Санта-Барбара: семантические преобразования в русской лингвокультуре
- Авторы: Крюкова И.В.1
-
Учреждения:
- Волгоградский государственный социально-педагогический университет
- Выпуск: № 2 (2024)
- Страницы: 7-17
- Раздел: Проблемы современного русского языка
- URL: https://journals.rcsi.science/0131-6117/article/view/256101
- DOI: https://doi.org/10.31857/S0131611724020019
- ID: 256101
Аннотация
В статье рассматриваются семантические трансформации в русской речи названия американского мелодраматического сериала «Санта-Барбара» — с 1992 года (начало трансляции сериала на российском телевидении) до наших дней. На основе контекстуального анализа употребления имени собственного «Санта-Барбара» в СМИ, интернет-коммуникации, разговорной речи и массовой литературе выявляются его переносные значения, которые в течение 30 лет последовательно формировались в русской лингвокультуре. При этом название сериала расширяло семантический объем и сферы функционирования. Первое значение, отмеченное вскоре после выхода сериала, было позитивным — ‘элитарное место, комфортное для жизни’. В настоящее время оно практически ушло из речи, однако сохраняется в названиях гостиниц, кафе, ресторанов, жилых комплексов во многих городах России. Остальные переносные значения, функционально активные и в наши дни, негативные: 1) ‘бесконечный мелодраматический сериал’; 2) ‘сложные, запутанные семейные/любовные отношения’; 3) ‘скандалы, конфликты, интриги’. Последнее значение уже не связано с сериалом и характеризует сложные конфликтные взаимоотношения в самых разных коммуникативных ситуациях. В настоящее время «Санта-Барбара», в частности, используется в качестве политической метафоры в высокотиражных российских СМИ. Отмечается уникальность рассмотренных переносных значений для русской речи при их полном отсутствии в речи американцев.
Полный текст
Об авторах
Ирина Васильевна Крюкова
Волгоградский государственный социально-педагогический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: kryukova-irina@ya.ru
Россия, Волгоград
Список литературы
- Вепрева И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. М.: ОЛМА-Пресс, 2005. 384 с.
- Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Астрель: CORPUS, 2013. 480 c.
- Крюкова И. В., Врублевская О. В., Хвесько Т. В. Коннотативные имена собственные постсоветского периода: особенности понимания и воспроизведения // Сибирский филологический журнал. 2021. № 3. С. 177–190.
- НКРЯ — Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: https://ruscorpora.ru (дата обращения 25.12.2023).
- Разумов Р. В. Коннотативная микроурбанонимия российских городов // In Nōminum Spatio: Материалы I Междунар. ономастических чтений им. Е. С. Отина (16–18 окт. 2015 г.). Донецк: Издание Фонда «Азбука», 2016. С. 94–10.
- OANC — The Open American National Corpus. URL: https://anc.org/ (дата обращения 25.12.2023).