Рукописи в редакцию журнала «Русская речь» предоставляются в электронном виде по адресу: rus-rech@mail.ru.

Материалы, направленные в редакции других журналов или опубликованные ранее, а также материалы, не отвечающие тематике журнала и правилам оформления статей, не принимаются. Необходимо учитывать научно-популярный характер журнала, поэтому материал должен быть изложен понятным, доступным языком, не изобиловать терминологией. После публикации редакция посылает авторам электронные оттиски их статей.

Все публикации для авторов бесплатны. 

Список литературы оформляется по образцу опубликованных номеров журнала (2019‒2020 гг.).

Общие требования представления научной статьи

Блок 1 – на русском языке:
- авторы (полужирный курсив);
- организация (курсив);
- страна, город (в скобках, курсив);
- адрес электронной почты (курсив);
- название (полужирный, заглавными, ссылка на грант);
- аннотация (150‒250 слов);
- ключевые слова (5‒10 слов).


Блок 2 – информация Блока 1 в латинском алфавите (транслитерация и перевод соответствующих данных) в той же последовательности: авторы на латинице (транслитерация); заглавие, аннотация, ключевые слова, название организации, адрес организации – на английском языке.

Блок 3 – полный текст статьи на русском языке (общим объемом не более 0,5 а. л. (20 тыс. знаков с пробелами), не включая список литературы/references и данные блоков 1 и 2).

Блок 4 – список литературы с русскоязычными ссылками на русском языке и другими ссылками на языке оригинала.

Блок 5 – список литературы с русскоязычными и другими ссылками в латинском алфавите в принятом стандарте для списков в латинице.

Требования к аннотации

Аннотация объемом 150–250 слов (не меньше!) не должна содержать сокращений, сносок и неполных ссылок: поскольку она используется в реферативных журналах и базах данных, аннотация должна быть содержательной, информативной и понятной в отрыве от основного текста статьи. Аннотация на русском языке не должна переводиться на английский дословно. В англоязычных аннотациях рекомендуется использовать активный, а не пассивный залог («The study tested», а не «It was tested in this study»).

Правила оформления списка литературы

Список литературы и источников размещается в конце статьи в алфавитном порядке и ниже полностью дублируется на латинице под заголовком References. В статьях на английском языке приводится только список на латинице.
Список литературы оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5–2008. Внутритекстовые ссылки оформляются по следующему образцу: [Иванов 1999: 36–38].

Примеры описания основных типов публикаций приведены ниже.


Монография:
Березович Е. Л. Язык и традиционная культура. Этнолингвистические исследования. М.: Индрик, 2007. 600 с.


Статья в сборнике или глава в книге:
Абаев В. И. Скифо-сарматские наречия // Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки / отв. ред. В. С. Расторгуева. М.: Наука, 1979. С. 272–346.
Gammeltoft P. Islands great and small: a brief survey of the names of islands and skerries in Shetland // Cultural contacts in the North Atlantic Region: The Evidence of Names / ed. by P. Gammeltoft, C. Hough and D. Waugh. Lerwick : NORNA, 2005. P. 119–126.


Статья в журнале:
Зализняк А. А., Янин В. Л. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 2002 г. // Вопросы языкознания. 2003. № 4. С. 3–11.
Kleiber G. Quand le nom propre prend l’article: le cas des noms propres métonymiques // Journal of French Language Studies. 1992. № 2. P. 185–205.


Диссертация или автореферат диссертации:
Лысова Е. В. Орнитонимия Русского Севера : дис. … канд. филол. наук / Урал. гос. ун-т. Екатеринбург, 2002. 227 с.


Электронный ресурс:
DWDS – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache [Электронный ресурс]

Список литературы на латинице (References) оформляется строго по предложенному образцу. Необходимо использовать транслитерацию формата BSI.

Схема описания статей в журналах и сборниках:
- авторы (транслитерация);
- [перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках];
- название русскоязычного источника (транслитерация и курсивом);
- [перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках (для журналов можно не делать)];
- выходные данные с обозначением на английском языке;
- указание на язык статьи (In Russ.) после описания статьи.

Статья в журнале:
Kharlamova T. L. [Motivational basis for the effective work of an enterprise]. Ekonomika i upravlenie, 2006, no. 3, pp. 100‒102. (In Russ.)
Lavrishcheva E. E. [On assessment of the level of enterprises informatization]. Izvestiia vuzov. Severo-kavkazskiy region. Tekhnicheskie nauki, 2006, no. 7, pp. 85‒91. (In Russ.)

Статья в электронном журнале:
Kontorovich A. E., Korzhubaev A. G., Eder L. V. [Forecast of global energy supply: Techniques, quantitative assessments, and practical conclusions]. Mineral'nye resursy Rossii. Ekonomika i upravlenie, 2006, no. 5. (In Russ.)
Available at: http://www.vipstd.ru/gim/content/view/90/278/ (accessed 22.05.2012).

Статья в сборнике трудов:
Astakhov M. V., Tagantsev T. V. [Experimental study of the strength of joints “steelcomposite”]. Trudy MGTU “Matematicheskoe modelirovanie slozhnykh tekhnicheskikh sistem” [Proc. of the Bauman MSTU “Mathematical Modeling of Complex Technical Systems”]. 2006, no. 593, pp. 125‒130. (In Russ.)

Статья в сборнике трудов конференции:
Usmanov T. S., Gusmanov A. A., Mullagalin I. Z., Muhametshina R. Ju., Chervyakova A. N., Sveshnikov A. V. [Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, pp. 267‒272. (In Russ.)


Схема описания монографий:
- автор(ы) монографии (транслитерация);
- название монографии (транслитерация и курсивом);
- [перевод названия монографии в квадратных скобках];
- выходные данные: место издания на английском языке – Moscow, St. Petersburg; издательство на английском языке, если это организация (Moscow St. Univ. Publ.), и транслитерация, если издательство имеет собственное название, с указанием на английском, что это издательство: GEOTAR-Media Publ., Nauka Publ.;
- количество страниц в издании (500 p.)

Kanevskaya R. D. Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessov razrabotki mestorozhdenii uglevodorodov [Mathematical modeling of hydrodynamic processes of hydrocarbon deposit development]. Izhevsk, 2002. 140 p.
Kashnikov Y. A., Ashikhmin S. G. Mekhanika Gornykh Porod Pri Razrabotke Mestorozhdeniy Uglevodorodnogo Syr'ya [Rock Mechanics In The Development Of Hydrocarbon Deposits]. Moscow, OOO "Nedra-Biznestsentr" Publ., 2007. 486 p.

Примеры описания других типов публикаций.


Переводная книга:
Brooking A., Jones P., Cox F. Expert systems. Principles and case studies. Chapman and Hall, 1984. 231 p. (Russ. ed.: Bruking A., Dzhons P., Koks F. Ekspertnye sistemy. Printsipy raboty i primery. Moscow, Radio i sviaz' Publ., 1987. 224 p.


Интернет-ресурс:
Kondrat'ev V. B. Global'naya farmatsevticheskaya promyshlennost' [The global pharmaceutical industry]. Available at: http://perspektivy.info (accessed 23.06.2013).


Диссертация или автореферат диссертации:
Semenov V. I. Matematicheskoe modelirovanie plazmy v sisteme kompaktnyi tor. Diss. dokt. fiz.-mat. nauk [Mathematical modeling of the plasma in the compact torus. Dr. phys.and math. sci. diss.]. Moscow, 2003. 272 p.


Анонимные документы:
Current status of the Russian pharmaceutical industry and international experience. Materials for the working group of the Commission for Modernization and Technological Development of Russia's Economy. Available at: http://www.strategy.ru. (In Russ.)

RF Federal Law “On Protection of Consumers' Rights” of February 07, 1992 № 2300-1 (as amended by Federal Law of January 09, 1996 № 2 FZ, December 17, 1999 № 212 FZ). (In Russ.)