Исследование реконструкции контекста и стратегий культурной трансляции в русских переводах китайских кинофильмов на примере фильма «Я и моя Родина»

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

в данной статье рассматривается феномен мультимодальной реконструкции контекста при переводе китайских фильмов на русский язык на материале киноленты«Я и моя Родина». В фильмах, основанных на культурных особенностях, происходит сложная работа по передаче значимой информации с учётом различий в восприятии зрителями разных культур. В статье исследуется, как мультимодальная реконструкция – использование не только текста, но и визуальных, звуковых и других элементов – помогает создать целостный перевод, который максимально передает атмосферу оригинала. Особое внимание уделяется стратегиям, которые обеспечивают точность и культурную адекватность перевода. Также рассматривается влияние применения этих стратегий на усиление эмоционального воздействия на зрителей, а также на создание локализованного нарратива, который отвечает ожиданиям целевой аудитории. В статье проанализированы различные методы, используемые для преодоления языковых и культурных барьеров, а также роль таких методов в формировании зрительского восприятия и идентичности переведённого произведения.

Об авторах

Чжучжу Юй

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Список литературы

  1. Алтахмази Т.Х. Создание реальностей через языки и модальности: мультимодальная реконстукция контекста в переводе онлайн новостных сообщений // Discourse, Context & Media. 2020. Т. 35. № 3. С. 1 – 12.
  2. Хосода Й., Алайн Д. Установление совместного внимания с помощью мультимодальных ресурсов в экскурсиях на лингва франка // Learning, Culture and Social Interaction. 2021. Т. 31. № 6. С. 1 – 20.
  3. Майер К.Д., Раваццани С. Формирование разнообразия в корпоративном цифровом контексте: мультимодальный подход к дискурсивной реконстукции социальных практик // International Journal of Business Communication. 2018. Т. 58. № 4. С. 463 – 489.
  4. Романо М. Создание новых дискурсов для новых феминизмов: критический социокогнитивный подход // Language & Communication. 2021. Т. 78. № 3. С. 88 – 99.
  5. Рухани А., Хоссейни М. Анализ культуры и мультимодальности в серии местных учебников английского языка // Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances. 2021. Т. 9. № 2. С. 171 – 193.
  6. Тан С., О’Хэллоран К.Л., Вигнелл П., Чай К., Ланге Р. Мультимодальный смешанный метод для изучения паттернов реконстукции контекста экстремистских изображений в онлайн-медиа // Discourse, Context & Media. 2018. Т. 21. № 1. С. 18 – 35.
  7. ??,???. ?????????????????[J]. ????,2021,(1): 77-82. = Дун Мэй, Юань Сяолу. Исследование построения аналитической модели мультимодального эстетического критического дискурса // Преподавание иностранных языков. 2021. № 1. С. 77 – 82.
  8. ???. ???4.0:????????????[J]. ??????????,2015,(3): 1-7. = Хуан Лихэ. Корпусная лингвистика 4.0: создание мультимодального корпуса и его применение // Вестник Института иностранных языков Народно-освободительной армии Китая. 2015. № 3. C. 1 – 7.
  9. ???,??. ????????????????––???????????[J]. ????, 2013,(14): 80-81. = Ние Чаочжао, Лу Ин. Культурная трансляция и формирование национального имиджа в документальных фильмах – на примере «Вкусы Китая» // Молодёжный журналист. 2013. № 14. С. 80 – 81.
  10. ??. ??????????????[J]. ??????(???????),2013,(1): 105-108. = Ван Чжэн. Исследование модели анализа мультимодального видеодискурса // Вестник Северо-Восточного педагогического университета (Серия философии и общественных наук). 2013. № 1. С. 105 – 108.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).