The Russian Language in Kyrgyzstan through the Lens of Students

Мұқаба


Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Аннотация

Introduction. The Kyrgyz and Russian languages reflect the language situation in the Kyrgyz Republic. Recently, the public discourse on the relationship between the two languages has attracted scientific attention. National surveys on the prospects of Russian as a functional language in education, public life, and government agencies are being conducted. While there are several studies on this issue, research on the opinions of the younger generation, constituting the majority of the countryʼs population, is almost non-existent. This article analyzes the current status of the Russian language in the Kyrgyz Republic and identifies its role in the personal and motivational preferences of students.

Мaterials and Methods. The sociocultural approach forms the methodological foundation of the study. We conducted the survey research which involved 130 students majoring in teacher education from the Osh region in the Republic of Kyrgyzstan. The frequency analysis was carried out for empirical data processing. In addition, the contingency tables were created. Pearson’s chi-square test and the Fisher’s exact test were employed to test the hypothesis that there was a relationship between the variables. The analysis was carried out with the help of the IBM SPSS Statistics.

Results. The analysis of the survey results revealed that the majority of students have a positive attitude towards Russia and cooperation between the two countries in various spheres of activity. At the same time, students from rural areas had a higher rate of agreement with these statements. It was revealed that the distribution of answers had a statistical dependence on the place of residence. The highest values were recorded in studentsʼ answers related to statements about the Russian language. The participants future teachers expressed great interest in studying Russian language for the purpose of professional and personal growth.

Discussion and Conclusion. The present study confirmed that the language policy of a state should take into consideration the practical needs of young people, who consciously treat Russian as a reliable way to unlock their inner potential and improve their professional competitiveness. Therefore, there is an objective need to improve the quality of Russian teaching and to introduce joint effective practices of language education. The materials of the article can be useful for scientific and methodological research of the identified problems.

Толық мәтін

Введение

Каждый язык – это духовное и материальное наследие народа, основа национальной культуры. Русский язык не является исключением. Он не только воплощает в себе культурный код конкретной нации, но и выступает в качестве единого языка общения в таком многонациональном государстве, как Россия, средством трансляции основных культурных и мировоззренческих ценностей российского народа.

Русский язык был и остается одним из мировых языков [1]. Статус ведущего языка определяется не столько количеством носителей в мире, сколько способностью удовлетворять запросы современного человека в получении информации, социальной и профессиональной коммуникации. Индекс глобальной конкурентоспособности русского языка учитывает его нынешний статус в международных организациях, количество СМИ, объем научной информации, численность пользователей интернета и количество ресурсов на языке[1].

На постсоветском пространстве за последние 30 лет отношение к русскому языку претерпело значительные изменения. Если в бывших республиках Советского Союза наблюдалось устойчивое двуязычие, и русский язык был общепризнанным средством межнационального общения, то сегодня в странах СНГ можно выявить самые различные тенденции. В независимых государствах выросли новые поколения граждан, а сами эти государства прошли через серьезные социально-политические трансформации, которые отразились на статусе русского языка [2; 3].

Между тем на пространстве СНГ, в частности на его центральноазиатской части, сегодня все чаще говорят о консолидирующей роли русского языка. Показательно в этом отношении, что наступивший 2023 год в странах Содружества объявлен Годом русского языка как языка межнационального общения. По предложению Президента Казахстана Касым-Жомарт Токаева запланировано создание международной организации по поддержке и продвижению русского языка под эгидой СНГ. В свою очередь Кыргызстан призывает к проведению в текущем году ряда мероприятий для популяризации русского языка. Выступая с подобной инициативой, заместитель главы Министерства иностранных дел Кыргызстана Асеин Исаев отметил: «Как вы знаете, русский язык имеет в нашей стране статус официального языка. Мы дорожим этим достоянием, стараемся приумножить, сберечь его. Мы считаем, что это то, что нас объединяет, это то, что является нашим бесценным даром»2.

Целью настоящего исследования является анализ мнения студентов о современной роли русского языка в Кыргызстане и его ресурсах в реализации личностного потенциала молодого поколения. Актуальность заявленной проблемы обусловлена рядом причин. Во-первых, в настоящее время в Кыргызстане русский язык сохраняет статус официального языка. Во-вторых, вопрос, касающийся перспектив функционирования русского языка и сфер его использования, является одним из самых спорных в кыргызском обществе. В-третьих, большая часть населения республики молодые люди в возрасте от 15 до 30 лет. В этом отношении научный интерес представляет дискурс студенческой молодежи Кыргызстана о значимости русского языка, мотивах и качестве его изучения.

 Обзор литературы

Процессы трансформации на постсоветском пространстве проявились в изменении роли русского языка в бывших республиках СССР, где проблемы его функционирования с каждым годом приобретают все большую остроту. Между тем в каждой из суверенных государств сложилась своя языковая ситуация, обусловленная историческими, экономическими и политическими факторами [3; 4].

В Кыргызстане в годы советской эпохи русский язык являлся общепризнанным языком науки и культуры, средством межнационального общения. В этот период сформировалось общее билингвальное языковое пространство, ставшее прочной основой для приобщения кыргызского народа к русским и мировым культурным ценностям. Именно такое отношение к русскому языку выступило базой для овладения им большей частью населения современного Кыргызстана [5].

В постсоветский период четко обозначилась тенденция на существенное сужение применения русского языка в общественной и государственной жизни страны. При этом языковая политика за последние тридцать лет менялась от фактического отказа от русского языка в 1990-е гг. до официального признания в 2000-е гг. и попыток дерусификации страны в наши дни. Несмотря на это, по мнению экспертов, русский язык в Кыргызстане на сегодня сохраняет относительно неплохие позиции [6; 7]. Официальный статус русского языка был законодательно подтвержден новой Конституцией Республики Кыргызстан, в соответствии с которой кыргызский и русский языки подлежат государственному регулированию процессов их функционирования и взаимодействия3. Такой подход объясняется рядом объективных причин, среди которых можно выделить следующие:

  1. Кыргызстан является многонациональной республикой. В стране проживают более 100 национальностей, из них кыргызы – 74 %, узбеки – 15 %, русские – 5 %. Остальные представляют уйгурскую, дунганскую, таджикскую, турецкую и другие этнические сообщества. Большинство населения республики (53 %) владеют русским языком, продолжают его использовать как средство межнационального общения4.
  2. Русский язык востребован в Кыргызстане в системе школьного образования. В стране насчитывается 216 школ с русским языком обучения и 551 со смешанным кыргызско-русским языками. Тем не менее ощущается острая потребность в увеличении числа таких школ [8].
  3. В Кыргызстане увеличивается спрос на знание русского языка как в высшей школе, так и в среднеспециальных и профессионально-технических учебных заведениях. Большинство жителей республики рассматривают русский язык как средство доступа к качественному образованию, профессиональному росту, формированию конкурентоспособной личности для современного рынка труда [9].
  4. В результате роста трудовой миграции все большее количество этнических кыргызов (особенно из удаленных сельских регионов, где в школах русский язык преподается на невысоком уровне) нуждаются в языковых подготовительных курсах. Знание русского языка во многом помогает им легче адаптироваться в России и других странах СНГ, получать высококвалифицированную и хорошо оплачиваемую работу5. Важным в этом контексте является и проблема обучения детей мигрантов из Кыргызстана в российских школах [10].
  5. В экономическом, информационном и культурном плане русский язык продолжает выполнять роль языка-посредника между государствами СНГ [11; 12].

В противоположность изложенному, по мнению ряда исследователей, реальная ситуация с русским языком в Кыргызстане складывается иначе [13]. С распадом СССР страна столкнулась с необходимостью определения своего государственного языка. В результате была проведена новая языковая политика, направленная на поддержку и развитие кыргызского языка. Это отразилось на массовом оттоке русскоязычного населения, сокращении школьных и вузовских учебных программ; и привело к нехватке квалифицированных преподавателей-русистов, учебной литературы и методических пособий; низкому качеству овладения русским языком населением, особенно в отдаленных регионах республики; нарушению грамматических и стилистических норм как на уровне бытового языка, так и государственных, официальных документов.

Несмотря на то, что в последние годы появляются совместные интеграционно-е-образовательные программы и частные проекты, инициируемые со стороны Кыргызстана и России, но и они не решают назревших системных проблем с положением русского языка в республике [9].

В наши дни давление на русский язык в Кыргызстане связано с попытками дерусификации страны. Как отмечает Л. Л. Хоперская, в политическом дискурсе возникают заявления о снижении официального статуса русского языка в пользу укрепления кыргызского языка и достижения полномасштабного функционирования государственного языка во всех сферах общественной жизни [14].

Научно-педагогическое сообщество ищет пути выхода из сложившейся ситуации и решение проблемы видит в гармонизации отношений между двумя языками. Исследователи призывают к культивированию в стране билингвизма и полилингвизма как необходимых факторов формирования евразийской языковой личности и глобального мировоззрения, основанного на конструктивном диалоге культур6. Директор Института русского языка Кыргызско-Российского Славянского университета М. Тагаев подчеркнул важность проведения такой языковой политики, которая учитывала бы как государственные интересы, так и личные интересы граждан, особенно молодого поколения страны7.

 Материалы и методы

Методологической основой исследования стал социокультурный подход, суть которого заключается в том, что разнообразие признается важнейшим ресурсом, отправным моментом для анализа ситуации, выявления общественных и образовательных проблем и путей их решения. Философские общенаучные основы подхода лежат в трудах М. Вебера, П. Сорокина8, в современных исследованиях Н. Лапина [15], Ю. Резника [16] и др.

Методом эмпирического исследования стал опрос, содержащий несколько этапов: концептуализация, подготовка инструментария, построение выборки, процедура опроса, обработка результатов.

  1. Концептуализация. Для детализации эмпирических действий на начальном этапе конкретизированы цель и задачи исследования. Цель исследовательского проекта заключалась в изучении мнений студентов о роли русского языка в стране и его ресурсах в реализации личностного и профессионального потенциала молодого поколения.

В соответствии с целью сформулировали основные исследовательские вопросы: каковы уровни владения языками у студентов, как выражено отношение студентов к России и русскому языку, какие меры, по оценке студентов, необходимы для повышения качества преподавания русского языка в Кыргызстане?

Также выдвинута и проверена рабочая гипотеза, согласно которой отношение студентов к России и русскому языку зависит от территориального фактора. Данная гипотеза основывается на теоретических посылках предыдущих исследований, где сделано предположение о том, что выходцы из отдаленных южных регионов Кыргызстана хуже владеют русским языком и менее благосклонно относятся к его популяризации в стране9.

  1. Подготовка инструментария. Опросник состоял из трех блоков. Первый блок включал вопрос: «Какой язык Вы считаете родным?». Были предложены ответы на выбор, к которым можно было добавить и собственный вариант. Кроме того, мы оценивали, какими дополнительными языками владеют респонденты, учитывая их мнение об уровне владения языком в интервале от 1 до 5 баллов. Предлагались варианты: кыргызский, казахский, узбекский, русский, английский языки. Можно было указать и свой вариант ответа. Во втором блоке приводились мнения различных людей об отношении к России и изучению русского языка. Участникам следовало оценить высказывания как один из вариантов ответа по шкале Лайкерта [17]: «да, согласен», «скорее согласен», «скорее не согласен», «не согласен», «затрудняюсь ответить». Дополнительно предлагалось высказать свое мнение в отдельном пункте опроса. Третий блок опросника содержал вопрос: «Какие меры в сфере образования необходимы для повышения качества преподавания русского языка в Вашей стране?». Информанты могли указать несколько вариантов утверждений и дополнительно свой вариант. Кроме того, проводился сбор данных об участниках опроса по следующим факторам: пол, возраст, профиль обучения, место проживания, национальность и страна проживания.
  2. Построение выборки. Участниками исследования стали 130 студентов высших учебных заведений из Ошской области Республики Кыргызстан. Это южный, преимущественно аграрный регион страны с центром в г. Ош (второй по численности город в Кыргызстане). В опросе приняли участие студенты – бакалавры педагогических специальностей. Средний возраст респондентов – 19,5 лет. Женщины составили 93 % выборки (N = 121), мужчины – 7 % (N = 9). По национальности 87 % (N = 113) участников кыргызы, 13 % (N = 17) – узбеки. Что касается такой переменной, как профиль обучения, то 32 % (N = 41) опрошенных имеют направление «Начальное образование», 25 % (N = 33) – «Английский язык и педагогика», 20 % (N = 26) – «Русский язык и литература», 12 % (N = 15) – «Русский язык и педагогика», 8 % (N = 11) – «Дошкольное образование», 3 % (N = 4) – «Математика». Основной состав участников опроса 86 % (N = 112) – граждане Кыргызстана, 14 % (N = 18) – граждане Узбекистана. В сельской местности проживают 54 % (N = 70) студентов, в городе – 46 % (N = 60).

Для анализа данных опроса в зависимости от территориального фактора мы использовали выборку по месту проживания (город/село).

  1. Процедура опроса. Опрос проводился на анкетных бланках. Респонденты были проинформированы о цели и задачах исследовательского проекта. Участие в опросе было добровольным. Студентам гарантировалась полная анонимность и неразглашение полученной информации. Полная выборка состояла из 150 чел., но 12 анкет не были возвращены, 8 – испорчены. После проведения опроса составлена сводная таблица данных.
  2. Обработка результатов. При обработке результатов опроса использовался частотный анализ. Дополнительно строились таблицы сопряженности (комбинационные таблицы) как средство представления совместного распределения двух переменных, предназначенных для исследования связи между ними. Для проверки гипотезы о наличии связи между двумя признаками (результатами ответов на вопросы и фактором места проживания) использовался критерий хи-квадрат Пирсона. В большинстве построенных таблиц сопряженности присутствовали малые частоты. Поэтому для проверки статистической гипотезы о наличии связи между признаками опирались на точный критерий Фишера. Расчеты выполнялись с использованием программы IBM SPSS Statistics.

Результаты исследования

Результаты опроса по первому блоку вопросов показали, что большинство респондентов считают родным языком кыргызский – 109 чел. (84 %). Узбекский язык является родным для 21 студента (16 %). Дополнительно 19 чел. (14,6 %) указали, что считают родным русский язык. 20 участников опроса (15,4 %) владеют другими языками, среди них наиболее распространенными являются турецкий и китайский языки.

Мы предложили студентам оценить уровень владения языками по пятибалльной шкале (рис. 1). Было зафиксировано, что у студентов наиболее высокие показатели уровня владения кыргызским языком (4,74). Русским и узбекским языками студенты владеют в интервале от 3 до 4 баллов. Показатели уровня владения казахским, английским и другими языками отмечены в пределах от 2 до 3 баллов.

 

 
Рис. 1. Уровень владения языками

Fig. 1. Language proficiency levels

Источник: здесь и далее в статье все рисунки составлены авторами.
Source: Hereinafter in this article all figures were made by the authors.
 

Далее ответы студентов об уровне владения русским языком были распределены по месту проживания. Расчет производился из количества участников, указавших ответ на данный вопрос (122 чел.). Полученные данные продемонстрируем на рисунке 2.

 

 
 
Рис. 2. Распределение ответов студентов на вопрос относительно уровня владения
русским языком по месту проживания

Fig. 2. Distribution of students’ answers to the question regarding
the level of Russian language proficiency by place of residence
 

Участники опроса по-разному оценили свой уровень владения русским языком. В связи с этим сравним, как распределились ответы респондентов в зависимости от их места жительства с помощью критерия хи-квадрат. В приведенной таблице присутствует много значений с малыми частотами. Поэтому для интерпретации статистического теста будем опираться на точный критерий Фишера (табл. 1). Результаты теста показывают, что распределение ответов на данный вопрос статистически не зависит от места жительства (p = 0,336).

 

Таблица  1.  Распределение ответов на вопрос относительно уровня владения русским языком в зависимости от места проживания с применением критерия xи-квадрат

Table  1. The distribution of answers to the question regarding the level of Russian language proficiency depending on the place of residence using chi-square test

Критерии хи-квадрат /Chi-square test

Значение / Value

Степень свободы / Degree of Freedom

Точная значимость (2-сторонняя) /
Exact Sig. (2-sided)

Хи-квадрат Пирсона / Pearson’s chi-square

4,656

4

0,335

Отношения правдоподобия / Likelihood ratio

4,823

4

0,329

Точный критерий Фишера / Fisher’s exact test

4,566

0,336

Источник: здесь и далее в статье все таблицы составлены авторами.

Source: Hereinafter in this article all tables were made by the authors.

 

Второй блок опросника содержал высказывания различных людей об отношении к России и изучению русского языка:

2.1. Россия – добрый сосед моей страны.

2.2. Моя страна заинтересована в сотрудничестве с Россией в разных сферах.

2.3. В моей стране возрождается интерес к изучению русского языка.

2.4. Учащаяся молодежь сейчас стремится изучать русский язык, получать российское образование.

2.5. Знание русского языка позволяет найти людям более выгодную работу.

Респондентам предлагалось пять вопросов с вариантами ответов по шкальным значениям. Большинство участников (96/73,8 %) согласны с высказыванием 2.1. «Россия – добрый сосед моей страны». Один участник (0,8 %) высказался отрицательно, у 11 респондентов (8,5 %) вопрос вызвал затруднение (рис. 3).    

 

 
 
Рис. 3. Распределение ответов на высказывание «Россия – добрый сосед моей страны» по месту проживания

Fig. 3. The distribution of answers to the statement “Russia is a kind neighbor of my country” by place of residence
 
 

Сравним распределения ответов на высказывание 2.1 в зависимости от места жительства респондентов с помощью критерия хи-квадрат. В таблице присутствуют значения с малыми частотами и отсутствующими значениями. В целях интерпретации статистического теста будем опираться на точный критерий Фишера (табл. 2). Результаты теста показывают, что распределение ответов на данный вопрос статистически зависит от места жительства (p = 0,038).

 

Таблица  2.  Распределение ответов на высказывание «Россия – добрый сосед моей страны» в зависимости от места проживания с применением критерия хи-квадрат

Table  2.  The distribution of answers to the statement “Russia is a kind neighbor of my country” depending on the place of residence using chi-square criterion 

Критерии хи-квадрат /Chi-square test

Value /Значение

Степень свободы / Degree of Freedom

Точная значимость (2-сторонняя) /
Exact Sig. (2-sided)

Хи-квадрат Пирсона / Pearson’s chi-square

8,605

4

0,039

Отношения правдоподобия / Likelihood ration

9,474

4

0,042

Точный критерий Фишера / Fisher’s exact test

8,431

0,038

 

На высказывание 2.2. «Моя страна заинтересована в сотрудничестве с Россией в разных сферах» преобладающее количество респондентов (98/75,4 %) дали положительный ответ. Из общего числа опрошенных 10 чел. (7,7 %) затруднились ответить (рис. 4).

 

 
 
Рис. 4. Распределение ответов на высказывание «Моя страна заинтересована в сотрудничестве
с Россией в разных сферах» по месту проживания

Fig. 4. The distribution of answers to the statement “My country is interested in cooperation
with Russia in various field” by place of residence
 

Сравним распределение ответов на данное высказывание в зависимости от места жительства респондентов с помощью критерия хи-квадрат. Из таблицы видим, что присутствуют значения с малыми частотами. Используем точный критерий Фишера (табл. 3). Проведенный анализ выявил, что распределение ответов на данный вопрос статистически зависит от места жительства (p = 0,000156).

 

Таблица  3.  Распределение ответов на высказывание «Моя страна заинтересована в сотрудничестве с Россией в разных сферах» в зависимости от места проживания с применением критерия хи-квадрат

Table  3.  The distribution of answers to the statement “My country is interested in cooperation with Russia in various fields” depending on the place of residence using chi-square criterion

Критерии хи-квадрат / Chi-square test

Value / Значение

Степень свободы / Degree of Freedom

Точная значимость (2-сторонняя) /
Exact Sig. (2-sided)

Хи-квадрат Пирсона / Pearson’s chi-square

17,501

3

0,000173

Отношения правдоподобия / Likelihood ration

19,012

3

0,000388

Точный критерий Фишера / Fisher’s exact test

18,031

0,000156

 

С высказыванием 2.3. «В моей стране возрождается интерес к изучению русского языка» согласие выразил 101 респондент (77,7 %), трое (2,3 %) – высказались отрицательно, 8 (6,2 %) – затруднились дать ответ (рис. 5). Проверка статистической гипотезы не выявила зависимости между двумя признаками (p = 0,795).

 

 
 
Рис. 5. Распределение ответов на высказывание «В моей стране возрождается интерес
к изучению русского языка» по месту проживания

Fig. 5. The distribution of answers to the statement “The interest in learning Russian is being revived
in my country” by place of residence
 

В пункте опроса 2.4 большая часть респондентов (105/80,8 %) выразила согласие с высказыванием «Учащаяся молодежь сейчас стремится изучать русский язык, получать российское образование». Не согласен с высказыванием 1 чел. (0,8 %) и 8 чел. (6,2 %) затруднились с ответом (рис. 6). Статистический анализ не выявил связи между этими переменными (p = 0,115).

 

 
Рис. 6. Распределение ответов на высказывание «Учащаяся молодежь сейчас стремится изучать русский язык, получать российское образование» по месту проживания

Fig. 6. The distribution of answers to the statement “Nowadays young people are trying to learn
Russian and receive education in Russia” by place of residence
 
 

С высказыванием 2.5. «Знание русского языка позволяет найти людям более выгодную работу» согласен наибольший процент участников (113/86,9 %). Число затруднившихся ответить на вопрос – 10 чел. (7,7 %). Один человек выразил свое несогласие (0,8 %) с предложенным вариантом ответа (рис. 7 ). Результаты теста также подтвердили, что распределение ответов на данный вопрос статистически не зависит от места жительства (p = 0,197).

 

 
 
Рис. 7. Распределение ответов на высказывание «Знание русского языка позволяет
найти людям более выгодную работу» по месту проживания
 
Fig. 7. The distribution of answers to the statement
“The knowledge of Russian allows people to get a more profitable jobs” by place of residence
 
 

Таким образом, статистический анализ связи между двумя признаками выявил уровни значимости, которые сравнивались с установленным значением 0,05. Там, где расчетное значение уровня значимости меньше установленного (p < 0,05), принимается гипотеза о наличии связи между распределением ответов на вопрос и фактором места проживания. Из этого следует, что распределение ответов на высказывания 2.1 и 2.2 статистически зависят от места жительства, в остальных случаях такая зависимость не выявлена.

Второй блок опросника содержал открытый вариант вопроса 2.6. «Ваше мнение». Было зафиксировано 59 ответов, среди них выделим следующие: «В данное время многие молодые люди хорошо владеют русским языком, и это позволит с легкостью поступать в вузы РФ»; «Многие жители нашей страны работают в России, для этого важно знать русский язык»; «В нашей стране в настоящее время русский язык является вторым и любимым языком»; «Молодежь нашей страны уже на 80 % знает русский язык, но нам нужно расширять свои знания и лучше изучать грамматику»; «Русский язык – наш официальный язык и часть нашей истории»; «Русский язык интересный, близкий нам язык, поэтому мы должны его изучать»; «Русский язык важен для дальнейшего профессионального роста»; «Знание русского языка дает возможности учиться и работать за рубежом»; «Знание русского языка важно для коммуникации между людьми»; «Русский язык необходим для поиска полезной информации в разных источниках и в интернете»; «Русский язык удобен для общения в соцсетях»; «Русские – добрые, гостеприимные люди, мы должны хорошо к ним относиться»; «Россия одна из дружественных стран для Киргизии»; «Нам нужно укреплять нашу дружбу».

Третий блок опросника включал варианты ответов на вопрос «Какие меры в сфере образования необходимы для повышения качества преподавания русского языка в вашей стране?». Респонденты могли выбрать не более четырех ответов из списка предложенных. В таблице представлены результаты частотного анализа полученных данных (табл. 4).

 

Таблица  4.  Распределение ответов на вопрос «Какие меры в сфере образования необходимы для повышения качества преподавания русского языка в вашей стране?»

Table  4.  The distribution of responses to the question “What measures are required to improve the quality of teaching the Russian in your country?”

Вариант ответа / Response options

Частота /Frequency

Процент / Percentage

3.1. Увеличить количество часов на изучение русского языка и культуры в системе  высшего образования / To increase the number of hours for teaching Russian and the Russian culture in higher education institutions

51

39,2

3.2. Увеличить количество часов с обучением на русском языке в школах / To increase the number of hours with the instruction in Russian in schools

44

33,8

3.3. Обеспечить качественную подготовку учителей русского языка в педагогических вузах / To provide the quality training of Russian language teachers in pedagogical universities

65

50,0

3.4. Поддерживать профессиональную деятельность педагогов-русистов / To support the professional activity of Russian teachers

57

43,8

3.5. Привлекать специалистов из России для обучения русскому языку как иностранному / To attract specialists from Russia for teaching Russian as a foreign language

55

42,3

3.6. Создать открытый доступ к онлайн-ресурсам для изучения русского языка / To provide an open access to online resources for learning Russian

36

27,7

3.7. Разрабатывать и реализовывать совместные образовательные программы высшего педагогического образования всех уровней подготовки / To develop and implement joint educational programmes of pedagogical education at all levels of training

44

33,8

3.8. Популяризировать русский язык и культуру среди учащейся молодежи / To popularize the Russian language and culture among students

38

29,2

 

 

Кроме того, участникам было предложено указать свой вариант ответа на открытый вопрос 3.9. «Ваше мнение». Зафиксировано 72 ответа, которые сгруппированы по одинаковой частоте упоминания. Респонденты высказали следующие предложения по повышению качества преподавания и популяризации русского языка в Кыргызстане: «Необходимо увеличить количество русскоязычных курсов (онлайн, оффлайн). Предоставлять больше возможностей для бесплатного обучения русскому языку» – 21 ответ (17 %); «Больше уделять внимания интересным приемам обучения. Методика преподавания русского языка должна быть доступной и интересной» – 19 ответов (15 %); «Нужны хорошие преподаватели русского языка как в школе, так и вузе. Желательно, чтобы русский язык преподавали носители языка (русские) – 13 (10 %); «Создавать больше филиалов известных российских университетов, совместные программы обучения» – 7 (5 %); «Студентам нужно больше практиковаться, получать образование в университетах России для развития языка, углубления знаний» – 6 (4,5 %); «Изучать русский язык необходимо с детского сада и увеличивать учебные часы в системе школьного образования» – 2 (1,5 %); «Желательно, чтобы больше российских ученых преподавали в наших университетах» – 2 (1,5 %); «Необходимо проводить мероприятия, связанные с русским языком и культурой» – 2 ответа (1,5 %).

 Обсуждение и заключение

В ходе анализа языковой ситуации в Кыргызстане мы пришли к заключению, что вопрос о функционировании русского языка в настоящее время остается наиболее острым в стране. Дискуссия в общественно-политических кругах об отмене официального статуса русского языка в пользу государственного идет уже не первый год. При этом многие общественные деятели, педагоги, ученые призывают учитывать в этом вопросе личные интересы граждан, особенно молодого поколения страны.

В результате анализа выявлено, что показатели владения русским языком у студентов составляют 3,65 баллов по пятибалльной шкале оценивания. Проведенные ранее исследования в моноэтнических Таласской и Иссык-Кульской областях республики также зафиксировали средние показатели и наличие потребности в изучении русского языка у старших школьников10 . Отметим, что полученные результаты опираются на личные оценки респондентов и не претендуют на полную объективность. Ученые-лингвисты обращают внимание на снижение уровня грамотности и речевой культуры молодого поколения в силу системных проблем с обучением русскому языку в Кыргызстане11. Между тем наши результаты демонстрируют положительную динамику у студенческой молодежи Ошской области в противоположность выводам ученых Х. К. Дербышевой и Г. А. Мадмаровой о том, что в южных регионах Кыргызстана большая часть населения практически не владеет русским языком или владеет им на очень низком уровне12 . Дополнительно мы подвергли статистическому анализу распределение ответов студентов городской и сельской местности, но зависимости уровня владения русским языком от места проживания респондентов нами не выявлено.   

Следующей задачей исследования стало изучение мнений студентов о России, качестве и мотивах изучения русского языка. Первые два высказывания касались отношений с соседним государством. Полученные данные подтвердили, что большинство обучающихся положительно относятся к России и сотрудничеству двух стран в разных сферах деятельности. При этом респонденты из сельской местности продемонстрировали более высокий процент согласия с предложенными утверждениями. В ходе проверки гипотезы была установлена статистическая зависимость ответов респондентов от места жительства. Подобные результаты вполне согласуются с выводами других ученых. Например, М. Д. Тагаев обращает внимание на то, что фактором интереса к России и русскому языку молодого населения сельскохозяйственных регионов Кыргызстана является стремление выехать в Россию в поисках работы13 . Необходимо учитывать и тот факт, что мы проводили опрос среди студентов вуза, которые, объективно оценивая низкую востребованность русского языка и нехватку качественных рабочих мест в сельской местности, рассматривают перспективы своего карьерного роста в городской среде или за пределами страны.

Наиболее высокие показатели во втором блоке опросника зафиксированы в ответах студентов, связанных с высказываниями о русском языке и определении его места в личном и профессиональном развитии. При этом влияние фактора места проживания на распределение ответов в данной группе статистического подтверждения не получило. Кроме предложенных нами вариантов, студенты приводили свои аргументации в разделе опросника «ваше мнение». Среди наиболее распространенных стало утверждение о том, что молодое поколение современного Кыргызстана знает русский язык и стремится его изучать на более качественном уровне. Участники опроса полагают, что хорошее знание русского языка позволит им стать конкурентноспособными специалистами на современном рынке труда. Кроме того, студенты выразили заинтересованность в изучении русского языка для качественного образования, комфортной коммуникации между людьми, доступа к современным информационным ресурсам. 

Показателен в этом отношении исследовательский проект Кыргызско-Российского Славянского университета им. Б. Ельцина, посвященный языковым предпочтениям молодого поколения и роли цифровых технологий в научно-образовательном дискурсе молодежи14 . Так, главным источником информации для молодых людей в настоящее время становятся интернет-ресурсы и необходимость их освоения создает мощную мотивацию к овладению русским языком. Важную роль, по мнению ученых, играет и метаязыковая функция русского языка, который является посредником для изучения других языков и культур.

Необходимо добавить, что на площадке Кыргызско-Российского Славянского университета в 2020 г. прошел Международный молодежный форум «Россия и тюркский мир: взгляд молодежи из России и Киргизии», обзор результатов которого изложен в статье В. Д. Данилова и Я. Н. Шевченко [18]. Молодые участники форума в контексте общей дискуссии неоднократно отмечали, что русский язык продолжает играть важную роль в общении и сближении различных культур, и его значение в Кыргызстане незаменимо.

В последнее время объектом научного анализа становится общественно-политический дискурс о соотношении кыргызского и русского языков, из которого складывается реальная языковая ситуация в Кыргызской Республике. Проводятся опросы населения, которые демонстрируют высокую заинтересованность как в знании кыргызского, так и русского языков15 . Результаты подобных исследований доказывают необходимость проведения сбалансированной языковой политики между контактирующими языками, направленной на формирование полилингвальной языковой личности и евразийской идентичности кыргызов [19]. 

Обратим внимание, что такое возможно лишь при условии качественно нового подхода к обучению языкам в системе школьного, высшего и дополнительного образования. Важным в этом отношении является и проблема трансформации современного педагогического образования на постсоветском пространстве [20]. В связи с этим в ходе нашего исследования студентам – будущим педагогам был задан вопрос «Какие меры в сфере образования необходимы для повышения качества преподавания русского языка в Кыргызстане?». Большинство респондентов согласны с высказываниями о необходимости увеличения количества учебных часов на преподавание русского языка, подготовке компетентных специалистов в педагогических вузах, методической поддержке учителей-русистов и др.

Участники опроса активно вносили свои предложения об обновлении методов преподавания русского языка, интегрировании приемов традиционного и электронного обучения, а также о возможности привлечения квалифицированных специалистов, в том числе из России. Полученный материал нуждается в научно-методическом осмыслении и поиске оптимальных решений. На наш взгляд, важно учитывать потребность учащейся молодежи в эффективных практиках обучения языку и современных цифровых образовательных ресурсах.

На основе проведенного исследования мы пришли к следующим выводам. Студенческая молодежь Кыргызстана проявляет высокую заинтересованность в знании русского языка. Однако в силу системных проблем с преподаванием русского языка уровень грамотности населения критически снижается. На изменение статуса русского языка влияет и общественно-политический дискурс, направленный на ограничение сфер его функционирования в стране. Настоящее исследование еще раз подтвердило, что языковая политика государства должна учитывать практические потребности молодого поколения, которое глубоко осознанно и мотивированно относится к русскому языку как надежному способу развития своего внутреннего потенциала и профессиональной конкурентоспособности. В современных условиях в Кыргызстане возникает необходимость в повышении качества преподавания русского языка и разработке современных эффективных практик языкового образования.

Полученные результаты расширяют представления о современных тенденциях и проблемах развития русского языка на постсоветском пространстве. Перспективными представляются аналогичные исследования и в других странах СНГ.

 

 

1           Индекс положения русского языка в мире: индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-Индекс), индекс устойчивости в странах постсоветского пространства (УС-Индекс). Вып. 2 / сост. А.  Л. Арефьев, А.  Р. Голубь и др. ; под ред. М. А. Осадчего. М. : Государственный институт русского языка им. А.  С. Пушкина, 2022.  60 с. URL: https://cis.minsk.by/img/news/24669/63bfff90826a3.pdf (дата обращения: 01.04.2023).

2           В Кыргызстане призвали поддержать русский язык в рамках СНГ [Электронный ресурс] // Eurasia Expert. 2023. URL: https://goo.su/UkMVKU (дата обращения: 01.04.2023).

3  Конституция Кыргызской Республики : принята референдумом (всенародным голосованием) 27 июня 2010 г. URL: http://cbd.minjust.gov.kg/act/view/ru-ru/202913 (дата обращения: 01.04.2023).

4  Национальный статистический комитет Кыргызской Республики [Электронный ресурс]. URL: http://www.stat.kg/ru/statistics/naselenie ( дата обращения: 01.04.2023).

5  Мадмарова Г. А. Русский язык в образовательном пространстве южных регионов Кыргызской Республики // Тезисы II Международного конгресса «Языковая политика стран Содружества Независимых Государств (СНГ)». М. : Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2021. С. 86–87. EDN: KZIKPQ

6  Турсуналиев С. Ш. Социально-философские и цивилизационные аспекты языковой политики (на примере Кыргызской Республики) // Тезисы II Международного конгресса «Языковая политика стран Содружества Независимых Государств». М. : Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2021. С. 123–124. EDN: MIMGYR

7  Тагаев М. Д. Русский язык и билингвизм в условиях новых культурно-языковых реалий Кыргызстана // Тезисы II Международного конгресса «Языковая политика стран Содружества Независимых Государств». М. : Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2021. С. 37–38. EDN: PKTSMC

8  Сорокин Р. Человек. Цивилизация. Общество. М. : Политиздат, 1992. 543 с. URL: https://www.booksite.ru/fulltext/1179666/text.pdf (дата обращения: 01.04.2023).

9  Мадмарова Г. А. Русский язык в образовательном пространстве южных регионов Кыргызской Республики.

10  Тагаев М. Д., Борчиева Б. Т. Русский язык в современном Кыргызстане // Русский язык и литература в тюркоязычном мире: современные концепции и технологии : материалы междунар. конф. В 2-х т. Т. 2. 2018. С. 84–89. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/197480145.pdf (дата обращения: 01.04.2023).

11  Юбурова С. М. Русский язык в системе образования современного Кыргызстана // Стратегические ориентиры развития центральной Азии: история, тренды и перспективы : сборник научных статей междунар. науч.-образоват. форума. Екатеринбург : Уральский государственный педагогический университет, 2021. С. 305–307. EDN: LTJXGR

12  Дербишева З. К. Цели и интенции программных документов по языковому регулированию в полиэтническом Кыргызстане // Тезисы II Международного конгресса «Языковая политика стран Содружества Независимых Государств». М. : Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2021. С. 52–53. EDN: JKLLRD; Мадмарова Г. А. Русский язык в образовательном пространстве южных регионов Кыргызской Республики.

13  Тагаев М. Д. Русский язык как ведущий компонент евразийской идентичности кыргызов // Тезисы II Междунар. науч.-практ. конф. «Русский язык и литература в тюркоязычном мире: современные концепции и технологии». Казань : Казанский федеральный университет, 2016. С. 342–349. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/197421097.pdf (дата обращения: 01.04.2023).

14  Тагаев М. Д. Русский язык в Кыргызстане: языковая политика, цифровые ресурсы и научно-образовательный дискурс молодого поколения // Тезисы Международного научного конгресса «Русский язык в странах СНГ»: положение, функционирование, коммуникация». 2022. С. 4–8. URL: https://e-cis.info/upload/iblock/4e9/mp9v8rcfk5s2re5ckz616vx0st3z0lar.pdf (дата обращения: 01.04.2023).

15  Тагаев М. Д. Русский язык и билингвизм в условиях новых культурно-языковых реалий Кыргызстана.

×

Авторлар туралы

Rezeda Khairutdinova

Kazan (Volga region) Federal University

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: rezeda_raf@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-8878-1926
Scopus Author ID: 56241639600
ResearcherId: L-1350-2015

Cand.Sci. (Philol.), Associate Professor, Head of the Research Laboratory “Sociocultural Studies in Education”

Ресей, 18 Kremlevskaya St., Kazan 420008

Barno Abdulakhamidova

Osh State Pedagogical University

Email: barno74@inbox.ru
ORCID iD: 0009-0004-6620-1224

Cand.Sci. (Ped.), Associate Professor of the Chair of Pedagogy and Psychology, Deputy Dean of the Faculty of Music and Pedagogy

Қырғызстан, 73 Isanov St., Osh 01010

Taalajbek Toroshov

Osh State Pedagogical University

Email: mirovye_yazyki@mail.ru
ORCID iD: 0009-0007-1850-1013

Cand.Sci. (Ped.), Head of Chair of World Languages Department

Қырғызстан, 73 Isanov St., Osh 01010

Abduvakhap Kaparov

Osh State Pedagogical University

Email: kaparov.a.w@gmail.com
ORCID iD: 0009-0009-5394-6434

Dean of the Faculty of Physical Education

Қырғызстан, 73 Isanov St., Osh 01010

Әдебиет тізімі

  1. Mirzaliev T. The Importance of Russian-Speaking in the World. Asia Pacific Journal of Marketing & Management Review. 2022;11(11):145–148. Available at: http://www.gejournal.net/index.php/APJMMR/article/view/1392/1294 (accessed 20.07.2023).
  2. Pavlenko A. Russian in Post-Soviet Countries. Russian Linguistics. 2008;32:59–80. https://doi.org/10.1007/s11185-007-9020-1
  3. Lavitski A.A. Language Policy of the CIS Countries: Current State and Prospects. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2021;(4):16–27. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.29025/2079-6021-2021-4-16-27
  4. Pianov A.E. Status of Russian Language in the CIS. Vestnik Kemerovo State University. 2011;(3):55–59. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/status-russkogo-yazyka-v-stranah-sng (accessed 01.04.2023). (In Russ., abstract in Eng.)
  5. Letnyakov D. Role of Russian Language in Post-Soviet Central Asia. Politeia. 2015;(4):100–115. Available at: http://politeia.ru/files/articles/rus/Letnyakov_Politeia-2015-4(79).pdf (accessed 01.04.2023). (In Russ., abstract in Eng.)
  6. Savichev Y.N. Russian Language Status in Kyrgystan. Vestnik RUDN. International Relations. 2014;(4):222–228. Available at: https://journals.rudn.ru/international-relations/article/view/10423 (accessed 01.04.2023). (In Russ., abstract in Eng.)
  7. Haiju Y. The Current Situation of the Russian Language in the States of Central Asia. Journal Post-Soviet Studies. 2020;3(3):250–270. Available at: https://www.postussr.org/journals/202003.pdf (accessed 01.04.2023). (In Russ., abstract in Eng.)
  8. Molodov O.B. Russian Language as the Instrument of “Soft Power” in the Countries of Central Asia. Discourse-P. 2017;(1):93–100. (In Russ., abstract in Eng.) https://dx.doi.org/10.17506/dipi.2017.26.1.93100
  9. Satybaldiev M.M. Development of Kyrgyz-Russian Relations: Prospects and Opportunities for Strategic Partnership and Cooperation. Vestnik Instituta mirovykh tsivilizatsiy. 2022;13(2):46–50. Available at: http://imc-j.ru/f/vestnik_imc_235_2022-11-11_print.pdf (accessed 20.07.2023). (In Russ., abstract in Eng.)
  10. Gromova C., Khairutdinova R., Birman D., Kalimullin A. Educational Practices for Immigrant Children in Elementary Schools in Russia. Education Sciences. 2021;11(7):325. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.3390/educsci11070325
  11. Kazarian A.N. [The Position of the Russian Language in the Post-Soviet Space in the Strengthened State Language Policy of Russia]. State and Municipal Management. Scholar Notes. 2013;(2):168–173. Available at: http://upravlenie.uriu.ranepa.ru/wp-content/uploads/2015/01/166999601.pdf (accessed 01.04.2023). (In Russ.).
  12. Maksimova S.G., Shermatova S.N., Omelchenko D.A., Noyanzina O.E. Migrational Activity of Rusian-Speaking Population and Functioning of Russian Language in the Countries – Members of the Common- wealth of Independent States. Society and Security Insights. 2018;1(3):151–171. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.14258/ssi(2018)3-09
  13. Khoperskaya L.L. Russian Compatriots and Language Policy in the Kyrgyz Republic. Bulletin of Russian Nation. 2020;(6):82–92. Available at: http://rosnation.ru/wp-content/uploads/2021/01/ВРН-2020-№-6-полнотекст.pdf (accessed 01.04.2023). (In Russ., abstract in Eng.)
  14. Khoperskaya L.L. The Position of the Russian Language in the Kyrgyz Republic in the Context of Eurasian Integration. Political Science Issues. 2021;11(12):3616–3623. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.35775/PSI.2021.76.12.024
  15. Lapin N.I. [SocioculturalApproach and Societal and Functional Structures]. Sociological Studies. 2000;(7):3–12. Available at: https://www.isras.ru/files/File/Socis/07-2000/001.LAPIN.pdf (accessed 01.04.2023). (In Russ.)
  16. Reznik Y.M. [Sociocultural Approach as a Research Methodology]. Voprosy sotsialnoy teorii. 2008;2(1):305–328. Available at: https://iphras.ru/uplfile/root/biblio/vst/2008/reznik_2.pdf (accessed 01.04.2023). (In Russ.)
  17. Jebb A.T., Ng V., Tay L. A Review of Key Likert Scale Development Advances: 1995–2019. Frontiers in Psychology. 2021;12:637547. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.637547
  18. Danilov V.D., Shevchenko Y.N. Russian Language in the Post-Soviet Space Through the Eyes of Young Researchers from Russia and Kyrgyzstan: Apology for Pragmatism and New Opportunities for the Dialogue of Cultures. International Relations. 2020;(3):54–66. (In Russ. abstract in Eng.) https://doi.org/10.7256/2454-0641.2020.3.30020
  19. Murzalieva D.D. Support of the Russian Language and Education in Russian in the Kyrgyz Republic. Etnodialogi. 2021;(2):95–104. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.37492/etno.2021.64.2.004
  20. Kalimullin A.M., Zhigalova M.P., Ibrasheva A.Kh., Kobylyanskaya L.I., Lodatko E.A., Nurlanov E.B. Post-Soviet Identity and Teacher Education: Past, Present, Future. Education and Self-Development. 2020;15(3):145–163. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.26907/esd15.3.13

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML
2. Fig. 1. Language proficiency levels

Жүктеу (59KB)
3. Fig. 2. Distribution of students’ answers to the question regarding the level of Russian language proficiency by place of residence

Жүктеу (57KB)
4. Fig. 3. The distribution of answers to the statement “Russia is a kind neighbor of my country” by place of residence

Жүктеу (74KB)
5. Fig. 4. The distribution of answers to the statement “My country is interested in cooperation with Russia in various field” by place of residence

Жүктеу (71KB)
6. Fig. 5. The distribution of answers to the statement “The interest in learning Russian is being revived in my country” by place of residence

Жүктеу (64KB)
7. Fig. 6. The distribution of answers to the statement “Nowadays young people are trying to learn Russian and receive education in Russia” by place of residence

Жүктеу (70KB)
8. Fig. 7. The distribution of answers to the statement “The knowledge of Russian allows people to get a more profitable jobs” by place of residence

Жүктеу (75KB)

© Khairutdinova R.R., Abdulakhamidova B.N., Toroshov T.K., Kaparov A.S., 2025

Creative Commons License
Бұл мақала лицензия бойынша қолжетімді Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Founded in 1996
Registry Entry: PI № FS 77-70142 of June 16, 2017

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».