АЛГОРИТМ АНАЛИЗА ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье представлен алгоритм анализа деловых писем в русском, английском и португальском языках на основе следующих аспектов: стиль и жанр, структурно-семантические и прагматические особенности, прагматическая информация, жанровые разновидности. Деловое письмо определено как грамматически оформленный и семантически завершенный тип текста, который имеет особую коммуникативную структуру и наделен документальной силой. Показано, что прагматическая информация в текстах делового письма реализуется через грамматическую категорию модальности и прагматическую категорию деловой вежливости, что эксплицируется в гиперболах, формулах вежливости и непрямом речевом акте просьбы. Рассматривается гарантийное письмо как одна из форм деловой переписки. Гарантийное письмо представлено как документ, в котором отправитель обещает или гарантирует осуществить выполнение каких-либо действий в отношении адресата, которые связанны с его интересами. Цель статьи: исследовать специфику анализа деловых писем в русском, английском и португальском языках.

Об авторах

Галина Николаевна Пудикова

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: pudikova.g.n@gmail.com

ассистент кафедры русского языка № 1 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин Российского университета дружбы народов; научные интересы: теория, практика и методика преподавания русского языка как иностранного, компаративистика

ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Список литературы

  1. Belova, A.D. (2003). Linguistic aspects of argumentation. 2 ed. Moscow: Logos. (In Russ.).
  2. Blumer, G. (2001). Social problems as collective behavior. In: Ed. I. Yasaveev. Contexts of modernity II: Topical problems of society and culture in Western social theory: a reader. The General editorship of S.A. Yerofeyev; 2 ed., EXT. and pererab Kazan: publishing house of KAZ. UN-TA, (TEMPUS program (TACIS)), 150—151.
  3. Bondarko, A.V. (1996). The Problems of grammatical semantics of the Russian Aspectology. SPb.: Publishing house in Pb With the U. (In Russ.).
  4. Vostrikova, N. (2004). In. Functionally stylistic features of the French commercial letter [dissertation]. Pyatigorsk. (In Russ.).
  5. Gerasimenko, I.V. (2001). Sociopragmatics of American business correspondence (diachronic aspect) [dissertation]. Khabarovsk. (In Russ.).
  6. Dibrova, E.I. (1996). Communicative cognitive model of text production. Dokl. V international. Conf. “Semantics of linguistic units”. Moscow. 130—137. (In Russ.).
  7. Drabkina, I.V. (2001). Pragmalinguistic aspects of written business communication: on the material of English-language texts of contracts and business correspondence [dissertation]. (In Russ.).
  8. Elkin, V.V. (2001). Dialogue speech the main sphere of realization of language economy [dissertation]. Pyatigorsk. (In Russ.).
  9. Jespersen, O. (1958). The Philosophy of grammar: TRANS. from English. M.: publishing house of the foreign literature. (In Russ.).
  10. Zaretskaya, E.N. (2012). Business communication. In 2's T. M.: Delo publ. Vol. 1. (In Russ.).
  11. Yokoyama, O.B. (2005). Cognitive discourse model and Russian word order. M.: languages of Slavic culture.
  12. Kalyuzhnaya, V.V. (1982). Style of English-language documents of international organizations. Moscow: Science. (In Russ.).
  13. Karasik, V.I. (2004). Language circle: personality, concepts, discourse. Moscow: Gnosis. (In Russ.).
  14. Kozhina, M.N. (1998). To bases of functional stylistics. Perm: PTU. (In Russ.).
  15. Komarova, Rn (2000). Language of the law, linguistic characteristics. On the material of the text of the German civil code [dissertation]. SPb. (In Russ.).
  16. Cottier, G.A. (2009). Business letter in English: Sample translation in Russian language: prakt. manual. In.: G.A. Cottier, V.R. Gulmiradov. Moscow: Ed. in the 1st Federal Bookseller Company. (In Russ.).
  17. Manera, L.A. (2002). Foundations of the conceptual integration of mental spaces. Text and discourse: traditional and cognitive-functional aspects of the study. Ryazan: Publishing house in Ryaz. GOS. PED. UN-TA. 17—29.
  18. Punicic, V. (2010). Business letter: prakt. a manual In. V.V. Panicek. Minsk: Amalfeya.
  19. Repina, T.A. (2016). Comparative typology of Romanesque languages (French, Italian, Spanish, Portuguese, Romanian). St. Petersburg. (In Russ.).
  20. Wilkie, Helen. (2014). Basics of business communication: write, speak, listen: Per. English. H. Wilkie. M.: Basics of the business unit. “Nirro”. (In Russ.).
  21. Fedurko, S.Y. (2002). Stylistic peculiarities of the Russian business letters as genre variety is officially business style [dissertation].Voronezh. (In Russ.).
  22. Franklin, V. (2006). Selected works. Moscow: Science.
  23. Fromm, E. (2012). Man for himself: Per. English. Moscow: Collegium. (In Russ.).
  24. Shmelyova, T.V. (2015). The Semantic syntax. Krasnoyarsk: Krasnoyarsk. state University, MT, 1994.Czinkota, Michael R. International business. Michael R. Czinkota, Ilkka A. Ronkainen, Michael H. Moffett. 7th ed. Australia [etc.]: Thomson, South Western,. XXXIII. (In Russ.).
  25. Gunnarsson, B.L. (2000). Message Structure in LSP Texts. A Socially Determined Variation at Different Text Levels, Proc. NORDTEXT symp. Espoo (Finnland). 91—107.
  26. Lehmann, Ch. (1998). Towards a Typology of Clause Linkage. Clause combining in grammar and discourse, 18, 188—227.
  27. Millrood, R. (2002). English Discourse and Culture: Diversity and Globalisation.Vestnik MGU. Ser. 19.: Linguistics and intercultural communication, (3), 60—73.
  28. Traugott, E.C. (1996). Complex sentences. The Cambridge History of the English Language. Ed. by R.M. Hogg. Cambridge: CUP, 219—290.
  29. Willums, Jan Olaf. (2012). From ideas to action. Business and sustainable development: the ICC rep. on the greening of enterprise 92 / Jan Olaf Willums, Ulrich Gol.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».