КАЗНАЧЕЙСТВО КАК СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (на материале узбекского, английского, русского языков)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье исследуется проблема функционирования финансово-экономических терминов в сфере казначейства на материале узбекского языка в сопоставлении с английским и русским языками; анализируется исконно национальные и заимствованные термины (интертермины) в аспекте их эквивалентности/неэквивалентности; осуществляется попытка определения ключевых и переферийных терминов в одном синонимическом ряду; делается вывод о том, что в современном узбекском языке равноценно функционируют заимствованные термины из европейских и восточных (фарси, арабский) языков; осуществленный сопоставительный анализ материала узбекского языка, с материалом английского и русского языков позволяет выявить среди них доминантно функционирующие заимствованные финансово-экономические термины в сфере казначейства в узбекском языке. Термины казна, казначейство арабского происхождения, заимствованные тюркскими языками с принятием мусульманской религии, которые были использованы в том же значении, что и в арабском языке (сокровище, хранительница сокровищ в системе государства), но со временем их значения интерпретировались, т.е. расширились. В европейские языки эти понятия и термины были приняты через тюркские языки (или непосредственно через арабский язык). Эти термины во всех языках-реципиентах употребляются в одних и тех же значениях. Разница заключается в произношении и написании. Понятия и термины казна, казначейство сыграли большую роль в становлении и развитии финансово-экономического аспекта как самого арабского мира, так и государств, языки которых восприняли эти понятия и термины

Об авторах

Ш Н Абдуллаева

Узбекский государственный университет мировых языков

Автор, ответственный за переписку.
Email: lazareva_ov@rudn.university
100138, Узбекистан, Ташкент, ул. Кичик халка йули, 21а

Список литературы

  1. Alimuhamedov, R. (2001) Legal regulation of treasury activity in Uzbekistan. Finanses. № 9, 69—70. (In Russ.).
  2. Argumenty i fakty. Uzbekistan. 2015. № 24 (1805). (In Russ.).
  3. Dustmuhammedov Zh. (1994). Enlish-Uzbek-Russian dictionary of economic terms. Tashkent: Uzbekiston.
  4. The informational juridical portal Garant. URL: http://base.garant.ru/12137879/#ixzz3YWqSmFRf.
  5. The informational portal of the Ministry of Finance of the republic of Uzbekistan. URL: https://www.mf.uz/mf-resources-menu/mf-treasury-menu.html.
  6. Kazakbaeva G.A. (2012). The applied and theoretical aspects of Arabisms in the Uzbek language. Author’s abstract of dissertation paper on PhD: Spec. 10.02.22; [IV RAN]. Moscow.
  7. The treasury implementation of the State budget of the Republic of Uzbekistan. (2007). The collection of the normative legal documents. Tashkent.
  8. Musaev K.M., Jerdonaev A.H., Qudratov M.Sh. (1998). Economics. Finance. Banking. Commerce. English-Uzbek dictionary. Economics. Finances. Buisness. English-Uzbek dictionary. 5 volume edition, Tashkent.
  9. Nesterskaja L.A., Norejko L.N. (2010). The main tendencies of stocking of the Dictionary of economic communicational sphere. The materials of theoretical and practical conference of MSU. The Russian lexis as system. URL: http://www.philol.msu.ru/~rlc2010/abst racts/rlc2010_ abstracts_sec07.pdf.
  10. Omel'chenko O.A. (2000). The General History of State and law. V 2-h t. 3-rd edition. Moscow: TON-Ostozh'e, Volume 2 nd.
  11. Omirbaev S.M., Intykbaeva S.Zh., Adambekova A.A., Parmanova R.S. (2011). The State budget. Almaty: Djeuir.
  12. Online translator. Solver.uz. URL: http://solver.uz.
  13. Orlova M.V. (2010). The theoretical basses of term in language. URL: http://www.scientificnotes.ru/pdf/013-8.pdf.
  14. The Russian-Uzbek dictionary. (1983) 2 volumes, Tashkent.
  15. Tursunpulatov M. (1982). Lexicon of the Uzbek oral speech. Author’s abstract of dissertation paper on PhD. Tashkent.
  16. The explanatory dictionary of the Uzbek language. (2006—2008). 5 volumes. 1 volume. Tashkent: «Uzbekiston millij jenciklopedijasi».
  17. Fasmer M. The Etymological dictionary of the Russian language. URL: http://www.classes.ru/ all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4623.htm
  18. Jurij S.I. (2002). The treasury systems. URL: http://lybs.ru/index-9947.htm.
  19. Nayef N. Kharma. (1983). Contextualization and the bilingual learner's dictionary. Euralex, http://www.euralex.org/elx_proceedings/Euralex1983/030_Nayef%20N.%20Kharma%20 (Kuwait)%20%20Contextualization%20and%20the%20bilingual%20learners%20diction ary.pdf.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».