Лингвокультурологический аспект в учебных изданиях по переводу в паре китайского и русского языков
- Авторы: Крашенинников А.Е1, Нарбут Е.В1, Щептева В.Э1
-
Учреждения:
- Северо-Восточный государственный университет
- Выпуск: № 9 (2025)
- Страницы: 18-24
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2541-8459/article/view/371113
- ID: 371113
Цитировать
Аннотация
лингвокультурологическая компетенция переводчика – это комплекс знаний, умений и навыков, позволяющий переводчику эффективно осуществлять межкультурную коммуникацию, учитывая культурные особенности исходного языка и языка перевода. Она выходит за рамки простого владения языками и охватывает понимание культурных реалий, ценностей, традиций и социальных норм, которые влияют на формирование смысла текста. Данная компетенция крайне важна для переводчика, так как без понимания культурного контекста могут возникнуть трудности при интерпретации смысла текста. Адекватный перевод должен не только передавать фактическую информацию, но и оказывать желаемое воздействие на целевую аудиторию. В настоящей статье рассматривается проблема отражения лингвокультурологического аспекта в учебниках по переводу, предназначенных для обучения студентов, работающих с китайским и русским языками. Анализируются учебное пособие «Теория и практика перевода иностранных текстов: Восточные языки» и учебник «Теория и практика перевода в паре китайского и русского языков» с целью выявления способов представления культурно-специфических элементов и стратегий их адекватной передачи при переводе. Особое внимание уделяется трудностям, возникающим при столкновении с культурными реалиями, идиомами, пословицами и поговорками, отражающими уникальное мировидение носителей языка.
Об авторах
А. Е Крашенинников
Северо-Восточный государственный университет
Е. В Нарбут
Северо-Восточный государственный университет
В. Э Щептева
Северо-Восточный государственный университет
Список литературы
- Бирюкова М.С. Лингвокультурологическая компетенция: содержание и теоретические основы // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета, 2016. № 4 (40). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskaya-kompetentsiya-soderzhanie-i-teoreticheskie-osnovy (дата обращения: 10.03.2025)
- Болдырева О.Н., Хань Ш. Особенности перевода китайских фразеологизмов (чэнъюев) на русский язык // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2020. № 2 (27). С. 69 – 71. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-kitayskih-frazeologizmov-chenyuev-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 10.03.2025)
- Большакова М.Г. Исследование проблемы лингвокультурологической компетенции будущих переводчиков со знанием нескольких языков // Вестник СевГТУ. Севастополь: Изд-во СевНТУ, 2012. Вып. 127: Педагогика. С. 40 – 47.
- Бурибаева Ф.О понятии структурных экзотизмов в переводоведении // Известия Академии наук Республики Таджикистан. Отделение общественных наук. 2020. № 4 (261). С. 259 – 263.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1986. 416 с.
- Волков К.В., Гурулева Т.Л. Лингвокультурологический аспект китайско-русского перевода // Вестник череповецкого государственного университета. 019. № 5. С. 56 – 66.
- Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 331 с.
- Гурулева Т.Л. Теория и практика перевода в паре китайского и русского языков: учебник. М.: Издательский дом ВКН, 2024. 304 с.
- Дубкова О.В. Теория и практика перевода иностранных текстов: Восточные языки: учебное пособие. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2017. 175 с.
- Кирпикова В.В. Способы передачи случайных лакун при переводе художественного текста с китайского языка на русский // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, 2024. № 6 (887). С. 38 – 44. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-peredachi-sluchaynyh-lakun-pri-perevode-hudozhestvennogo-teksta-s-kitayskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 10.03.2025)
- Мишатина Н.Л. Лингвокультурологическая концепция речевого развития старшеклассников на основе концептов русской культуры // Мир русского слова. 2006. № 4. С. 76 ? 80. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskaya-kontseptsiya-rechevogo-razvitiya-starsheklassnikov-na-osnove-kontseptov-russkoy-kultury (дата обращения: 10.03.2025)
- Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) // Славянское языкознание. XI Международный съезд славистов. М.: Наука, 1993. С. 302 – 314.
Дополнительные файлы

