🔧На сайте запланированы технические работы
25.12.2025 в промежутке с 18:00 до 21:00 по Московскому времени (GMT+3) на сайте будут проводиться плановые технические работы. Возможны перебои с доступом к сайту. Приносим извинения за временные неудобства. Благодарим за понимание!
🔧Site maintenance is scheduled.
Scheduled maintenance will be performed on the site from 6:00 PM to 9:00 PM Moscow time (GMT+3) on December 25, 2025. Site access may be interrupted. We apologize for the inconvenience. Thank you for your understanding!

 

Reception of the musical beginning of Federico Garcia Lorca's drama "The Blood Wedding" in Russian translations

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The subject of the study is the perception of the musical beginning of Federico Garcia Lorca's play "The Bloody Wedding" (1933) in Russian translations. The object of the study was the text of the original play in Spanish and two of its translations into Russian (A.V. Fevralsky, F. V. Kelin and N. R. Malinovskaya and A.M. Geleskula). The article examines the features of the poetics of the play, its musicality, and the features of flamenco style. The points of view of researchers regarding the musicality of an artistic work and the connection of Garcia Lorca's work with folk and classical music are given. Special attention is paid to the perception of the musical principle based on the flamenco style, its significance in the play and its re-creation in translation into Russian.  During the research, the method of structural and motivic analysis was used to identify the features of the play's structure and its main motives. The use of the comparative method made it possible to identify the stylistic features of cante hondo, flamenco, and Spanish folk songs in the original and translations. The main conclusions of the study are to identify the peculiarities of perception and reconstruction of the rhythmic organization of the text in the Russian translations by A. V. Fevralsky, F. V. Kelin (1939), N. R. Malinovskaya, A.M. Geleskula (2000). It is noted that all the structural components of the drama are connected by a general mood of anxiety and increasing tension, similar to that carried by the folk art of flamenco. Despite the transformations, the change of rhythm and tonality, the translators certainly perceived and recreated the musical beginning of the play and its folklore basis, thanks to which the Russian "Bloody Wedding" retains its expressiveness and vivid Spanish flavor. The novelty of the research lies in the fact that for the first time an attempt was made to conduct a comparative analysis of the original and translations of Garcia Lorca's play "The Bloody Wedding" in order to identify the peculiarities of the perception of the musical principle in Russian translations in connection with the problem of reception of the poetics of Lorca's dramaturgy and the realization of the author's idea.

About the authors

Inna Anatol'evna Sitnikova

Email: agur77@mail.ru

References

  1. Житенев А. А. Музыкальный экфрасис и музыкальный код в прозе Н. Кононова // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2018. № 4. С. 64-75.
  2. Коляденко Н. П. Музыкальность художественной литературы: синестетический аспект // Идеи и идеалы. 2012. № 2. С. 142-149.
  3. Римонди Дж. О роли музыкального экфрасиса в повести А. Ф. Лосева "Трио Чайковского" // Studia Litterarum. 2020. № 1. С. 22-41.
  4. Олицкая Д. А. Перевод драмы: специфика, проблемы, подходы // Традиции и инновации в филологии XXI века: взгляд молодых ученых: материалы Всероссийской молодежной конференции, 23-25 августа 2012 г. Томск, 2012. С. 410-411.
  5. Сметанина Н. А. Музыкальность пьес Эдварда Олби (на примере пьесы «Три высокие женщины») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. № 7. C. 2097-2103.
  6. Таршис Н. А. Музыка драматического спектакля. СПб.: Издательство СПбГАТИ, 2010.
  7. Гарсиа Лорка Ф. Самая печальная радость: перевод с исп. / Сост., автор предисл. и коммент. Н. Р. Малиновская. М.: Прогресс, 1987.
  8. Visente Yagüe Jara M.I. Federico Garcia Lorca a través de la música. Selección y análisis didáctico de un repertorio musical con hipotexto teatral / Bellaterra Journal of Teaching & Learning of Language Literature. 2019. Vol. 12(4), Nov-Dic. Pp. 81-101. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.831
  9. Гуарнидо Х. М. Федерико Гарсиа Лорка в воспоминаниях современников. М.: Терра, 1997.
  10. Kube Tamayo L. Tradición y flamenco: la música ideada por Lorca para “Bodas de Sangre” // La nueva alboreá. Revista de la Junta de Andalucía. 2018. Pp. 44–51.
  11. Бенсуссан А. Гарсия Лорка. М.: Молодая гвардия, 2014.
  12. Февральский А. В. Драматургия Федерико Гарсиа Лорки // «Кровавая свадьба». М.: Искусство, 1939.
  13. Калашникова Е. По-русски с любовью: Беседы с переводчиками. М.: Новое литературное обозрение, 2008.
  14. Малиновская Н. Р. Самая печальная радость // Тема с вариациями. М.: Центр книги Рудомино, 2014.
  15. García Lorca F. Bodas de Sangre. Edición Brontes. Barcelona: Olmak Trade S.L., 2017.
  16. Гарсиа Лорка Ф. Избранные произведения. В 2-х т. Т. 2. Стихи, театр, проза: Пер. с исп. / Редкол. А. Минин, Л. Осповат, Г. Степанов и др.; Сост. и примеч. Л. Осповата. М.: Художественная литература, 1986.
  17. Гарсиа Лорка Ф. Кровавая свадьба: пьесы / Федерико Гарсиа Лорка; перевод с испанского; составление и комментарии Н. Малиновской. М.: Текст, 2020.
  18. Силюнас В. Ю. Федерико Гарсиа Лорка. Драма Поэта. М.: Наука, 1989.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».