Hate Speech and Church Slavonic Literature: Towards the History of the Editing of Liturgical Books in Russia (19th–20th centuries)

Cover Page

Full Text

Open Access Open Access
Restricted Access Access granted
Restricted Access Subscription Access

Abstract

The article describes the history of eliminating words and expressions which are offensive to non-Christians from liturgical books. It shows that the reasons for such corrections were primarily diplomatic and political in nature. Thus, harsh characteristics of sultans and other political figures were removed from the liturgical books addressed to the Slavs living on the territory of the Ottoman Empire. The reason for such editing was the discontent of the Ottoman Empire authorities. Similarly, the displeasure of the representatives of the St. Petersburg Armenian community prompted a softening of the anti-Armenian passages. Words and expressions belonging to the language of enmity were eliminated from church books. Words with the жид-  root were removed, disrespectful and offensive characteristics of non-Christians were tempered. Such editing could have taken place hand in hand with the appearance of new liturgical texts which contained very harsh descriptions of non-Christians. Thus, a service to Gabriel of Bialystok composed at the beginning of the 20th century does not feature vocabulary with the жид- (zhid-)root, but clearly contains the «blood libel» topic. The rejection of pejorative linguistic characteristics is therefore no indication of a change in attitude towards dissidents and non-Christians.

Full Text

Restricted Access

About the authors

Aleksandr G. Kravetsky

V.V. Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences

Russian Federation,

References

  1. Белякова, Е.В., Мошкова, Л.B., Опарина, Т.А. Кормчая книга: от рукописной традиции к печатному изданию. М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2017. 496 с.
  2. Бенешевич В.Н. К истории евреев в Византии VI–X вв. // Еврейская мысль. Ленинград, 1926. С. 127–224, 305–318.
  3. Майзулис М. Воображаемый враг: Иноверцы в средневековой иконографии. М.: Альпина нон-фикшн, 2022. 436 с.
  4. Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения. Церковнославяно-русские паронимы. М.: Практика, 2021. 424 с.
  5. Семененко-Басин И.В. Святость в русской православной культуре XX века: история персонификации. М.: РГГУ, 2010. 291 с.
  6. Теоретические и методические основы судебной психолого-лингвистической экспертизы текстов по делам, связанным с противодействием экстремизму. М.: РФЦСЭ при Минюсте России, 2011. 330 с.
  7. Язык вражды и язык согласия в социокультурном контексте современности. Коллективная монография / отв. ред. И.Т. Вепрева, Н.А. Куприна, О.А. Михайлова. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2006. 562 с.
  8. Язык вражды и этиология конфликтов в историко-философской перспективе. Коллективная монография / отв. ред. И.Р. Тантлевский. СПб: Издательство РХГА, 2022. 293 с.
  9. Klier John D. Zhid: Biography of a Russian Epitet // The Slavonic and East European Review. 1982. Vol. 60. No 1. P. 1–15.

Copyright (c) 2023 Russian Academy of Sciences

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies