A study of reconstruction of context and strategies of cultural translation in Russian translations of Chinese films using the example of the film “Me and my homeland”
- Authors: Yu Z.1
-
Affiliations:
- Lomonosov Moscow State University
- Issue: No 9 (2025)
- Pages: 100-106
- Section: ARTICLES
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-7175/article/view/373310
- ID: 373310
Cite item
Abstract
this article examines the phenomenon of multimodal reconstruction of context in the translation of Chinese films into Russian, based on the film Me and My Homeland. Culture-specific films face a complex task of conveying meaningful information while considering differences in audience perception across cultures. This study explores how multimodal reconstruction – the use of not only textual but also visual, auditory, and other semiotic elements – facilitates the creation of a holistic translation that most faithfully conveys the atmosphere of the original. Special attention is given to strategies that ensure accuracy and cultural adequacy in the translation. The article also examines the impact of these strategies on enhancing the emotional effect on viewers and on forming a localized narrative that meets the expectations of the target audience. Various methods used to overcome linguistic and cultural barriers are analyzed, along with their role in shaping audience perception and the identity of the translated work.
References
- Алтахмази Т.Х. Создание реальностей через языки и модальности: мультимодальная реконстукция контекста в переводе онлайн новостных сообщений // Discourse, Context & Media. 2020. Т. 35. № 3. С. 1 – 12.
- Хосода Й., Алайн Д. Установление совместного внимания с помощью мультимодальных ресурсов в экскурсиях на лингва франка // Learning, Culture and Social Interaction. 2021. Т. 31. № 6. С. 1 – 20.
- Майер К.Д., Раваццани С. Формирование разнообразия в корпоративном цифровом контексте: мультимодальный подход к дискурсивной реконстукции социальных практик // International Journal of Business Communication. 2018. Т. 58. № 4. С. 463 – 489.
- Романо М. Создание новых дискурсов для новых феминизмов: критический социокогнитивный подход // Language & Communication. 2021. Т. 78. № 3. С. 88 – 99.
- Рухани А., Хоссейни М. Анализ культуры и мультимодальности в серии местных учебников английского языка // Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances. 2021. Т. 9. № 2. С. 171 – 193.
- Тан С., О’Хэллоран К.Л., Вигнелл П., Чай К., Ланге Р. Мультимодальный смешанный метод для изучения паттернов реконстукции контекста экстремистских изображений в онлайн-медиа // Discourse, Context & Media. 2018. Т. 21. № 1. С. 18 – 35.
- ??,???. ?????????????????[J]. ????,2021,(1): 77-82. = Дун Мэй, Юань Сяолу. Исследование построения аналитической модели мультимодального эстетического критического дискурса // Преподавание иностранных языков. 2021. № 1. С. 77 – 82.
- ???. ???4.0:????????????[J]. ??????????,2015,(3): 1-7. = Хуан Лихэ. Корпусная лингвистика 4.0: создание мультимодального корпуса и его применение // Вестник Института иностранных языков Народно-освободительной армии Китая. 2015. № 3. C. 1 – 7.
- ???,??. ????????????????––???????????[J]. ????, 2013,(14): 80-81. = Ние Чаочжао, Лу Ин. Культурная трансляция и формирование национального имиджа в документальных фильмах – на примере «Вкусы Китая» // Молодёжный журналист. 2013. № 14. С. 80 – 81.
- ??. ??????????????[J]. ??????(???????),2013,(1): 105-108. = Ван Чжэн. Исследование модели анализа мультимодального видеодискурса // Вестник Северо-Восточного педагогического университета (Серия философии и общественных наук). 2013. № 1. С. 105 – 108.
Supplementary files
