Способы сохранения гендерной неопределенности персонажей при переводе с английского языка на русский

Обложка

Полный текст

Открытый доступ Открытый доступ
Доступ закрыт Доступ предоставлен
Доступ закрыт Только для подписчиков

Аннотация

В статье рассматриваются проблемы, возникающие при попытке сохранить в переводах на русский язык гендерную неопределенность героев (когда точное указание на то, является ли персонаж мужчиной или женщиной, отсутствует; гендерную неопределенность авторы статьи отличают от гендерной нейтральности). В частности, уделяется внимание особенностям перевода текстов, где повествование ведется в прошедшем времени, так как в силу различного грамматического строя русского и английского языков именно формы глаголов прошедшего времени представляют собой особую трудность при переводе. Отдельно анализируются перевод причастий и прилагательных и проблема женских и мужских склоняемых и несклоняемых имен. В статье предлагаются способы решения этих нестандартных переводческих задач, так как подобные формальные ограничения в текстах – явление новое и, как оказалось, практически не исследованное именно как переводческая проблема. Также в статье приводится классификация приемов работы с данной проблематикой и статистика наиболее частотных решений. Решение переводческой задачи по сохранению гендерной неопределенности при переводе с английского языка на русский представляется актуальной проблемой на современном этапе развития обоих языков.

Об авторах

Татьяна Вячеславовна Ковалевская

Российский государственный гуманитарный университет

Российская Федерация, Москва

Анна Александровна Садчикова

Российский государственный гуманитарный университет

Российская Федерация, Москва

Список литературы

  1. Андреевских О., Першай А., Ситникова Я. Гендерно-нейтральный язык и небинарные идентичности: как реформировать язык? // Makeout [Электронный ресурс]. URL: https://makeout.space/2017/02/27/genderno-neytralnyy-yazyk.html (дата обращения: 20.07.2022).
  2. Боженко Ю. С., Эм Л. С., Калиновская Е. А. Языковые признаки гендерной нейтральности в английском и русском языках (на примере интернет-публикаций) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. № 5. С. 1543–1547.
  3. Бонч-Осмоловская Т. Курс лекций «Комбинаторная литература, или определение, изучение и создание литературных текстов, основанных на формальных ограничениях» // Ashtray [Электронный ресурс]. URL: https://www.ashtray.ru/main/texts/bonch_course/lecture1.htm (дата обращения: 20.07.2022).
  4. Джонс Д. У. Темный властелин Деркхольма. СПб.: Азбука, 2013. 640 с.
  5. Зиновьева Е. С. Роль гендерно маркированных лексических единиц в конструировании маскулинности и феминности в дискурсе гендерно ориентированных глянцевых журналов (на материале английского и русского языков) // Universum: филология и искусствоведение: электрон. науч. журн. 2017. № 12 (46) [Электронный ресурс]. URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/5313 (дата обращения: 20.07.2022).
  6. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.», 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1990. 400 с.
  7. Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. Серия «Учебники для вузов. Специальная литература». СПб.: Лань, 1999. 512 с.
  8. Кузнецова С. М. Правило односубъектности при употреблении деепричастий: языковая норма и узус // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14. № 12. С. 3768–3772.
  9. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и стилистике. СПб.: Комплект, 1997. 384 с.
  10. Ульяницкая Л. А., Гореленко И. М. Особенности использования феминитивов в английском, французском и русском языках на материале современной прессы // Вестник Казахского национального женского педагогического университета. 2021. № 4 (88). С. 100–113.
  11. Caudwell S. Thus was Adonis Murdered. Harrisonburg, Penguin, 1983. 246 p.
  12. Devin-Norelle. Gender-neutral pronouns 101: Everything you've always wanted to know // Them [Электронный ресурс]. URL: https://www.them.us/story/gender-neutral-pronouns-101-they-them-xe-xem (дата обращения: 20.06.2022).
  13. Gender Pronouns. LGBTQ+ Resource Center University of Wisconsin [Электронный ресурс]. URL: https://uwm.edu/lgbtrc/support/gender-pronouns/ (дата обращения: 20.06.2022).
  14. Grove J. C. Sarah Caudwell // The Guardian [Электронный ресурс]. URL: https://www.theguardian.com/news/2000/feb/08/guardianobituaries1 (дата обращения: 20.07.2022).
  15. Jones D. W. The Dark Lord of Derkholm. New York, Greenwillow Books, 1998. 345 p.
  16. McQuade P. A Gift of Tongues. Best British Short Stories 2019 / ed. by N. Royle. Salt Publishing, 2019, pp. 159–175.
  17. Paul McQuade [Электронный ресурс]. URL: https://www.paulmcquade.com (дата обращения: 10.06.2022).
  18. Stasio M. Sarah Caudwell // The New York Times [Электронный ресурс]. URL: https://www.nytimes.com/2000/02/06/nyregion/sarah-caudwell-60-lawyer-and-author-of-mystery-novels.html (дата обращения: 20.07.2022).

© Российская академия наук, 2024

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах