Features of the translation of military–administrative and military-historical realionyms in «Taras Bulba» by N. V. Gogol into English, French and Tatar languages
- Authors: Safina L.M.1, Kobenko Y.V.1
-
Affiliations:
- National Research Tomsk Polytechnic University
- Issue: No 3 (2023)
- Pages: 48-57
- Section: COMPARATIVE LINGUISTICS
- URL: https://journals.rcsi.science/1609-624X/article/view/269040
- DOI: https://doi.org/10.23951/1609-624X-2023-3-48-57
- ID: 269040
Cite item
Full Text
Abstract
About the authors
Liliya Maratovna Safina
National Research Tomsk Polytechnic University
Email: safinal.8585@gmail.com
Tomsk, Russian Federation
Yuriy Viktorovich Kobenko
National Research Tomsk Polytechnic University
Email: serpentis@list.ru
Tomsk, Russian Federation
References
- Kobenko Yu. Y., Tarasova E. S. Peculiarities of Translating Realionyms into German // Procedia – Social and Behavioral Sciences. 2015. Vol. 206. Р. 3–7.
- Тайдонова С. С. Структурные классы томских реалионимов в транслатологической перспективе (на материале русского, английского, немецкого языков): дис. … канд. филол. наук. Томск, 2021. 220 с.
- Люксембург М. А. Реалии в немецком медиатексте. Проблемы лингвокультурологического осмысления и перевода. Ростов н/Д: Логос, 2008. 203 с.
- Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений в одном томе. М.: АЛЬФА-КНИГА, 2009. 1231 с.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М.: Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова, Азбуковник, 1997. 944 с.
- Толковый словарь Даля онлайн. URL: https://slovardalja.net/ (дата обращения: 01.11.2022).
- Cournos J. Project Guteberg´s Taras Bulba and Other Tales, by N. V. Gogol. URL: https://www.gutenberg.org/files/1197/1197-h/1197-h.htm#link2H_4_0003/ (дата обращения: 12.11.2022).
- Viardot L. Tarass Boulba / N. V. Gogol. 4-e série. Paris: Hachette [4], IV, Bibliothèque des chemins de fer, Littératures anciennes et étrangères, 1853. 215 p.
- Казачий словарь-справочник / под ред. С. В. Курапова. URL: http://library.khpg.org/files/docs/1383168396.pdf/ (дата обращения: 12.11.2022).
- Файзи А. Тарас Бульба. Повесть. Казань: Татарстан китап нәшрияты, 1973. 128 с.
- Денисов В. Д. К вопросу об исторической основе повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» (1835) // Известия Российского гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. 2010. С. 84–93.
- Прохоров А. М. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая российская энциклопедия; СПб.: Норинт, 1998. 1456 с.
- Татарско-русский онлайн-словарь. URL: https://tatar-republic.ru/ (дата обращения: 10.11.2022).
- Толковый словарь украинского языка. URL: https://classes.ru/all-ukrainian/dictionary-ukrainian-explanatory.htm/ (дата обращения: 11.11.2022).
- Cафина Л. М. Трансляция реалий повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» на английский, французский, татарский языки // Язык. Культура. Коммуникация. Ч. 1: материалы XV Международной научно-практ. конф. имени профессора С. А. Борисовой, посвященной 30-летию факультета лингвистики, межкультурных связей профессиональной коммуникации Института международных отношений Ульяновского гос. ун-та: в 2 ч. / отв. ред. И. Н. Соколова. Ульяновск: УлГУ, 2022. С. 221–227.
- Словари и энциклопедии на Академике URL: https://dic.academic.ru/ (дата обращения: 01.03.2022).
- Полякова Н. В. Оценка качества письменного перевода: проблема поиска эффективных стандартов, критериев и параметров // Вестник Томского гос. пед. ун-та (TSPU Bulletin). 2022 Вып. 1 (219). С. 54–64. https://doi.org/10.23951/1609-623X-2022-1-54-64 (дата обращения: 12.11.2022).
- Кафискина О. В. Стратегия перевода как термин переводоведения // Вестник Московского ун-та. Сер. 22. Теория перевода. 2017. № 1. С. 4–19.
Supplementary files
