Dominant models of semantic changes in English-language borrowings of the Petrine era
- Authors: Nagel O.V.1, Volkova M.V.1
-
Affiliations:
- National Research Tomsk State University
- Issue: No 6 (2025)
- Pages: 55 - 66
- Section: APPLIED LINGUISTICS
- URL: https://journals.rcsi.science/1609-624X/article/view/359794
- DOI: https://doi.org/10.23951/1609-624X-2025-6-55-66
- ID: 359794
Cite item
Full Text
Abstract
Research interest in borrowings of the Petrine time remains due to fairly large number of rooted words and their significant impact on the development of the Russian language. The purpose of this work is to determine the main ways of semantic development of English-language borrowings of the Petrovsky time by analyzing their semantic changes and adaptation tools in the Russian language system. As an object of the study, the article discusses the nature and methods of semantic changes in English-language borrowings of the Petrine era in a diachronic aspect. The main focus of the study is aimed at identifying dominant models of semantic changes, namely, the prevailing schemes for transformating the meaning of English-language borrowings of the Petrine time since their penetration in the system of the Russian language. Selected for the research by random sampling from the first dictionaries and glossaries the early English-language borrowings were analyzed by the method of comparative analysis with their etymons, classified by the types of semantic shifts as well there was identified the most active period of their use by studying their frequency with the corpus analysis method. According to the research there were identified two large categories of English-language borrowings reflecting the range of their semantic mobility. The borrowings having a low ipm and often keeping the connection with their English etymons relate to the first category with weak semantic mobility. These are the words that mean special terms borrowed without any semantic changes. Subsequently such words as sea terms, scientific, economic, administrative terms and names of measurements don’t have semantic mobility in the language-recipient. The words not relating to the Russian reality turn out to be semantically unmovable and then leave the Russian language vocabulary as outdated words. Different barbarisms can belong to this category too. Another category consists of entrenched borrowings that have changed structurally and semantically during the adaptation process. Most of them have high frequency of use and good semantic mobility, using their polysemic potential and changing one or several meanings.
About the authors
Olga Vasilievna Nagel
National Research Tomsk State University
Author for correspondence.
Email: olga.nagel2012@yandex.ru
Tomsk, Russian Federation
Marina Vasilievna Volkova
National Research Tomsk State University
Email: www.volkmar@mail.ru
Tomsk, Russian Federation
References
- Nyman Ye.A., Gural’ S.K., Smokotin V.M., Bovtenko M.A. Vzaimootnosheniya yazykov i kul’tur i rol’ kul’tury v yazykovom obrazovanii [Interrelations of languages and cultures and the role of culture in language teaching and learning]. Yazyk i kul’tura, 2013, no. 1 (21), pp. 90–106 (in Russian). URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vtls:000447088/SOURCE1 (accessed 16 March 2025).
- Federal’nyy zakon ot 28.02.2023 no. 52-FZ “O vnesenii izmeneniy v Federal’nyy zakon ‘O gosudarstvennom yazyke RF’” [The Federal Law as of February 28, 2023. No. 52-FZ “On Amendments to the Federal Law “On the State Language of the Russian Federation”]. Sobraniye zakonodatel’stva RF, 2005, 23 Art. P. 2199 (in Russian). URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202302280028 (accessed 21 April 2024).
- Izyumskaya S.S. “Vechnyy vopros” o merakh ispol’zovaniya inostrannykh slov [“The eternal question” of use foreign words]. Literary.ru, 2008, pp. 9–12 (in Russian). URL: https://literary.ru/literary.ru/readme.php?subaction=snowfull&=12047164158&archive=1205324254 (accessed 4 May 2024).
- Sumarokov A.P. O korennykh slovakh russkogo yazyka [Indigenous words of the Russian Language]. Polnoye sobraniye sochineniy. Moscow, Univsitetskaya tipografiya u N. Novikova Publ., 1781. vol. 9, pp. 279–286 (in Russian). URL: https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_005577937?page=23&rotate=0&theme=white (accessed 16 March 2025).
- Kochieva M. Leksika vzaymy. Kak v russkom yazyke poyavilis’ inostrannyye slova [Borrowed vocabulary. How foreign words appeared in the Russian Language]. St. Petersburg Vedomosti, 2022, no. 73 (7156) (in Russian). URL: https://spbvedomosti.ru/news/nasledie/leksika-vzaymy-kak-v-russkom-yazyke-poyavilis-inostrannye-slova/#bounce (accessed 28 April 2024).
- Smirnov N.M. Zapadnoye vliyaniye na russkiy yazyk v Petrovskuyu epokhu [Western influence on the Russian Language in the Petrine era]. Saint Petersburg, Imperatorskaya Akademiya nauk Publ., 1910. Vol. 88, no. 2. 399 p. (in Russian). URL: http://elib.shpl.ru/ru/nodes/67134-smirnov-n-a-zapadnoe-vliyanie-na-russkiy-yazyk-v-petrovskuyu-epohu-spb-1910-sbornik-otdeleniya-russkogo-yazyka-i-slovesnosti-imperatorskoy-akademii-nauk-t-88-locale-nil-2 (accessed 16 March 2025).
- Aristova V.M. Anglo-russkiye yazykovyye kontakty (Anglitsizmy v russkom yazyke [English-Russian language contacts (Anglicisms in the Russian Language)]. Leningrad, Leningrad State University Publ., 1978. 150 p. (in Russian).
- Tolkovaniye inostrannykh rechey iz General’nogo Reglamenta [Interpretation of foreign speeches from the General Regulations]. Saint Petersburg, 1720. 48 p. (in Russian). URL: https://kp.rusneb.ru/item/material/ego-carskogo-velichestva-generalnyi-reglament-ili-ustav-2 (accessed 9 June 2024).
- Mol’kov G.A. Istoriya sostavleniya “Leksikona vokabulam novym po alfavitu” F. Polikarpova [The history of F. Polikarpov’s “An alphabetical lexicon of new words” compilation]. Slavyanskaya istoricheskaya leksikologiya i leksikografiya, 2019, no. 2, pp. 151–165 (in Russian). URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=44358788 (accessed 14 June 2024).
- Birzhakova E.E., Voinova L.A., Kutina L.L. Ocherki po istoricheskoy leksikologii russkogo yazyka XVIII veka. Yazykovyye kontakty i zaimstvovaniya [Essays on historical lexicology of the Russian language of the 18th century. Language contacts and borrowings]. Leningrad, Nauka Publ., 1972. 431 p. (in Russian).
- Gainullina N.I. Zaimstvovannaya leksika v Petrovskuyu epokhu: problemy adaptatsii [Borrowed vocabulary in the Petrine era: issues of adaptation]. Almaty, Kazak Universitet Publ., 2008. 295 p. (in Russian). URL: https://nabrk.kz/ru/e-catalog?publication_type=1&sphere=7&title_first_letter=3&topic=0&language=rus&page=1 (accessed 16 March 2025).
- Merriam-Webster Dictionary. URL: https://merriam-webster.com/dictionary/ (accessed 16 March 2025).
- Natsional’nyy korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language] (in Russian). URL: https://www.ruscorpora.ru (accessed 8 June 2024).
- Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org (accessed 10 June 2024).
- Dictionary.com. URL: https://www.dictionary.com (accessed 25 October 2024).
- Slovar’ russkogo yazyka XVIII veka [The Dictionary of the Russian Language of the 18th century]. Leningrad, Nauka Publ., 1984–1991 (in Russian). URL: https://slovar-russkogo-yazyka-xviii-v.slovaronline.com/ (accessed 16 March 2025).
- Collins English Dictionary.URL: https://www.collinsdictionary.com (accessed 3 May 2024).
- Efremova T.F. Novyy slovar’ russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel’nyy [New dictionary of the Russian language. Explanatory derivational]. Moscow, Drofa, Russkiy yazyk Publ., 2000 (in Russian). URL: https://www.efremova.info (accessed 7 May 2024).
- Fasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: v 4 tomakh [Etymological Dictionary of the Russian Language. In 4 vol.]. 1950–1958 (in Russian). URL: https://lexicography.online (accessed 27 October 2024).
- Slovar’ russkogo yazyka XI–XVII vv.: v 30 tomakh [The Dictionary of the Russian Language XI–XVII centuries. In 30 vol.]. Moscow, Nauka Publ., 1975 (in Russian). URL: https://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=xi-xvii (accessed 28 October 2024).
- Shishkov A.S. Treyazychnyy morskoy slovar’ na angliyskom, frantsuzskom i rossiyskom yazykakh [English, French and Russian Maritime Dictionary]. Saint Petersburg, Morskoy shlyakhetskiy kadetskiy korpus Publ., 1795. 84 p. 169 p. 41 p. (in English, French, Russian). URL: https://elib.rgo.ru/handle/123456789/237148 (accessed 16 March 2025).
- Yanovsky N.M. Novyy slovotolkovatel’, raspolozhennyy po alfavitu: v 3 tomakh [New word-interpreter, arranged alphabetically. In 3 vol.]. Saint Petersburg, Tipografiya Akademii Nauk Publ., 1803–1806 (in Russian). URL: https://www.prlib.ru/item/351704 (accessed 16 March 2025).
- Zhurnal ili Podennaya zapiska gosudarya imperatora Petra Velikogo [Journal or Daily note of Emperor Peter the Great]. Saint Petersburg, Imperatorskaya Akademiya nauk Publ., 1772. Vol. 2 (1). 773 p. (in Russian). URL: https://prlib.ru/item/408595 (accessed 20 May 2024).
- Dahl V.I. Tolkovyy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 tomakh [Explanatory dictionary of the living Great Russian language. In 4 volumes]. Saint Petersburg, Moscow, Izdatel’stvo M. O. Vol’fa Publ., 1880–1882 (in Russian). URL: https://prlib.ru/item/457656 (accessed 20 June 2024).
- Bloomfield L. Yazyk [Language]. Moscow, URSS, Librokom Publ., 2010. 608 p. (in Russian).
- Vasilev K. O proiskhozhdenii slova “vokzal” [The origin of the word “vokzal”]. Vox, 2014, no. 17 (in Russian). URL: https://statehistory.ru/4806/O-proiskhozhdenii-slova-vokzal/ (accessed 5 May 2024).
- Blank A. Why do new meanings occur? A cognitive typology of motivations for lexical semantic change. In: Blank A., Koch P. Historical Semantics and Cognition. Berlin; New York, Moution de Gruyter, 1999. 312 p.
- Bedlam: Obitel’ gorya [Bedlam: the abode of grief] (in Russian). URL: https://enjoy-england.livejournal.com/8859.html (accessed 16 March 2025).
Supplementary files

