Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Модель «машинный перевод + постмашинное редактирование перевода» на платформе YiCAT: на примере дисциплины «Стилистическое постмашинное редактирование текста» для студентов первого курса магистратуры Высшей школы перевода МГУ
Лю Ц.
Влияние CAT-инструментов на качество и естественность перевода в бизнес-коммуникации
Колесникова М.П.
К вопросу о применимости концепции единица перевода к машинному переводу
Майкова Т.А.
Автоматизированный перевод политического дискурса: от больших языковых моделей к мультиагентной системе MAGIC-PTF
Лю М., Шао Ц., Се Г.
Анализ перевода конструкций типа "Если болезнь не лечить" на английский язык
Картавова П.Ю.
Учебное проектирование курса «Деловой устный перевод в русско-китайской языковой комбинации» в эпоху искусственного интеллекта — на примере обучения с помощью ChatGPT
Юе Ж.
Интерпретация идиом и культурно маркированных элементов в нейросетевом переводе (на материале русско-английских параллелей)
Колесникова М.П.
1 - 7 из 7 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).