Прецедентное пространство русского массмедийного дискурса
- Авторы: Моисеенко Л.В.1, Хервилья Э.К.2
-
Учреждения:
- Московский государственный лингвистический университет
- Гранадский университет
- Выпуск: Том 19, № 4 (2021): Современные проблемы медиарусистики
- Страницы: 453-465
- Раздел: Актуальные проблемы изучения русского языка
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-8163/article/view/324600
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-4-453-465
- ID: 324600
Цитировать
Аннотация
Изучается роль прецедентных феноменов в организации медиального пространства, в процессах текстопорождения и смыслоформирования в медиатексте. Сегодня СМИ моделируют медиальную реальность. Она может отличаться от реальной действительности, которая не отображается, а представляется посредством многочисленных интерпретаций. В процессах интерпретации высказывания/сообщения значительное место занимают прецедентные феномены и лежащие в их основе структуры знания. Проблематика медиатекста, который является социально значимой коммуникативной средой современности, обусловила актуальность исследования. Цель исследования заключается в изучении роли прецедентных единиц в интерпретации медиатекста (на уровне смысла и значения). Анализировались материалы российских газет, Газетного корпуса русского языка, Национального корпуса русского языка, интернет-источников на русском языке. Использовались методики дискурсивного уровня, дискурс-анализ прецедентных феноменов с учетом экстралингвистического измерения; когнитивная проекция исследования предполагала лингвокогнитивный анализ и лингвокогнитивное моделирование как моделирование структуры значения, текстообразования и смыслоформирования на основе прецедентных единиц. Проведен дискурс-анализ прецедентных феноменов с учетом экстралингвистического измерения и лигвокогнитивный анализ с целью моделирования дополнительных смыслов и структуры значения прецедентных единиц. Когнитивный подход, примененный в работе, позволил выявить роль экстралингвистического знания в формировании смысла текста и значения прецедентной единицы. Тематизированное, разделяемое коммуникантами (инвариантное) знание является залогом успешной интерпретации прецедентной единицы и функциональной эффективности медиатекста. В дальнейшем представляется перспективным изучение корпуса прецедентных единиц, релевантных для профессиональной и гражданской журналистики, их структуры, отличий, сфер функционирования, а также моделирование значения прецедентных единиц в социальных сетях, мемах, блогосфере.
Об авторах
Лилия Васильевна Моисеенко
Московский государственный лингвистический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: liliamoiseenko@gmail.com
ORCID iD: 0000-0001-7703-2965
доктор филологических наук, доцент, заведующая кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации в области права
Российская Федерация, 119034, Москва, ул. Остоженка, д. 38Энрике Керо Хервилья
Гранадский университет
Email: efquero@ugr.es
ORCID iD: 0000-0002-1240-8121
выпускник филологического факультета МГУ (1995), кандидат филологических наук (МГЛУ, 1999), декан факультета устного и письменного перевода
Королевство Испания, 18011, Гранада, д. 3Список литературы
- Aguirre Romero, J.M. (2001). Intertextualidad: Algunas aclaraciones. Opinión - Colaboraciones. Retrieved April 5, 2021, from http://www.literaturas.com/16colaboraciones200 1jmaguirre.htm
- Boyarskikh, O.S. (2007). A precedent statement in a newspaper text: Features of readers’ perception. Political Linguistics, (1(21)), 65-69. (In Russ.)
- Casado Velarde, M. (2008). Algunas estrategias discursivas en el lenguaje periodístico de hoy. Boletín Hispánico Helvético, 12, 71-97.
- Denisova, G.V. (2003). In the world of intertext: Language, memory, translation. Moscow: Azbukovnik Publ. (In Russ.)
- Dobrosklonskaya, T.G. (2008). Media linguistics: A systematic approach to the study of the media language: Modern English media language. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
- Dowling, C. (1981). The Cinderella complex: Women’s hidden fear of independence. New York: Hardcover and Jacket.
- Elistratov, V.S. (2000). Russian argot dictionary: Materials of 1980-1990. Moscow: Russkie slovari Publ. (In Russ.)
- Elistratov, V.S. (2010). Dictionary of catch phrases of Russian cinema. Moscow: AST-Press. (In Russ.)
- Gudkov, D.B. (2003). Theory and practice of intercultural communication. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)
- Ivanova, M.V. (2005). From the Lomonosov rhetorician to the “image of the author”. Russian Journal of Linguistics, (7), 156-161. (In Russ.)
- Karasik, V.I. (2019). Genres of network discourse. Genres of Speech, 1(21), 49-55. (In Russ.)
- Karaulov, Yu.N. (1986). The role of a precedent text in the structure and functioning of a linguistic personality. Nauchnye Traditsii i Novye Napravleniya v Prepodavanii Russkogo Yazyka i Literatury: Doklady Sovetskoi Delegatsii na VI Kongresse MAPRYAL (pp. 105-123). Moscow. (In Russ.)
- Kleshchenko, L. (2021) “Russian Bear” in the Spanish-language media discourse. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(3), 806-822. (In Russ.) http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-3-806-822
- Krasnykh, V.V. (2003). “One’s” among the “strangers”: Myth or reality? Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)
- Krongauz, M.A. (2008). Russian language on the verge of a nervous breakdown. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kul’tur Publ., Znak Publ. (In Russ.)
- Kushneruk, S.L (2006). Comparative study of precedent names in Russian and American advertising (Candidate dissertation, Chelyabinsk). (In Russ.)
- Kuzmina, N.A. (2011). Intertext: Theme with variations. Phenomena of language and culture and intertextual interpretation. Moscow: LIBROKOM Publ. (In Russ.)
- Lindstrom, M. (2012). Brain removal. How marketers manipulate us and convince us to buy their goods. Moscow: Alpina Business Books Publ. (In Russ.)
- Lisenkova, A.A. (2018). New media: From Web 1.0 to the semantic web Web 4.0. Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts, 1(81), 110-118. (In Russ.)
- Lotman, Yu.M. (2002). Art in a series of modeling systems. Stat’i po Semiotike Kul’tury i Iskusstva. Seriya: Mir Iskusstv (pp. 274-293). St. Petersburg: Akademicheskii Proekt Publ. (In Russ.)
- Luque Durán, J.D., de (2009). El diccionario intercultural e interlingüístico y su aplicación a la traducción de culturemas. III Jornadas Internacionais da Traduçao da Universidade da Evora (6-11 de octubre, 2009) (pp. 177-188). Evora: Universidade da Evora
- Mityagina, V.A. (2012). Internet comment as a communicative action. Genres and Types of Text in Scientific and Media Discourse: Interuniversity Collection of Scientific Papers (pp. 189-195). Orel: Kartush Publ. (In Russ.)
- Moiseenko, L.V. (2021). Precedent in the linguocognitive perspective (on the example of a media text). Voronezh: Nauchnaya Kniga Publ. (In Russ.)
- Molina Martínez, L. (2006). El otoño del pingüino: análisis descriptivo de la traducción de los culturemas. Castellón de la Plana: Publicaciones de la Universitat Jaume I
- Nakhimova, E.A. (2011). Theory and methodology of cognitive-discursive research of precedent names in modern Russian mass communication (Doctoral dissertation, Ekaterinburg). (In Russ.)
- Olizko, N.S. (2009). Semiotic-synergetic interpretation of the peculiarities of the implementation of the categories of intertextuality and interdiscursiveness in postmodern artistic discourse (Doctoral dissertation, Chelyabinsk). (In Russ.)
- Panarina, A.C. (2017). Psycholinguistic modeling of precedent implementation (Candidate dissertation, Moscow). (In Russ.)
- Polonsky, A.V. (2019). Media text as a phenomenon of modern culture. Teksty Novogo Veka: Materialy Mezhregional’nogo Kruglogo Stola (pp. 31-34). Orel: Orlovskii gos. in-t kul’tury. (In Russ.)
- Rodríguez, R., & Mora, K. (2002). Frankenstein y el cirujano plástico. Una guía multimedia de semiótica de la publicidad. Alicante: Univer. de Alicante
- Rojo, N. (2008). Interdiscursividad. La relación del discurso publicitario con el literario. Revista de Ciencia y Técnica de la Universidad Siglo XXI, (2). Retrieved April 5, 2021, from www.21.edu.ar/descargas/institucional/ ciencia_tecnica/
- Sánchez Vega, R. (2009). Intertextualidad y reescritura. Letras, 51(78). Retrieved April 5, 2021, from http://www.scielo.org.ve/scielo.php?pid =S0459
- Sergeev, I.V. (2016). Jennifer Psaki - an information warfare tool. Eurasian Union of Scientists, 6(27), 92-93. (In Russ.)
- Slyshkin, G.G. (2004). Linguocultural concepts and metaconcepts [Author’s abstr. doc. phil. diss.]. Volgograd. (In Russ.)
- Timofeev, S.E. (2018). Composite name Polite people in modern political and mass-media discourse. Vestnik Nizhegorodskogo Universiteta imeni N.I. Lobachevskogo. Seriya: Filologiya, (5), 236-244. (In Russ.)
- Vorozhtsova, O.A. (2007). Precedent phenomena in the Russian and American presidential electoral discourse of 2004. Political Linguistics, 3(23), 69-73 (In Russ.)
- Vyshnya, N., & Sevilla Muñoz, J. (2007). Civilización y cultura. La base cognitiva de una cultura tradicional. Eslavística Complutense, (7), 159-170.
- Zakharenko, I.V., Krasnykh, V.V., Gudkov, D.B., & Bagaeva, D.V. (1997). A precedent statement and a precedent name as symbols of precedent phenomena. Language, Consciousness, Communication (pp. 82-103). (In Russ.)
- Zavyalova, K.V. (2007). The functioning of the precedent text and the precedent name: The fairy tale “Cinderella” in Russian, American, Spanish and Hungarian linguocultures (Candidate dissertation, Moscow). (In Russ.)
Дополнительные файлы
