Representation of the mind in Russian, French and Chinese languages and cultures
- Authors: Golovanivskaya M.K.1, Efimenko N.A.1
-
Affiliations:
- Issue: No 5 (2023)
- Pages: 117-133
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2454-0757/article/view/366257
- EDN: https://elibrary.ru/AFNHOW
- ID: 366257
Cite item
Full Text
Abstract
The author examines the idea of "mind" in three linguistic pictures of the world - Russian, French and Chinese. The study is contrastive, the results are compared. The description of each idea is made according to a clear algorithm: the etymology of the word, the mythological roots of the concept, its compatibility, from the compatibility is distinguished real connotation according to V. A. Uspensky, a comparison of dictionary definitions is made. The aim of the study is to identify the peculiarities of the idea of "mind" in the Russian, French and Chinese languages. The purpose of the comparison is to see the similarities and differences in the worldview of different peoples. Scientific methods of research are: comparative-historical method, method of generalization, method of semantic analysis. This topic is understudied, no linguocultural studies analyzing this idea in Russian, French and Chinese culture have been observed earlier, which constitutes the scientific novelty of the work. The results will contribute to mutual understanding between peoples, forming a kind of conceptual bridge, and will also be used in courses on regional studies, comparative studies of cultures, and in the teaching of the respective languages.
About the authors
Mariya Konstantinovna Golovanivskaya
Email: golovanivskaya@gmail.com
Nikolai Aleksandrovich Efimenko
Email: efimenko200205@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-4003-5887
References
Большой китайско-русский словарь [Электронный ресурс]. URL: https://bkrs.info/ (дата обращения: 16.10.2022) Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: М.О. Вольф, 1955. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. М., 1995. Словарь сочетаемости слов русского языка. М., 1983. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1994. Т. 1-2. Dauzat A. Dictionnaire etymologique. P., 1939. Dictionnaire de l'ancien francais. P., 1968. Dictionnaire historique de la langue francaise. P., 1992. 北京语言学院语言教学研究所. 现代汉语频率词典. 北京: 北京语言学院出版社, 1986. 978页. 汉语大字典编辑委员会.汉语大字典(第二版缩印本). 成都: 四川辞书出版社, 2018年. 2692页. 商务印书馆辞书研究中心. 新华成语词典. 北京: 商务印书馆, 2015年. 1185页. 汉语大词典编纂处. 上海: 上海辞书出版社, 2011年. 10080页. 北京大学语言研究中心汉语(现代/古代)语料库 [Электронный ресурс] URL: http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/ (дата обращения: 19.03.2023) 黄晖. 论衡校释. 北京: 中华书局, 2018. 1623页. 李学勤. 字源. 天津: 天津古籍出版社,2013年. 1420页. 吕不韦. 吕氏春秋. 哈尔滨: 北方文艺出版社, 2016. 432页. 荀子. 荀子. 北京: 北京联合出版公司,2015年. 158页. 中国社会科学院语言研究所. 新华字典(第12版). 北京: 商务印书馆,2020年. 699页. 中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典(第7版). 北京:商务印书馆, 2016年. 1800页.
Supplementary files
