№ 2 (2015)

СТАТЬИ

Поэзия как иносказание

Талавера-Ибарра П.Л.

Аннотация

В статье рассматривается эволюция представлений о поэзии как об особом виде словесного искусства. На материале испанского, русского и французского поэтического дискурса анализируется сущность поэтического творчества и систематизируется его интерпретация в трудах мыслителей различных стран и эпох.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):7-14
pages 7-14 views

Стилистические стратегии двух текстов, посвященных богине Кали: констраст точек зрения бенгальской элиты и низщих слоев общества

Науманн М.

Аннотация

В статье исследуются контрасты восприятия богини Кали элитой общества и его низшими слоями в бенгальском языке. Контраст рассматривается на материале стилистических характеристик двух текстов и позволяет обосновать два различных религиозных вѝдения: общепринятое, ортодоксальное и нетрадиционное, неортодоксальное.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):15-21
pages 15-21 views

Образность, символ и метафора как приемы выражения эмоциональности в современной татарской прозе (на примере повестей Ф. Байрамовой «Болын» и А. Халима «Өч Аяклы Ат»)

Галиева Н.Ф.

Аннотация

В данной статье образность, символ и метафора рассматриваются в лингвистическом аспекте как приемы выражения эмоциональности в современной татарской прозе. Анализируя теоретический и фактический материал, автор доказывает, что символ и метафора, а также образность, составляющая их основу, может выражать эмоциональность. Особенность эмоциональности образности, метафоры и символа в современной татарской прозе создается за счет их взамопереходной природе - способности образности легко трансформироваться в метафору и символ. Новизна работы заключается в том, что в ней впервые учитывается лингвокультурологическая основа образности, метафоры и символа и на основе нее рассматривается семантическая природа образности, символа и метафоры и их возможности выражения эмоциональности в современной татарской прозе.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):22-28
pages 22-28 views

Обоснование причинной типологии текстов. Постановка проблемы и пути ее решения

Валентинова О.И.

Аннотация

Статья посвящена методологическому обоснованию разрабатываемой О.И. Валентиновой концепции исторической типологии текстов. Впервые в филологической науке исследователь выдвигает идею осознания причинной типологии текстов через выведение основных исторических моделей соотношения формы и содержания, отражающих изменяющееся сознание: мифологическое, средневековое, светское . Обосновывая необходимость различения исторических периодов, нацеленных на многократное воспроизведение смыслоформирующих контекстов, и исторических периодов, устремленных к созданию смыслоизменяющих контекстов, автор объясняет предлагаемый ею принцип выделения образцовых для каждого периода текстов, отражающих или резко меняющих исторически обусловленный принцип соотношения формы и содержания, ставит вопрос о реконструкции динамической модели семантической структуры древнерусского и русского литературного языка и очерчивает пути его решения.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):29-35
pages 29-35 views

Эстетическая информация сиджо как проблема перевода (на материале поэмы «Времена года рыбака»/어부사시사)

Разумовская В.А., Николаева А.С.

Аннотация

Статья посвящена содержательному аспекту репрезентации эстетической информации в тексте корейской поэтической формы сиджо и содержит анализ примеров реконструкции данного типа информации в нескольких русских и английских переводах. Особое внимание уделяется художественному образу в поэтическом тексте, основной функцией которого является создание эстетического эффекта. Как центральная категория эстетики и поэтики, а также как вероятная единица художественного перевода, художественный образ рассматривается как особый гетерогенный информационный комплекс (гиперединица), структурируемый сложным набором гипоединиц. Анализируемый образ старого рыбака-философа представляет собой традиционный для восточной культуры и литературы образ мудреца, живущего в гармонии с окружающей природой и своим внутренним миром.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):36-47
pages 36-47 views

Литература на французском языке в Шри Ланке: на материале романа Ромеша Гунесекера «Reef» и его перевода на французский язык

Джайавардена Х.С.

Аннотация

В 1994 г. англоязычный ланкийский писатель Ромеш Гунесекара дебютировал с романом «Reef» и стал номинантом в шортлисте премии Букера. Позднее роман был переведен на многие языки, в том числе и на французский. Его название по-французски - «Récif» (издательство Serpent à plumes, Paris) в переводе Marie-Odile Fortier Masek 1995 г. В данной статье рассматривается перевод романа на французский язык и анализируются стратегии переводчика. Описательные исследования переводов, ориентированные на конечный результат, являются важной сферой научных изысканий в сфере теории и практики перевода. Текст романа «Récif», отобранный для нашего анализа, известен в Шри Ланке. Влияние культуры Шри Ланки, буддизма и сингальского языка безусловны. Сингальские слова часто испоьзуются самим автором в оригинале: восклицания, обращения, бранные слова, названия пищи, религиозные термины, разновидности флоры и фауны, как и такие:‘men’ и 'no?' - распространенный вопрос-подтверждение в ланкийском варианте английского языка. Объект исследования - это стратегии сохранения во французском переводе сингальских и/или английских именований, типичных для населения Шри Ланки. «Récif», подобно оригиналу романа, не предлагает ссылок или глоссария, объясняющих сингальскую лексику. Отдавая дань уважения национальной культуре, отраженной в тесте оригинала, переводчик М.-О. Фортьер Мазек и не пытается перевести сингальские слова на французский язык. Однако необходимо заметить, что отдельные устойчивые выражения на английском языке переведены, например, для перевода вопроса-подтверждения использованы различные средства и способы, что вызывает необходимость детального обсуждения перевода. Эта статья показывает, что использованные переводческие стратегии в сочетании с опущениями и добавлениями информации в тексте перевода могут привести к тому, что читатель перестанет «различать родное и иноязычное».
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):48-60
pages 48-60 views

Проливая свет на модуляции в переводе нехудожественных и художественных текстов

Беднарова-Гибова К.

Аннотация

В исследованиях по переводу модуляция хорошо известна как скрытая техника, которая обычно включает вариацию форм послания вследствие изменения точки зрения. И практики, и ученые-теоретики обычно определяют модуляцию как важный критерий, характеризующий опытного и талантливого переводчика. В данной статье модуляция рассматривается как семантико-прагматическая процедура, базирующаяся на подвижности когнитивных категорий английского и словацкого языка в процессе перевода. Природа модуляции будет проверена на образцах институциональных законодательных текстах Европейского Союза (нехудожественный текст) и фрагменте из романа-бестселлера Вильяма П. Янга The Shack (художественный текст). Автор статьи одновременно проведет сравнительный анализ и предложит классификацию приема модуляции в отобранных текстах обоих типов и сделает необходимые выводы. Результаты анализа внесут вклад в решение частных проблем, возникающих в процессе перевода широкого спектра нехудожественных и художественных текстов.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):61-69
pages 61-69 views

Вторичные цветообозначения в художественных текстах английского и украинского языков

Герасименко И.А., Кудря О.А.

Аннотация

В статье проводится сравнительный анализ структурных и семантических особенностей вторичных цветообозначений в языке английской и украинской художественной литературы. Рассматриваются способы образования, источники пополнения, контекстуальное окружение и функционирование анализируемых единиц в двух языках. Актуальность данного исследования определяется общей тенденцией современной лингвистики к сопоставительному изучению единиц языка. Несмотря на принадлежность исследуемых лексических единиц с вторичной цветовой номинацией к языкам разных групп (германской и славянской) и морфологических типов (аналитический и синтетический), в художественных текстах выявляются многочисленные сходства с точки зрения структуры, семантики, сочетаемости и контекстуального окружения.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):70-79
pages 70-79 views

Новозаимствования «ксерокс», «ксерокопия», «ксерография» в словарях казахского и узбекского языков: разное в одинаковом и одинаковое в разном

Джусупов М.

Аннотация

В статье анализируется презентация лексики, образованной на основе заимствованного слова «ксерокс» (ксерокопия, ксероаппарат, ксеронұсқа, ксерокөшірме и др.) в толковых и двуязычных словарях казахского и узбекского языков; выявляются сходства и различия в образовании синонимических рядов; определяются качественные и количественные особенности лексических новообразований гибридного характера и степень их функциональной загруженности в речи в сравнении с их собственно-национальными или ранее заимствованными из восточных языков эквивалентами (тасвир); выявляется разное в одинаковом и одинаковое в разном.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):80-89
pages 80-89 views

Этноспецифический концепт Gr ündlichkeit в немецкой лингвокультуре

Медведева Т.С.

Аннотация

В статье представлен анализ этноспецифического концепта Gründlichkeit как значимой составной части немецкой концептосферы. Методика концептуального анализа, используемая в исследовании, включает анализ немецкоязычной литературы, посвященной описанию различных аспектов немецкого менталитета, изучение понятийного компонента концепта посредством обобщения данных лексикографических источников немецкого языка, интерпретативный анализ текстов разных типов и проведение ассоциативного и рецептивного экспериментов с немецкими информантами. На основе данных немецкой лексикографии выделено понятийное ядро концепта, представляющее собой сложное ментальное образование, объединяющее ряд положительных характеристик человека и его деятельности. Изучение публицистических текстов приводит к выводу о распространенности в них словосочетания deutsche Gründlichkeit, номинирующего одну из особенностей немецкого менталитета. Отличительной чертой немецких рекламных текстов является детализация содержащейся в них информации. Сходная тенденция отмечена в немецких общественных знаках, регулирующих поведение граждан на территории Германии. Экспериментальные исследования позволили установить, что концепт Gründlichkeit является значимым концептом для представителей немецкой лингвокультуры, о чем свидетельствует значительное количество приведенных ассоциативных единиц, их яркость и разнообразие, а также наличие явно выраженного ценностного компонента концепта. Наиболее существенными для информантов являются концептуальные признаки ‘тщательность’, ‘упорядоченность’, ‘основательность’, ‘детализация’, ‘планирование’, которые экстраполируются на любой вид деятельности, в особенности на трудовую деятельность. Таким образом, концепт Gründlichkeit является одним из этноспецифических концептов немецкой лингвокультуры, он неразрывно связан с концептами Ordnung, Fleiß, Arbeit, Sicherheit , в которых воплощены ключевые ценности немецкого социума.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):90-99
pages 90-99 views

Репрезентация национально-культурной специфики концепта «ВРЕМЯ» в пословицах русского, английского и казахского языков

Паизбекова А.Д.

Аннотация

В статье рассматриваются пословицы русского, английского, казахского языков со значением временного пространства; анализируются языковые единицы, посредством которых передается значение времени; осуществляется классификация пословиц на основе учета в них особенностей семантической категоризации временных конструкций; выделяются четыре категории, в которых передача временного пространства в сопоставляемых языках имеет сходство и различие: различием является отражение национально-культурной специфики в понимании временных отрезков (эпох, возрастной градации и т.д.) в каждом языке в отдельности.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):100-109
pages 100-109 views

Англицизмы в современных интернет-статьях на французском языке

Букина Л.М., Лунькова Л.Н.

Аннотация

Интернет является достаточно подвижным сектором языка и одним из первых отражает любые изменения, происходящие на различных языковых уровнях. Среднестатистический современный человек уже с трудом представляет свое существование без Интернета. Французы, в частности, проводят немало времени во всемирной глобальной сети, чтобы прочитать интересующие их статьи, в которых безусловно функционируют англицизмы. Несмотря на борьбу французских пуристов и работу Французской Академии, направленной на спасение национального языка, англицизмы активно проникают во французский язык. Французы поддаются всемирному процессу англиканизации и на страницах интернет-изданий используют английские лексические единицы вместо существующих французских эквивалентов. В статье предпринимается попытка проанализировать случаи употребления такой лексики, представлен анализ классификаций английских заимствований в языке-реципиенте вообще, а также предложена более специальная классификация англицизмов во французских интернет-статьях.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):110-117
pages 110-117 views

Жесты и соматические речения с компонентом рука/mkono в русском языке и языке суахили

Семенкова Л.А.

Аннотация

В статье приводится сопоставительное описание ряда соматических речений и жестов с компонентом рука/mkono в русском языке и языке суахили, и одновременно дается представление о некоторых «ручных» жестах, вербализуемых в языке суахили.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):118-124
pages 118-124 views

Лингвокультурологический анализ языка рекламы в американском варианте английского языка

Полякова Г.М.

Аннотация

Настоящая статья посвящена исследованию рекламного дискурса в американском варианте английского языка. Реклама - это зеркало культуры страны, ее менталитета и национального характера, в котором отражаются все социально-культурные явления. В исследовании раскрываются не только лингвокультурные особенности рекламных слоганов, но также проводится их лингво-стилистический анализ с целью выявления культурных особенностей американского общества.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):125-131
pages 125-131 views

Лексико-грамматические механизмы лингвокреативности в сфере городской номинации

Ремчукова Е.Н., Махиянова Л.Р.

Аннотация

Активное развитие номинации современного русского мегаполиса определяет актуальность задачи ее детального и комплексного описания. В статье рассматриваются некоторые лексико-грамматические механизмы создания лингвокреативных урбанонимов, или эргонимов, - коммерческих имен в сфере городской номинации России. Эта сфера в целом характеризуется повышенной лингвокреативностью, обусловленной как экстралингвистическими, так и собственно лингвистическими причинами, взаимодействие которых рассматривается в статье в аспекте речетворчества номинатора и потенциала языковой системы, что обусловливает научную новизну предложенного подхода. Объектом анализа являются потенциальные и окказиональные номинации, обусловленные своеобразием русской деривации, особенностями русской орфографии, грамматическим своеобразием русских личных имен и др.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):132-141
pages 132-141 views

Знаки идентичности героев В. Пелевина (на примере романов «Омон Ра», «Generation „П“», «Числа»)

Смирнова О.О.

Аннотация

Статья посвящена роли знаков-символов в художественном мире Виктора Пелевина на примере знаков идентичности главных героев романов «Омон Ра», «Generation „П“», «Числа» (из сборника «ДПП (нн)»). В семиотической системе автора выявляются группы знаков-деталей, знаков-личностей, знаков-векторов, знаков-чисел. Для каждого из романов указываются наиболее важные знаки-символы, а также демонстрируется, как их сочетание способствует раскрытию авторского замысла. Если в романе «Омон Ра» с помощью символов внутреннего пространства автор показывает духовное развитие героя, а в «Generation „П“» преобладание среди знаков идентичности символов материального достатка свидетельствует о деградации, то в «Числах» абсолютизация значения чисел в судьбе героя характеризует его стагнацию.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):142-149
pages 142-149 views

Роль олицетворения и персонификации в малой прозе Н. Тэффи

Чиж Н.П.

Аннотация

Статья посвящена роли олицетворения в малой прозе Надежды Тэффи. Рассматривается история тропа и лингвистические предпосылки его возникновения в рамках сатирических жанров. Подробно исследуются механизмы формирования комического с помощью непосредственно олицетворения или других выразительных средств, в образовании которых также участвует олицетворение (языковая игра, речевые ошибки, внутренняя тавтология и т.д.). Особое внимание уделяется частому случаю этого тропа - персонификации. Прослеживается связь персонификации с семантикой слова и с семантическим полем объекта «очеловечивания».
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):150-154
pages 150-154 views

Репрезентация неоклассических формативов в словарях русского языка

Урумиду В.

Аннотация

Вопрос о лексикографическом представлении заимствований всегда оставался дискуссионным. Даже в пределах генетически близких индоевропейских языков обнаруживались и обнаруживаются неоднозначные подходы к процессу освоения и представления заимствований в словарях и справочниках. Классические языки - латынь и греческий - дают те самые неоклассические формативы, которые обеспечивают универсальность деривационных процессов и лежат в основе номенклатуры. Необходимость единых критериев описания заимствований представляется бесспорной.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):155-161
pages 155-161 views

О лингвострановедческом содержании учебника по русскому языку для иностранных студентов

Халилзадех А.З., Рыжова Н.В.

Аннотация

В статье рассматриваются способы презентаций страноведческого и лингвострановедческого материала, которые служат комментариями на родном языке учащихся и языке-посреднике, различные средства наглядности и специальные лингвострановедческие тексты. Каналы получения информации о страноведении и лингвострановедении соответствуют уровню владения языком учащихся. Картинная наглядность является оптимальным средством введения страноведческой информации.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):162-166
pages 162-166 views

Особенности психофизиологического подхода к исследованию проблемы восприятия

Денисенко В.Н., Кан Чжунхо -.

Аннотация

В статье исследуется вопрос об основных положениях психофизиологического подхода к изучению проблемы восприятия. Автор приводит различные данные, которые касаются основных учений и научных школ, занимавшихся исследованием проблемы.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):167-173
pages 167-173 views

К вопросу о синтаксической природе и принципах разграничения уточняющих, пояснительных и присоединительных конструкций в структуре простого осложненного предложения

Дубова М.А., Чернова Л.А.

Аннотация

Статья посвящена одной из дискуссионных проблем современной грамматики - определению синтаксической природы уточняющих, пояснительных и присоединительных конструкций. Научная новизна статьи состоит в предпринятой авторами попытке сопоставительного анализа указанных конструкций с целью выявления принципов их разграничения, роли и места в структуре простого осложненного предложения. Определив грамматическую природу уточняющих, пояснительных и присоединительных конструкций, авторы статьи разработали принципы их сопоставительного анализа: выявление смысловой функции осложняющего члена; определение его синтаксической функции; характеристика семантики обособляемого члена; указание морфологического выражения обособляемого члена; характеристика опорного члена предложения (синтаксическая функция, морфологическое выражение); определение связи обособляемого члена предложения с опорным членом; указание позиции обособляемого члена предложения и условий его обособления. В этом состоит актуальность предпринятой публикации.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):173-178
pages 173-178 views

Воля к формированию новых смыслов: профессор Э.Д. Сулейменова

Бахтикиреева У.М., Брагина М.А.

Аннотация

Статья, приуроченная к семидесятилетнему юбилею и сорокапятилетнему юбилею научно-педагогической деятельности известного казахстанского ученого, авторитетного лингвиста, профессора Элеоноры Дюсеновны Сулейменовой, содержит репрезентативный материал, дающий представление о научной и педагогической деятельности ученого. Основное внимание авторами уделено освещению достижений Э.Д. Сулейменовой в области социолингвистики. Разработанные ученым и ее учениками результаты исследований и многокомпонентная модель анализа языкового планирования используются при описании языковой ситуации и языкового планирования в разных социумах, в частности - российском. В число основных достижений ученого входит деконструкция некоторых положений теории языковых контактов и билингвизма советского периода, подчеркивается их важность для постсоветских исследований. Научные исследования Э.Д. Сулейменовой и ее школы лежат в русле цельно-системных гуманитарных исследований, в том числе и теории языка. В статье также осуществлена попытка описания свойств личности ученого как продолжателя лучших научных традиций, талантливого организатора науки, требовательного вузовского преподавателя, полемиста, способного замечать уязвимые места в различных теориях. Приводится объемная цитата из научной работы ученого, демонстрирующая широту знаний и уровень способности формировать новые смыслы.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):179-189
pages 179-189 views
pages 190-193 views

Наши авторы

- -.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015;(2):194-196
pages 194-196 views

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».