РАННЯЯ РЕЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСТВА Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО В ШВЕЦИИ (1880-Е ГОДЫ). СТАТЬЯ ПЕРВАЯ
- Авторы: Андрейчук К.Р.1
-
Учреждения:
- Институт мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук
- Выпуск: № 12(893) (2024)
- Страницы: 115-121
- Раздел: Литературоведение
- URL: https://journals.rcsi.science/2542-2197/article/view/291819
- ID: 291819
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Цель исследования - изучение восприятия творчества Ф. М. Достоевского в Швеции в 1880-е годы. Методом первой статьи цикла стал анализ культурно-общественных явлений, на фоне которых шла рецепция классика. Автор выясняет, какими путями происходило ознакомление шведского читателя с творчеством Достоевского, подчеркивает роль Г. Брандеса, С. Ковалевской, Э. де Вогюэ, В. Бенедиктссон и Г. аф Гейерстама в этом процессе. Выясняются причины интереса шведов к Достоевскому и аспекты его творчества, актуальные для шведского читателя 1880-х годов.
Об авторах
Ксения Руслановна Андрейчук
Институт мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук
Автор, ответственный за переписку.
Email: enantiosemia@yandex.ru
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук
РоссияСписок литературы
- Андрейчук К. Р. Социализм и/или христианство: влияние взглядов Ф. М. Достоевского на роман С. Лагерлёф «Чудеса Антихриста» // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2021а. Т. 26. № 3. С. 490–500.
- Андрейчук К. Р. История переводов повести Ф. М. Достоевского «Записки из подполья» на шведский язык // Новый филологический вестник. 2021б. № 1 (56). С. 292–310.
- Андрейчук К. Р. Линии рецепции «Записок из подполья» Ф. М. Достоевского в шведской литературе // Studia Litterarum. 2021в. Т. 6. № 1. С. 130–151.
- Маташина И. С. История первых переводов романов Ф. М. Достоевского на шведский язык // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. 2015. № 5 (150). С. 66–69.
- Шарыпкин Д. М. Русская литература в скандинавских странах. Л.: Наука, 1975.
- Шарыпкин Д. М. Достоевский в восприятии шведских читателей // Достоевский. Материалы и исследования. Л.: Наука, 1976. C. 270–276.
- Håkanson N. Fönstret mot öster. Rysk skönlitteratur i svensk översättning 1797–2010, med en fallstudie av Nikolaj Gogols svenska mottagande. Stockholm: Ruin, 2012.
- Stalfelt S.-O. Dostojevskij i relation till svensk kritik, litteratur och litterärpublik under 1880-talet. Ej tryckt licentiatavhandling vid Uppsala Universitet, 1961.
- Львова И.В. Книги Достоевского в произведениях американской литературы XX века (Н. Уэст, Д. Ирвинг, Ф. Рот) // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал. 2024. № 1 (25). С. 103–114.
- Успенская Э. «Преступление и наказание» в сербском театре первой половины ХХ века // Достоевский и миро вая культура. Филологический журнал. 2023. № 4 (24). С. 259–283.
- Борисова В.В., Андрианова И.С. Какой он – «японский Достоевский»? (XVIII Симпозиум Международного общества писателя) // Достоевский и мировая культура. Филологический журнал. 2023. № 4 (24). С. 284–304.
- Гальцова Е. Д. (ред.) «Записки из подполья» Ф.М. Достоевского в культуре Европы и Америки. М.: ИМЛИ РАН, 2021.
- Åselius G. The ’Russian Menace’ to Sweden. The Belief System of a Small Power Security Elite in the Age of Imperialism. Stockholm: Almqvist & Wicksell, 1994.
- Андрейчук К. Р. Творчество и судьба С. В. Ковалевской как фактор формирования представления о женщине в русской и шведской биографической литературе // Слово, культура, история: теория и практика гуманитарного знания. К 25-летию Российско-шведского центра РГГУ. М.: РГГУ, 2023. С. 181–193.
- Nolin B. Den gode europén: studier i Georg Brandes’ idéutveckling 1871–1893 med speciell hänsyn till hans förhållande till tysk, engelsk, slavisk och fransk litteratur. Stockholm: Norstedts, 1965.
Дополнительные файлы
