Русистика


ISSN (print):
2618-8163, ISSN (online): 2618-8171

Свидетельство о регистрации СМИ: ПИ № ФС 77 - 72956 от 25.05.2018

Учредитель

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Главный редактор

Шаклеин Виктор Михайлович, доктор филол. наук, профессор

Периодичность / доступ

4 выпуска в год / открытый

Входит в

Белый список (3 уровень), перечень ВАК, РИНЦ

Текущий выпуск

Том 23, № 3 (2025): НАСЛЕДИЕ БИБЛИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Научные обзоры

Наследие Библии в русском языке: направления исследований и актуальные проблемы
Иванов Е.Е.
Аннотация

Представлен обзор исследований российских и зарубежных русистов, посвященных отражению в русском языке библейского наследия, которое рассматривается как компонент духовного кода культуры и часть языковой системы. Актуальность обуслов лена отсутствием обзорно-аналитических работ в данной области русистики. Цель исследования - определить исторические предпосылки, основные направления и актуальные проблемы изучения наследия Библии в русском языке. Материалом для исследования послужили более 6800 научных работ различных жанров, посвященных изучению наследия Библии в русском языке (начиная с первой четверти XIX в.). Методы исследования - эвристический, описательный, обобщение, сравнение, анализ и синтез. Установлено, что изучение в русском языке библейского наследия началось в конце ХІХ в., после долгого перерыва активизировалось в 1990-х гг., систематический характер приняло в первое десятилетие ХХІ в., а к настоящему времени дифференцировалось на ряд направлений с разным уровнем теоретико-методологической обоснованности, результативности и перспективности (наиболее значимы такие направления, как переводоведческое, историко-этимологическое, фразеологическое, лексикографическое, сопоставительное, лингвокультурологическое, теолингвистическое). Во всех направлениях уже сформировался комплекс теоретических положений и методологических установок, определились научные центры и лидеры, в кругу которых выделяется Санкт-Петербургская славистическая (фразеологическая) школа, работы представителей и последователей которой (в России и за рубежом) существенно повлияли на развитие большинства существующих направлений изучения наследия Библии в русском языке (историко-этимологического, сопоставительного, фразеологического, лексикографического, лингвокультурологического). Наиболее актуальные проблемы - установление удельного веса библейских смыслов и ценностей в духовном коде культуры и особенностей их вербализации, разработка теолингвистической теории отражения библейского содержания в семантическом пространстве русского языка, выявление типологических и контрастивных особенностей библеизмов в русском языке по отношению к другим славянским и неславянским языкам, создание учебных, переводных и сопоставительных словарей библеизмов. Перспективой исследования видится анализ теории и методологии каждого из выделенных направлений изучения наследия Библии в русском языке.

Русистика. 2025;23(3):359-384
pages 359-384 views

Лингвокультурология: теоретические и прикладные аспекты

Библейские концепты в русском языке: взаимосвязь сакральных, языковых и культурных смыслов
Владимирова Т.Е.
Аннотация

Рассмотрены основополагающие библейские эсхатологические слова-концепты, вошедшие в русский язык и определяющие русскую духовную культуру. Актуальность исследования заключатся в том, что без осмысления глубинных истоков русского языка и культуры невозможно составить целостное представление о духовном потенциале русского человека. Цель исследования - проанализировать в диахроническом плане семантику таких библейских эсхатологических концептов, как «Суд», «Суд Божий», «Страшный Суд», «Судьба» и «Совесть». Материалом исследования послужили тексты Библии (синодальный перевод 1876 г.), а также тексты экзистенциального содержания начального и современного периодов исторического развития русского православия (памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» и роман В. Гроссмана «Жизнь и судьба»). Использованы общенаучные (анализ и синтез, систематизация и классификация), лингвистические (этимологический, диахронический, семантический, контекстный анализ) методы, а также методы интегративных научных дисциплин (теолингвистический, лингвокогнитивный, лингвокультурологический анализ). Исследование показало, что в русском языковом сознании издревле актуализируется исконная связь судьбы и совести с судом Всевышнего. Анализ текста «Слова о полку Игореве» и романа В. Гроссмана «Жизнь и судьба» выявил, что в концептах «Суд», «Суд Божий», «Судьба» и «Совесть» сохраняется экзистенциальное содержание при всех социокультурных потрясениях и изменениях в духовной жизни русского человека. Именно библейские концепты надежно направляют жизнь русского языка, русской культуры и унаследованных ими христианских ценностей. Сделан вывод о плодотворности принятия теоантропокосмической парадигмы, которая способствует целостному пониманию и исследованию языка как многомерной духовной реальности.

Русистика. 2025;23(3):385-398
pages 385-398 views
Влияние западноевропейских языков на систему библейских выражений в русском языке XVIII-XIX вв.
Григорьев А.В.
Аннотация

Проанализированы библейские фразеологизмы, которые в русском языке XVIII-XIX вв. под влиянием европейских языков изменяли свою форму и семантику. Цель исследования - оценка этого влияния и определение источников заимствования. В таком аспекте библеизмы в русском языке изучались недостаточно, что определяет актуальность исследования. Материалом для анализа послужили тексты, взятые из Национального корпуса русского языка, Британского национального корпуса, корпусов текстов XVII-XIX вв. на французском языке, исторических словарей русского языка и европейских языков, изданий и рукописей. Использованы описательно-аналитический, сравнительно-исторический, текстологический, этимологический методы, а также методы корпусной лингвистики. Показана устойчивость системы русских библейских фразеологизмов, которая сформировалась в Древней Руси. Под влиянием западноевропейских языков в русских текстах XVIII в. компоненты уже представленных в системе фразеологических выражений обнаруживают вариативность, сохраняя при этом ключевые слова, а переносные значения фразеологизмов обогащаются. Вместе с тем процесс заимствования библейских выражений, отсутствующих в древнерусском языке, в т.ч. созданных в новое время на базе библейских сюжетов, может быть затруднен или занимает продолжительное время. Представляется перспективным сравнительное изучение заимствованных библейских выражений в русском языке с учетом методов корпусной лингвистики, что позволит уточнить время первого вхождения фразеологизмов в язык, источник заимствования и оценить частотность употребления.

Русистика. 2025;23(3):399-415
pages 399-415 views
Качественная семантика лексемы «православный» в современном русском языке
Комышкова А.Д.
Аннотация

Актуальность исследования обусловлена интересом лингвистики к изучению структуры значений многозначных слов, уточнению типологии семантических переходов, стремлением к своевременной лексикографической фиксации значений слов. Качественное значение прилагательного «православный» также представляет интерес для изучения языковой концептуализации культурных представлений носителей языка. Цель исследования - доказать существование в современном русском языке качественного значения лексемы «православный» и описать механизм возникновения этого значения. Исследование опиралось на корпусный метод: оно выполнено на основе Национального корпуса русского языка, в котором, помимо основного, к анализу привлекались данные подкорпусов центральных и региональных СМИ, а также подкорпуса социальных сетей. При описании выявленных фактов использованы лексикографический, структурно-семантический и контекстуальный методы. Корпусные данные свидетельствуют о таких признаках качественного значения, как образование форм степеней сравнения, краткой формы, наречия на -о, отвлеченного существительного на -ость, дериватов со значениями интенсивности и экспрессивного отношения. Количество собранных примеров указывает на узуальный характер явления. В синхронии рассматриваемый семантический переход связан с действием имплицитных значений производящего православие, которые включают представления об определенной системе ценностей, о мировоззренческих позициях и внешнем образе жизни. Значение градуируемого признака, таким образом, определяется степенью близости к «норме» или «эталону» проявления перечисленных представлений. В современной русской речи качественное значение лексемы православный соотносится со смысловыми оппозициями внутренний - внешний, истинный - ложный и развивает оценочные значения. Результаты исследования предполагают дальнейшее изучение семантики прилагательного и его дериватов в системном аспекте: описание структуры полисеманта «православный», выявление механизмов образования новых значений и экспрессивно-оценочных коннотаций, контекстуальный анализ функционирования его в разных типах дискурса.

Русистика. 2025;23(3):416-432
pages 416-432 views
Библейская топика и ключевые мотивы в сочинении Н.В. Гоголя «Выбранные места из переписки с друзьями»: интертекстуальный анализ
Красильникова С.В., Ломакина О.В., Соколова Л.В.
Аннотация

Интерес к Библии как интертексту и фрагментарность исследований рецепций библейских топосов определяет актуальность данного исследования. Цель исследования - рассмотреть библейские топосы как смысловые доминанты сочинения Н.В. Гоголя «Выбранные места из переписки с друзьями». Материалом исследования выступают автобиографический текст Н.В. Гоголя, Библия и сочинения святителя Игнатия (Брянчанинова). Использованы методы описательно-аналитический, текстологического и когнитивного анализов, филологического анализа художественного текста, а также прием сплошной выборки. Доказано, что библейская топика в автобиографическом нарративе Н.В. Гоголя выступает как смысловая доминанта текста, восходящая к универсальным общечеловеческим ценностям и обладающая прецедентностью. С позиции семиотики и системного подхода, объединяющего литературоведческий, лингвистический, сравнительно-типологический и культурно-исторический методы исследования, рассмотрены авторские стратегии метафорического осмысления библейских топосов «Бог», «Воля» (Бога), «Промысл», «Смирение», «Страдание», «Благодарность», «Любовь», выявлены и описаны коннотированные смыслы доминантных глубинных образов библейских фразеологизмов (покорности воле Божьей, скорби о своих грехах, воли Божией на все дела человека) в контексте структурирования духовного, религиозно-этического опыта нравственных житейских наставлений писателя. Перспективы исследования заключаются в выявлении специфики конструирования религиозных универсалий в автобиографическом дискурсе писателя.

Русистика. 2025;23(3):433-447
pages 433-447 views
Библия и духовное пространство русского слова
Маслова В.А.
Аннотация

С конца ХХ в. в лингвистике закладываются основы видения еще одной ипостаси языка - религиозно-духовной. Однако категории духовности и духа до недавнего времени в русистике не исследовались, отсюда актуальность проблемы дальнейшего изучения наследия Библии и духовного пространства русского слова. Цель исследования - показать, что русский язык является одной из основ духовности русского народа, которая формируется и сохраняется благодаря лексическим, фразеологическим, паремиологическим единицам с глубинной сакральной семантикой, где зафиксирована и сохраняется система библейских ценностей, определяющих поведение языковой личности. Материалом для исследования послужили слова, устойчивые обороты, пословицы (по данным словарей русского языка), имеющие библейское происхождение и/или религиозно-духовную семантику, а также фрагменты текста Библии. Использовался описательный метод, приемы дискурсивного и лингвокультурного анализа, проводилась системно-семасиологическая и теолингвистическая интерпретация фактологического материала. Установлено, что русский язык является основным и незаменимым источником духовности его носителей. В нем выражены и закреплены ключевые представления о Боге и вере, определяющие интеллектуальные, нравственно-этические качества русскоязычной личности. Выявлена одна из важнейших разновидностей коммуникативной функции русского языка, реализуемая в молитвах и просьбах к Богу, а также в глубинных сакральных смыслах русского слова, являющихся частью языковой семантики. Доказано, что в языковом сознании русских людей аккумулируются представления об основных религиозно-духовных ценностях и нормах поведения. Русский язык пронизан библейскими смыслами, поэтому для современной русистики перспективно развитие теолингвистической парадигмы научного знания.

Русистика. 2025;23(3):448-460
pages 448-460 views
Пословицы библейского происхождения: от единого источника к языковому многообразию
Мокиенко В.М.
Аннотация

Проанализированы русские пословицы библейского происхождения в их многообразных семантических и структурных связях со своим первоисточником. Актуальность исследования определена недостаточным вниманием к изучению наследия Библии как динамически развивающейся части общей языковой системы, в т.ч. и системы паремиологической. Цель исследования - выявить и дифференцировать в современном русском литературном языке структурно-семантическую динамику паремиологических единиц, которые восходят к библейским текстам. Материалом для исследования послужили словари: библеизмов, паремиологические, а также Национальный корпус русского языка (подкорпусы: основной, газетный, поэтический, русская классика). Использованы методы структурно-семантического моделирования, контекстного, историко-этимологического, лингвокультурологического анализа. На конкретных примерах рассмотрено функционирование следующих паремиологических разрядов: 1) паремиологические тождества; 2) пословицы, претерпевшие по сравнению с первоисточником семантическое преобразование; 3) пословицы, претерпевшие по сравнению с первоисточником структурно-семантическое преобразование; 4) народные пословицы, образованные на основе библейской мудрости; 5) пословицы, утратившие связь с библейским первоисточником и переосмысленные; 6) индивидуально-авторские преобразования пословиц библейского происхождения. Результаты исследования представляют градуальность таких изменений. Основу ее составляют паремиологические тождества, т.е. точно воспроизведенные сентенции Священного Писания. Следующий этап языковой адаптации пословиц-библеизмов - их структурно-семантическое преобразование по сравнению с первоисточником, которое не нарушает ни исходного сакрального смысла библеизмов, ни их обобщенного языкового колорита. Дальнейший процесс усвоения таких паремий приводит к созданию русских народных пословиц на основе библейской мудрости и символики. Некоторые пословицы-библеизмы в силу разных причин (особенно - идеологических) могут утрачивать связь с первоисточником и претерпевать переосмысление разных уровней - вплоть до кардинального идеологического переосмысления. Вершиной же языковой адаптации пословиц библейского происхождения можно считать творческие индивидуально-авторские преобразования, становящиеся национальным достоянием и объектом непереводимого в переводе.

Русистика. 2025;23(3):461-481
pages 461-481 views
Библейский культурный фон русской лексики и фразеологии в учебной лексикографии
Никитина Т.Г., Панова И.А., Рогалёва Е.И.
Аннотация

Актуальность исследования обусловлена культурно-исторической ценностью языковых единиц с библейским культурным компонентом и необходимостью совершенствования приемов их словарного описания. Цель исследования - разработка приемов доступной и научно достоверной репрезентации библейского культурного фона русской лексики и фразеологии в учебных словарях, адресованных прежде всего иноязычным студентам и школьникам. В соответствии с принципом методической целесообразности материал для исследования отбирался из учебников русского языка, которые используются в работе с разными категориями иностранных обучающихся. Методом контекстуального анализа уточнялась семантика библеизмов; методы лексикографического моделирования, этимологического парафразирования и лингвокультурологической интерпретации использовались при структурировании словарных статей и разработке содержания их параметрических зон. Разработаны образцы лингвокультурологического комментирования библейских фразеологизмов в словаре для семейного чтения, адресованном зарубежным соотечественникам. Выявлены и реализованы возможности лингвокультурологической репрезентации библейских пословиц в словаре-травелоге с возможностью подключения к видеоматериалу. Определены параметры этноориентированного словарного описания геортонимов библейского происхождения, разработаны приемы интерпретации библейского культурного фона топонимов и урбанонимов (в т.ч. неофициальных) с учетом различных механизмов трансонимической номинации. Приводятся образцы соответствующих словарных статей. Разработанные словарные материалы могут быть полезны не только иностранным, но и российским школьникам и студентам, поскольку в их духовно-нравственном воспитании не всегда используется библейский материал, и культурный фон библеизмов во многом остается для них скрытым.

Русистика. 2025;23(3):482-498
pages 482-498 views
Библейские концепты «Смирение», «Любовь» и «Царство Божие» в теолингвистическом осмыслении
Постовалова В.И.
Аннотация

Рассмотрены новозаветные и ветхозаветные библеизмы в русской православной картине мира на материале историко-генетических процессов структурирования важнейших христианских концептов «Смирение», «Любовь» и «Царство Божие». Основы православного миросозерцания представлены через глубинные смысловые начала - базисные библейские концепты. Библейский текст рассматривается в коммуникативной перспективе, а сама Библия - как фактор живого общения Бога и человека. Такой подход актуален в современной теолингвистике. Цель исследования - установить с теолингвистических позиций особенности смысловой и речевой экспликации биб лейских концептов «Смирение», «Любовь» и «Царство Божие» и структурировать их содержание в русской языковой и православной картине мира. Материалами исследования стали тексты конфессионального стиля русского литературного языка. Использованы методы общенаучные (систематизации, описания), частные (семасиологический, теологический) и интегративные (теолингвистический, лингвокогнитивный, лингвоаксиологический, лингвокультурный). Установлено, что библейский концепт - это многомерное и вместе с тем ценностное и неделимое смысловое образование во многих воплощениях: конфессиональном, культурно-историческом, лингвосемиотическом и индивидуальном. Изучение конфессиональных текстов на русском языке выявило неоднозначность и многовариантность содержания библейских концептов «Смирение», «Любовь» и «Царство Божие». Анализ концепта «Смирение» показал, что можно выделить семь уровней смысловой экспликации библейских концептов: от надъязыковой, наднациональной и надкультурной значимости ядерного смысла до индивидуально-личностных смысловых оттенков в рамках идиолекта. Концепт «Любовь» содержит смысловую модификацию библейских концептов в Ветхозаветных и Новозаветных текстах: от любви к Богу в Ветхом завете до любви к ближнему в Новом Завете. Концепт «Царство Божие» отличается двоякой интерпретацией библейских концептов в Библии и богословских текстах: от библейского понимания Царства Божия как конца времени до богословского понимания его как эсхатологической тайны, сокрытой в душе человека. Перспектива исследования состоит в описании всей библейской концептосферы русского языка и русской православной лингвокультуры.

Русистика. 2025;23(3):499-517
pages 499-517 views

Методика преподавания русского языка как родного, неродного, иностранного

Анатомические 3D-атласы при обучении русской профессиональной лексике иностранных студентов-медиков
Аль-Кайси А.Н., Гончар М.С.
Аннотация

Применение современных и эффективных подходов к языковой подготовке иностранных студентов-медиков - одна из актуальнейших и сложнейших задач медицинского образования. Особую трудность в ходе такой подготовки представляет обучение иностранных студентов русской профессиональной медицинской лексике, что объясняется ее колоссальным объемом, сложным морфемным составом и этимологией (тесной связью с латинским языком). Цель исследования - проверка эффективности использования компьютерных анатомических 3D-атласов - средств, используемых для профессионального обучения студентов-медиков на занятиях по русскому языку как иностранному в качестве инструмента изучения русской медицинской лексики, входящей в избранные темы дисциплины «Общая анатомия». Экспериментальное обучение проведено в период с сентября 2023 г. по январь 2024 г. (5 месяцев) в Институте лингвистики и межкультурной коммуникации Сеченовского университета в рамках учебной дисциплины «Медико-биологический понятийный аппарат: русский» в группах иностранных студентов первого курса направления подготовки «Лечебное дело». Применялись теоретические (анализ, сопоставление и обобщение) и диагностические (экспериментальное обучение, тестирование, устная беседа с преподавателем и анкетирование) методы. Проведена проверка статистической значимости полученных результатов посредством Критерия хи-квадрат Пирсона и расчета P -значения ( P -значение = 0,04), установлено положительное влияние анатомических 3D-атласов на процессы понимания и запоминания русской профессиональной лексики иностранными студентами-медиками первого курса. Контрольные этапы (онлайн-тестирование и устная беседа с преподавателем), завершившие 5-месячный период экспериментального обучения, показали, что количество положительных результатов среди студентов экспериментальных групп превышает количество таких же успешных результатов контрольных групп на 19 %. Анкетирование участников эксперимента также выявило более высокую оценку наглядности и эффективности новейших учебных средств (на 33 % больше положительных отзывов) в сравнении с традиционными. Перспектива дальнейших исследований в этой области видится в создании и апробации комплекса электронных интерактивных упражнений, а также электронного учебного словаря с аудиоконтентом в качестве специального дополнения или надстройки для интерфейса современных анатомических 3D-атласов.

Русистика. 2025;23(3):518-535
pages 518-535 views

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».