Poetry Translation Techniques as Exemplified by German and English Translation of Peter Yershov’s Tale «Конёк-Горубнок» («Das bucklige Pferdchen», «The Little Humpbacked Horse»)

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The subject of the study is techniques and methods used in translation of poetical texts. The object of the research is a poetical text. The author considers in detail stylistic and structural aspects of the topic. The translatability of poetry is achieved by using some strategies which tend (come) to submitting or adapting the rules of the source language to those of the target language with use of such methods as analysis and comparison of a poem in different languages, interpretation which implies, unlike passive perception of the original text, an active, analytical approach to the poem. Special attention is paid to consideration of translation techniques such as generalization, specification, compensation, meaning extension, holistic transformation. The main conclusion of the study is that while a translation of poetry, the meaning of a poem, its structure and original stylistics must be preserved. A special contribution of the authors to the study of the topic is the analysis of the poetic texts in German, translated by the author herself, which allows for more precise semantic and stylistic analysis. The novelty of the research lies in comparing the ways of translating poetry using the example of the same literary work in Russian, German and English versions. The relevance of the study lies in the changes occurring in the structure of the poetic work when translated, resulting from the different grammatical structures of the languages.

References

  1. Baseel Albzour, Naser Albzour (2015) (PDF) Syntactic and Semantic Interface in Translating Methods & Writing Techniques. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/281411268_Syntactic_and_Semantic_Interface_in_Translating_Methods_Writing_Techniques [accessed Apr 19 2021].
  2. Encyclopedia. Prose translation. Retrieved from https://perevodovedcheskiy.academic.ru/1291/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B0%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4 [accessed Jan 13 2021].
  3. Encyclopedia. Interpretation. Retrieved from https://perevodovedcheskiy.academic.ru/481/%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F [accessed Apr 19 2021].
  4. Kinga Klaudy (2001) (PDF) Grammatical Specification and Generalisation in Translation. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/316285741_Grammatical_Specification_and_Generalisation_in_Translation [accessed Apr 19 2021].
  5. Коroleva Е.A. Some translation peculiarities of idioms in a fairy tale of P.P. Ershov « The Little Humpbacked Horse». Retrieved from https://solncesvet.ru/opublikovannyie-materialyi/nekotorye-osobennosti-perevoda-fraz/ [accessed Jan 25 2021].
  6. Мagomedsagirov R. G. (2016) Methods and principles of poetical translation. Transformations in translation of poetry. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/metody-i-printsipy-poeticheskogo-perevoda-perevodcheskie-preobrazovaniya-pri-perevode-poezii/viewer [accessed Feb 11 2021].
  7. Sugeng Hariyanto. Methods in Translating Poetry. Retrieved from https://www.translationdirectory.com/article638.htm#:~:text=Andre%20Lafevere%20(in%20Bassnett%2DMcGuire,free%20verse%20translation%2C%20and%20interpretation. [accessed Mar 27 2021].
  8. Trukova А. I. (2015). Poetic discourse and translation. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/poeticheskiy-diskurs-i-perevod-1/viewer [accessed Feb 03 2021].
  9. Jana Kubáčková (2009) Keeping Czech in check: A corpus-based study of generalization in translation. Retrieved from http://www.skase.sk/Volumes/JTI04/pdf_doc/03.pdf [accessed Feb 03 2021].

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).