an analysis from different perspectives: it explores the types of conveying the sound of Chinese musical terms in Russian, searches for equivalents in Russian musical terminology, and examines the connotation of the titles of Chinese concerts. The novelty of the approach lies in the choice of material. Involving concert posters of Chinese national music allowed for a comprehensive analysis based on musicology and linguistics data. The investigation of the text and visual elements of the concert poster allowed for the following conclusions: the pragmatics of the national music concert poster lies in the fact that the text and visual elements not only convey precise information about the concert but also invite a wide audience of music lovers, arousing interest among Russian listeners. The names of Chinese instruments are given in transcription according to the Pallady system, and the processes of Russification are presented minimally. Units that, according to dictionaries, inflect, may appear in posters as uninflected, which also indicates the absence of Russification. The use of inaccurate equivalents for interpreting the meanings of exoticisms provides listeners with a general idea of the instrument but does not allow for a comprehensive and in-depth understanding of the character of the music being performed.
References
Горбик А. А. Театральная афиша как рекламный текст // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык. 2016. № 4. С. 59-63. EDN: XDCWWR. Фокина К. И. Информационное сопровождение спектакля в современном театральном процессе: дисс. на соиск. уч. степ. к. иск. М.: Театральный институт имени Бориса Щукина при Государственном академическом театре имени Евгения Вахтангова, 2008. 180 с. EDN: NPKGTL. Шевченко А. С. Театральная афиша как рекламный текст и метод воздействия // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2014. № 1 (7). Мячинская Э. И. Малые жанры искусствоведческого дискурса: реклама, афиша, объявление // Когнитивные исследования языка. 2020. № 3 (42). С. 422-426. EDN: OUMLDX. Туранина Н. А., Сергеева А. Ю., Шевцова М. В. Афиша – реклама: особенности ее создания // Научный альманах. 2015. № 9 (11). С. 1626-1628. doi: 10.17117/na.2015.09.1626. EDN: UXRRLL. Борботько Л. А., Мочалова Т. Г. Театральная афиша и киноафиша как дискурсивные жанры // Концепт и культура: диалоговое пространство культуры: языковая личность, текст, дискурс. Кемерово: Кемеровский государственный университет, 2016. С. 430-435. EDN: XEBSYT. Притчин А. К. Теоретические проблемы рекламы художественных событий. Эстетический аспект. Автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. философ. наук. М.: Московская государственная консерватория им. П. И. Чайковского, 1999. 34 с. Попова Л. Г., Ерохина А. А. О степени изученности текстов афиш в современном языкознании // Современная наука: актуальные вопросы, достижения и инновации. Пенза: МЦНС "Наука и Просвещение", 2018. В 4-х ч. Ч. 1. С. 108-112. EDN: XPKJAT. Шевченко А. С. Афиша как инструмент взаимодействия языков и культур (на материале русских, английских, бурятских текстов театрального дискурса) // Восток – Запад: взаимодействие языков и культур. Улан-Удэ: Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления, 2015. С. 142-147. EDN: USOSKJ. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 285 с. Круглякова Т. А., Чен Ю. Кулинарные приколы из Поднебесной: интерпретация переводческой ошибки как способ создания языковой шутки // Уральский филологический вестник. Серия: язык, система, личность: лингвистика креатива. 2022. № 2. С. 43-57. EDN: CBHTLL. Рыкова Д. А. Функционирование экзотизмов в интернет-версиях журналов "Вокруг света", "Вояж" и "National Geographic Traveler" // Гуманитарный акцент. 2022. № 3. С. 69-77. EDN: BFPADB. Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. 240 с. Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 345 с. Сенько Е. В. Китайские слова в современном русском языке: семантический аспект // Филологический класс. 2019. № 3 (57). С. 59-63. doi: 10.26170/FK19-03-08. EDN: TXTKYD. Ян Си. Китаизмы в современных СМИ: семантика, грамматика, прагматика // Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследования. 2017. № 1. C. 222-229. Дамдинова Б.В., Самбуева О.В. Трудности перевода лексических лакун с китайского языка на русский // Филология: научные исследования. 2019. № 2. С. 104-110. doi: 10.7256/2454-0749.2019.2.29733 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=29733 Сергеев М. Л., Фивейская Е. А. К вопросу о задачах этимологии в толковой лексикографии (на материале "Словаря русского языка XXI века") // Вопросы лексикографии. 2020. № 17. С. 74-89. doi: 10.17223/22274200/17/4. EDN: LQDXJW. Васильченко Е. В. Модель мира в звучании китайской цитры цинь // Вестник РУДН. Серия: Всеобщая история. 2013. № 1. EDN: PXZSRB. Большой академический словарь. В 27-и т. / Гл. ред. К. С. Горбачевич. М.; СПб.: Наука, 2004-2021. Орфографический академический ресурс "АКАДЕМОС". [Электронный ресурс]. URL: https://orfo.ruslang.ru/?ysclid=m9whahtkif188568777 (дата обращения: 25.04.2025). Русский орфографический словарь: около 180 000 слов. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.). М.: Издательство, 2004. Музыкальный энциклопедический словарь. Гл. ред. Г. В. Келдыш. М.: Советская энциклопедия, 1990. 672 с. – ISBN 5-85270-033-9. Новый словарь иностранных слов: [более 4500 слов] / [авт.-сост. М. Ситникова]. Изд. 4-е, стер. Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. 299 с. Сигейкина Е. Б. Китайские музыкальные инструменты в коллекции Российского национального музея музыки. М.: Российский национальный музей музыки, 2021. 23 с. Большая российская энциклопедия. В 35-и т. / Гл. ред. Ю. С. Осипов. М.: Большой академический словарь, 2004-2017. Янь Цзянань. Оркестр китайских народных инструментов и творчество Сюй Чанцзюня: проблемы дирижерской интерпретации // Музыка. Искусство, наука, практика. 2019. № 4 (28). С. 42-48. Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус EBPAC: [6624 слова] / Сост. Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В. М.: Московская духовная академия, 2019. 704 с. Морозова Н. М., Чернобров А. А. Лексикографические и лингвокультурологические аспекты музыкального дискурса в сети интернет // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2016. № 2 (30). Фань Жун. Традиционные струнные инструменты Китая в музыкальной культуре XX-XXI столетий. Дисс. на соиск. уч. степ. к. иск. СПб.: Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, 2024. 183 с. Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус EBPAC: [6624 слова] / Сост. Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В. М.: Московская духовная академия, 2019. 704 с. Цюй Ва. Традиционные музыкальные инструменты в фортепианной интерпретации современных китайских композиторов // Музыка. Искусство, наука, практика. 2016. № 2 (14). Будаева Т. Б. Музыка традиционного китайского театра цзинцзюй. Автореф. дис. на соиск. уч. степ. к. иск. М.: Московская государственная консерватория имени П. И. Чайковского, 2011. 129 с. EDN: QFPHZL. Ван Х., Смирнова М. В. Специфика репертуара современного исполнителя на эрху // Университетский научный журнал. 2020. № 54. С. 59-64. doi: 10.25807/PBH.22225064.2020.54.59.64. EDN: GXVEVR.
Supplementary files

