The French-language translated book of Russia of the second third of the 18th century: features of the repertoire and importance for book culture
- Authors: Topilsky A.G.1
-
Affiliations:
- Derzhavin Tambov State University
- Issue: Vol 29, No 4 (2024)
- Pages: 1069-1077
- Section: NATIONAL HISTORY
- URL: https://journals.rcsi.science/1810-0201/article/view/297798
- DOI: https://doi.org/10.20310/1810-0201-2024-29-4-1069-1077
- ID: 297798
Cite item
Full Text
Abstract
Importance. The beginning of the process of interaction between Russian and French book cultures was laid by the era of the Europeanisation of Peter I. The Russian autocrat tirelessly sought to bring his country among the leading countries of the world, to smooth out the difference between Russia and the West. The nobility, the most educated stratum of society at that time, was to become the main conductor of the reformer’s advanced aspirations. The aim of the research is to study the significance for the Russian book culture of the French–language translated book of the second third of the 18th century.Materials and Methods. The comparative historical method makes it possible to establish the correlation of the role of French literature in the distribution of printed materials in the Russian Empire. The use of the comparative analysis method, which made it possible to comprehensively study the role of foreign literature in the bookselling process in the Russian Empire of the 18th century, plays an important role in the study.Results and Discussion. The inclusion of a work in the publishing list was conditioned by the community demand, which allows us to speak about the development of the book culture of Russia in the second quarter of the 18th century. In order to capture readers’ mood better, the specialists of the Academy of Sciences found out the specialists’ opinion about publications.Conclusion. By the middle of the 18th century, the Academy of Sciences had prepared translations of valuable treatises on history, literature, mathematics, psychology and pedagogy, enriching Russian book culture with advanced European bestsellers. This period of the Academy’s activity should be regarded as a new stage in the development of book printing in Russia, which created significant prerequisites for the rapid rise of interest in French culture in the second half of the 18th century.
About the authors
A. G. Topilsky
Derzhavin Tambov State University
Author for correspondence.
Email: a-topil@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0001-9416-1312
Cand. Sci. (History), Associate Professor of History and Philosophy Department
Russian Federation, 33 Internatsionalnaya St., Tambov, 392000, Russian FederationReferences
- Tokmakova T.N. (2011). French book in private collections of the first quarter of the 18th century in Russia. Izvestiya vysshikh uchebnykh zavedenii. Povolzhskii region. Gumanitarnye nauki = University Proceedings. Volga Region. Humanities, no. 1 (17), pp. 3-11. (In Russ.) https://elibrary.ru/mkdwlu
- Kopanev N.A. (1983). Distribution of foreign books in Saint Petersburg in the first half of the 18th century (based on the materials of academic bookselling catalogs). Sbornik nauchnykh trudov «Russkie knigi i biblioteki v XVI – pervoi polovine XIX veka» = Collection of Scientific Papers “Russian Books and Libraries in the 16th – First Half of the 19th Century”. Leningrad, Biblioteka Akademii nauk Publ., pp. 38-53. (In Russ.) https://elibrary.ru/xaxapx
- Sidorov A.A., Luppov S.P. (eds.). (1978). Kniga v Rossii do serediny XIX veka. Leningrad, Nauka Publ., 320 p. (In Russ.) https://elibrary.ru/vyovzt
- Pekarskii P.P. (1862). Nauka i literatura v Rossii pri Petre Velikom: in 2 vols. St. Petersburg, Partnership “Obshchestvennaya pol’za” Publ., vol. 1: Vvedenie v istoriyu prosveshcheniya v Rossii XVIII stoletiya, 596 p. (In Russ.)
- Pekarskii P.P. (1873). Istoriya Imperatorskoi Akademii nauk v Peterburge: in 2 vols. St. Petersburg, vol. 2, 1043 p. (In Russ.)
- Lotman Yu.M. (1992). Izbrannye stat’i: in 3 vols. Tallinn, Aleksandra Publ., vol. 2: Stat’i po istorii russkoi literatury XVIII – pervoi poloviny XIX veka, 478 p. (In Russ.)
- Levin Yu.D., Fedorov A.V. (eds.). (1960). Russkie pisateli o perevode: XVIII–XX vv. Leningrad, Sovetskii pisatel’ Publ., 696 p. (In Russ.)
- Sazonova L.I. (1982). Translated fiction in Russia in the 30–60s of the 18th century. In: Russkii i zapadnoevropeiskii klassitsizm: proza. Moscow, Nauka Publ., pp. 115-138. (In Russ.) https://elibrary.ru/vqzbfv
- Aleksandrov L.G. (2009). Bernard Fontenelle’s science fiction cosmology and Russian poetry of the Enlightenment. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta = Bulletin of Chelyabinsk State University, no. 30 (168), pp. 10-14. (In Russ.) https://elibrary.ru/kwyeld
- Slavnitskii N.R. (2010). Siege operations of Russian forces during the Great Northern War. Voenno-istoricheskii zhurnal = Military History Magazine, no. 1, pp. 3-8. (In Russ.) https://elibrary.ru/kzmoud
- Shemelina D.S. (2008). Vauban and Russia. Academia. Arkhitektura i stroitel’stvo = Academia. Architecture and Construction, no. 4, pp. 11-17. (In Russ.) https://elibrary.ru/tkzhpn
- Bykova T.A. (1955). Opisanie izdanii grazhdanskoi pechati: 1708 – yanvar’ 1725 g. Moscow, Leningrad, Academy of Sciences of the USSR Publ., 627 p. (In Russ.)
- Solov’ev S.M. (1879). Istoriya Rossii s drevneishikh vremen: in 29 vols. Vol. 21. St. Petersburg, Partnership “Obshchestvennaya pol’za” Publ., 300 p. (In Russ.)
- Koblents I.N. (1958). Andrei Ivanovich Bogdanov. 1692–1766: iz proshlogo russkoi istoricheskoi nauki i knigovedeniya. Moscow, Academy of Sciences of the USSR Publ., 214 p. (In Russ.)
Supplementary files
