WAYS OF GEOGRAPHICAL REALITIES AND REALIA-TOPONYMS TRANSLATION IN POETIC TEXTS

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

Translation of realia into a foreign language is one of the most acute problems which attracts different researchers’ attention. Definition of the notion “realia” has some difficulties. The problem of realia translation in poetic texts is considered. The notion “realia” is analyzed and the classification of translation ways is given. The results of the comparative analysis of the ways of translation used by different writers-translators while translating into Russian of realia which can be found in Robert Burn’s poetic works are presented. The linguistic analysis was performed with the aim of finding proper ways of conveying national identity. The one group of realia singled out in Burn’s poetic texts - geographical realia and realia-toponyms is discussed. The results of the analysis describe the most appropriate methods of translation of realia from English into Russian.

About the authors

Oksana Viktorovna Kashkarova

Lipetsk State Technical University

Email: oksanak777@mail.ru

References

  1. Вернигорова В.А. Понятие реалии в современном переводоведении // Альманах современной науки и образования. Тамбов, 2010. Вып. 3 (34). Ч. 2. C. 137-141.
  2. Влахов С.И. Непереводимое в переводе. М., 2006.
  3. Соболев Л.Н. Пособие по переводу с русского языка на французский. М., 1952.
  4. Черемисина Т.И. Функциональный аспект неассимилированных заимствовоний // МГПИИЯ. Сборник научных трудов. Вып. № 212. М., 1983. С. 123-131.
  5. Филатов В.Д. Локальная маркированность фразеологических единиц // МГПИИЯ. Сборник научных трудов. Вып. № 171. М., 1981. С. 171-180.
  6. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы: пособие по страноведению. М., 1988.
  7. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
  8. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 2002.
  9. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
  10. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988.
  11. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 1999.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).