Translating or Rewriting? Polish–Lithuanian Commonwealth in the Russian Translation of Luca de Linda's «Descriptio Orbis»

Мұқаба

Толық мәтін

Ашық рұқсат Ашық рұқсат
Рұқсат жабық Рұқсат берілді
Рұқсат жабық Тек жазылушылар үшін

Аннотация

The article examines the Polish-Lithuanian Commonwealth`s description in «Opisanie sveta», a Russian translation of the Latin cosmography «Descriptio Orbis» by Luca de Linda. This description, to which Luca de Linda paid special attention, has been changed in the translation: the parts about geography, ranks, and Polish kings are reworked and contain details absent in the original. The translator's tactic is silence and change of emphasis: thus, if the original pays much attention to the political history of the Polish-Lithuanian Commonwealth, the translation turns the text into a few legenda­ry stories and a list of dates, and completely excludes references to Polish-Russian contacts. As a consequence, some parts about the Polish-Lithuanian Commonwealth are more a rewriting than translation, possibly based on other texts. «Descriptio Orbis» reflects the situation of Polish-Russian conflicts in the early 17th century, while «Opisanie sveta» appears after the Treaty of Perpetual Peace. Thus, the translator, firstly, levels the significance of the fragments about the Polish-Lithuanian Commonwealth present in the original, and, secondly, creates a more neutral image of the state.

Толық мәтін

Рұқсат жабық

Авторлар туралы

A. Kuznetsova

National Research University «Higher School of Economics»

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: al.kuznetsova@hse.ru
ORCID iD: 0009-0002-6545-6204
postgraduate student St. Petersburg

Әдебиет тізімі

  1. Беляков А.В., Гуськов А.Г., Лисейцев Д.В., Шамин С.М. Переводчики Посольского приказа в XVII в.: материалы к словарю / науч. ред. А.А. Романова. М., Индрик, 2021. 303 с.
  2. Болдырева Н.А. Трудности перевода: британский раздел «Космографии Меркатора» и переводчики Посольского приказа // Вестник МГИМО Университета. 2018. №. 6 (63). С. 35‒61.
  3. Водяные знаки рукописной России XVII в. По материалам Отдела рукописей ГИМ / сост. Т.В. Диа­нова, Л.М. Костюхина. М.: ГИМ, 1980. 172 с.
  4. Дианова Т.В. Филиграни XVII–XVIII в. «Герб города Амстердама». М.: ГИМ, 1998. 166 с.
  5. Калайдович К.Ф., Строев П.М. Обстоятельное описание славяно-российских рукописей, хранящихся в Москве, в библиотеке графа Ф.А. Толстого. М., 1825. 811 с.
  6. Кошелева О.Е. Космография Меркатора и ее читатели в петровскую эпоху // Материалы Международной научной конференции «Значение преобразований Петра в новой и новейшей истории России». Москва, 17–19 мая 2022 г. / отв. ред. В.Н. Захаров. М.: Центр гуманитарных инициатив, 2022. С. 330‒340.
  7. Лазарева А.В. «К тишине и покою»: русские космографии из фондов РГБ в контексте внешней политики первых Романовых // Румянцевские чтения-2017: 500-летие издания первой славянской Библии Франциска Скорины: становление и развитие культуры книгопечатания / сост. Е.А. Иванова. Изд. «Пашков дом», 2017. С. 319‒324.
  8. Лескинен М.В. Мифы и образы сарматизма. Истоки национальной идеологии Речи Посполитой. М., 2002. 178 с.
  9. Николаев С.И. Польско-русские литературные связи в эпоху Петра I (к пересмотру концепции) // Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria. 1992. Т. 32. C. 115‒122.
  10. Николаев С.И. Польско-русские литературные связи XVI‒XVIII вв.: библиографические материалы. СПб.: Нестор-История, 2008. 248 с.
  11. Поршнев Б.Ф. К характеристике международной обстановки освободительной войны украинского народа 1648‒1654 годов // Вопросы истории. 1954. № 5. С. 44‒58.
  12. Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси XIV‒XVII вв. Библиографические материалы. СПб., 1903. 460 с.
  13. Флоря Б.Н. Славянский мир и его судьбы в раннюю эпоху его истории в произведениях представителей польской исторической мысли второй половины XV –начала XVI века // Славяноведение. 2016. №. 2. С. 3‒20.
  14. Чарыков Н.В. Предисловие // Космография 1670 г. / Изд. ОЛДП. СПб., 1878–1881. С. 1‒92.
  15. Черная Л.А. Образец «на польское дело» в русской культуре XVII века // Текст славянской культуры: К юбилею Людмилы Александровны Софроновой. М.: Институт славяноведения РАН, 2011. С. 344–355.
  16. Черная Л.А. Принципы перевода зарубежной литературы в петровское время // Переводчики и переводы в России конца XVI ‒ XVIII начала столетия. М., 2019. С. 170‒176.
  17. Чистякова Е.В. «Скифская история» А.И. Лызлова и труды польских историков XVI–XVII вв. // Труды Отдела древнерусской литературы. 1963. Т. 19. С. 348‒357.
  18. Шамин С.М. Иностранные «памфлеты» и «курьезы» в России XVI – начала XVIII столетия. М.: Весь Мир, 2020. 392 с.
  19. Banaszkiewicz J. Die Mäusethurmsage – the Symbolism of Annihilation of an Evil Ruler //Acta Poloniae Historica. 1985. Т. 51. Рp. 5‒32.
  20. Bassnett S. Translation Studies. New York: Routledge. 2002. 3rd Edition. 176 p.
  21. Friedrich K. The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569‒1772. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 308 p.
  22. Friedrich K. History, Myth and Historical Identity // Early Modern Europe: Issues and Interpretations / ed. J.B. Collins, K.L. Taylor. Blackwell Publishing, 2006. pp. 41‒54.
  23. Karczewski D., Kurzawa D. The castle in Kruszwica. A historical and archaeological overview //Archaeologia Historica Polona. 2021. Т. 29. Рp. 27‒41.
  24. Laucevičius E. et al. Popierius Lietuvoje XV‒XVIII a. T. 1–2. Vilnius: Mintis, 1967.
  25. Lefevre A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. New York: Routledge, 1992. 176 p.
  26. Venuti L. The Translator's Invisibility: A History of Translation. New York: Routledge, 2008. 2nd Edition. 319 p.
  27. Villani S. Seventeenth-Century Italy and English Radical Movements // Varieties of Seventeenth- and Early Eighteenth-Century English Radicalism in Context / ed. by A. Hessayon, D. Finnegan. Routledge, 2016. pp. 145‒160.
  28. Waugh D. C., Maier I. Cross-Cultural Communication in Early Modern Russia: Foreign news in context. Seattle, WA, and Uppsala, 2023. 893 p.

© Russian Academy of Sciences, 2026

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».