From phaetons to frigates: translating transport realias in Jane Austen’s novels into Russian
- Authors: Isayeva S.M1
-
Affiliations:
- Russian University of Transport
- Issue: Vol 5, No 1 (2025)
- Pages: 86-90
- Section: ARTICLES
- URL: https://journals.rcsi.science/2782-5329/article/view/374295
- ID: 374295
Cite item
Abstract
the article deals with transport realias translation in Jane Austen novels. Thematic justification is contingent on the fact that even though English writer novels were published in the period between 1791 and 1816, her art is still of current interest: many new Russian translations of her books have been created since 2003. The purpose of this research is studying the peculiarities of transport realias in Jane Austen novels in the context of translation plurality, specifying the cross-cultural equivalence level during transport realias translation. The analyses of Jane Austen original texts with transport realias emphasis, comparison of different translations of these texts into Russian for revealing similarities and differences in approaches of transport realias translation, study of various researchers works connected with realias translation and their classification are among the research tasks. The results of the research can be used by translators to improve the accuracy and adequacy of their translations and applied to train specialists in translation field.
References
- Бархударов Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 190 с.
- Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. 655 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 343 с.
- Ермагамбетова А.С. Классификация слов-реалий и способы их перевода (на материале перевода романа-эпопеи «Путь Абая» на английский язык) // Иностранные языки. Вып. 6. 1971. С. 91 – 108.
- Исаева С.М. Лингвокультурологический подход при передаче исторических обертонов (на примере перевода романов Джейн Остин) // Известия Чеченского государственного педагогического университета. Серия 1. Гуманитарные и общественные науки. 2024. № 4. С. 41 – 55.
- Остин Дж. Гордость и предубеждение. Разум и чувства. Сила здравомыслия / пер. с англ. С.Ю. Афонькин, И.И. Мосин, Р. Грищенков. СПб.: СЗКЭО, 2020. 808 с.
- Остин Дж. Гордость и гордыня / пер. с англ. И.Г. Гурова. М.: Литература, Мир книги, 2005. 480 с.
- Остин Дж. Гордость и предубеждение / пер. с англ. В.Г. Литвинец. М.: Седьмая книга, 2013. 480 с.
- Остин Дж. Гордость и предубеждение / пер. с англ. И.С. Маршака. М.: «Художественная литература», 1989. 500 с.
- Остин Дж. Доводы рассудка / пер. с англ. Е.А. Сурец. М.: Литература, Мир книги, 2005. 288 с.
- Остин Дж. Нортенгерское аббатство / пер. с англ. И.С. Маршака. М.: Эксмо, 2012. 320 с.
- Остин Дж. Нортенгерское аббатство / пер. с англ. Л. Каневского. М.: Литература, Мир книги, 2005. 320 с.
- Остин Дж. Нортенгерское аббатство / пер. В.Г. Литвинец. М: Седьмая книга, 2012. 260 с.
- Остин Дж. Полное собрание романов в 2-х т. М.: Эксмо, 2011. 1888 с.
- Супрун А.Е. Экзотическая лексика. М.: ФН, 1958. 231 с.
- Томахин Г.Д. Реалии – американизмы. М.: Высш. шк., 1988. 239 с.
- Austen J. Free classic e-books editon. URL: https://www.freeclassicebooks.com/jane_austen.htm (дата обращения: 15.11.2024).
Supplementary files

