About Some Features of Verb Word Formation with the Prefix ИЗ- in Аrkhangelsk Dialects
- Authors: Nefedova E.A.1
-
Affiliations:
- Lomonosov Moscow State University
- Issue: Vol 83, No 4 (2024)
- Pages: 53-62
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/1605-7880/article/view/270974
- DOI: https://doi.org/10.31857/S1605788024040066
- ID: 270974
Full Text
Abstract
The article is devoted to the study of the verbal word features formation with the prefix ИЗ- in the Arkhangelsk region dialects. Based on the correlation of the meanings of the motivated and motivating verbs and their distribution into semantic groups, the prefix ИЗ- meanings are determined. The systemic connections between them are also described. The synonymy of the specific meaning of the prefix ИЗ-, on the basis of which synonymous pairs and triplets of verbs function in dialects (izvýknut̕ – privýknut̕, izgulyát̕ – nagulyát̕, izmúchit̕sya – primúchit̕sya – isprimúchit̕sya), with other prefixes of the Russian language has been revealed. Some conditions of the contextual use of ИЗ-verbs are characterized. Criteria for determining the productivity of word-formation types of verbal prefix are proposed.
Full Text
Как известно, морфемная организация слов, функционирующих в говорах, изучена недостаточно. Полного описания состава приставок и их значений на русском диалектном материале еще не проводилось. Очевидно, их отсутствие объясняется тем, что состав префиксальных морфем русского языка обладает значительным единством. Представленное в [1, с. 98–99] описание префиксального способа образования показало, что различия говоров русского языка касаются прежде всего семантики приставок и особенностей их употребления со словами разных частей речи.
Обзор работ, посвященных проблемам словообразования славянских языков, также свидетельствует о том, что словообразовательные различия, характеризующие пространство Славии, исследовались преимущественно на материале суффиксальных образований [2, с. 3–24].
Префиксальному словообразованию посвящен целый ряд исследований, проведенных на материале древнерусского и старорусского языка, например, [3, c. 103–109]; [4, с. 101–112]; [5, с. 135–150]; [6, с. 14–31] и др.
Глагольная префиксация, характерная для современного русского языка, описана в толковых словарях литературного языка [7, с. 237]; [8, с. 634]; [9, с. 85–86], в «Словаре словообразовательных аффиксов современного русского языка» [10, с. 43–242], а также в «Русской грамматике» [11, с. 355–374].
В монографии М.А. Кронгауза «Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика» исследуется «комплекс весьма различных семантических проблем, которые связаны с глагольной префиксацией в русском языке. Причем основная цель книги как раз и состоит в структурировании данной проблемной области» [12, с. 14]. Автор монографии предлагает подход к значениям приставки как к связной семантической системе. Ее модель определяется как семантическая сеть, в которой значения приставки связаны между собой непосредственно или опосредованно [Там же, с. 110–111].
Диалектные словари, как правило, не ставят перед собой задачи описания семантики приставок. Исключением является «Архангельский областной словарь» (АОС), в шестом [13, с. 92–95], одиннадцатом [14, с. 17–173], пятнадцатом [15, с. 19–25] выпусках которого подробно, с значительным количеством примеров их соединения с разными частями речи, описана семантика приставок вы-, до-, за-, а также их бипрефиксальных и полипрефиксальных образований. Особенности глагольной префиксации на материале архангельских говоров рассмотрены в нескольких работах автора. Это статьи, посвященные семантике ДО-глаголов [16, с. 189–196], глагольной бипрефиксации с приставкой ЗА- [17, с. 108–116], а также собственно диалектной приставке З- [18, с. 88–102].
В настоящей статье на материале архангельских говоров, представленном в 23-м [19, с. 74–329] и 24-м [20, с. 52–236] выпусках АОС и его картотеке1, рассматриваются особенности глагольного словообразования с приставкой ИЗ-. На основе соотнесения значений мотивированного и мотивирующего глаголов, а также с учетом связи словообразовательных типов с семантическими группами глаголов определяются значения этой приставки и выявляются системные связи между ними.
Приставка ИЗ- соединяется в говорах с глаголами переходными и непереходными, возвратными, а также образованными префиксально-постфиксальным способом.
Типы актантных структур ИЗ-глаголов:
Sub (лицо) – V – Adr (лицо): издиви́ть, извы́хулить, изоби́деть кого-н.
Sub (лицо) – V – Obj (предмет): иззакрыва́ть, извы́писать, испродава́ть что-н.
Sub (лицо) – V(ся) - Obj (лицо, предмет): издомога́ться кого-н., чего-н.
Sub (лицо) – V(ся) – Aud (группа лиц): избрани́ться, испередра́ться, испригреши́ться с кем-н.
Sub (лицо, предмет) – V: излете́ть, избы́ть откуда-н., изветоша́ть, истоща́ть, истоме́ть.
Sub (лицо) – V(ся) (испережива́ться, испо́стничаться, исстона́ться).
I. Значения приставки ИЗ-
(1). ‘Удаление откуда-н. с помощью действия, названного мотивирующим глаголом’: избагри́ть – извлечь из воды с помощью багра, избе́гчи – стечь, вытечь, избира́ть – убирать, удалять откуда-н., избы́ть – отбыть, уехать откуда-н., изгони́ть – выгнать, прогнать откуда-н., издёргать – вырвать с корнем, выдернуть, изжи́ть – прогнать откуда-н., выжить, излете́ть – улететь откуда-н., изы́мать – вывести, увести откуда-н., исчерпа́ть – черпая, удалить, вычерпать.
(2). ‘Интенсивное совершение действия или протекание процесса, названного мотивирующим глаголом’.
Приставка в этом значении вносит семы ‘очень’, ‘сильно’, ‘много’: издиви́ть – сильно удивить, издорожа́ть – сильно подняться в цене, вздорожать, изма́ять – привести в состояние сильной усталости, истолка́ть – толкнуть много раз, затолкать, изгва́здаться – перепачкаться, издомога́ться – приложить много усилий для достижения желаемого, изматери́ться – грубо выругаться, изнаряди́ться – одеться очень нарядно.
Приставка с значением интенсивности используется в говорах при префиксально-постфиксальном способе словообразования: избряча́ться – много и долго стуча, достичь высокой интенсивности действия, изга́вкаться, изла́яться – потратить много времени и сил, громко лая, изду́маться – провести много времени в тревожном раздумье, изгуля́ться – вдоволь нагуляться, измаха́ться – интенсивно отмахиваясь от чего-н., провести так долгое время, исстона́ться – провести много времени в жалобах на кого-н., что-н., исхохота́ться – посмеяться от души, исхулига́ниться – совершить много нарушений общественного порядка.
В рассматриваемом значении приставка ИЗ- обладает широкими возможностями сочетаемости с мотивирующими глаголами, обозначающими физические действия. Менее типичной является сочетаемость с глаголами ментальной семантики.
(3). ‘Достижение высокой степени состояния2, названного мотивирующим глаголом’: избеле́ть – покрыться бледностью, сильно побледнеть, изжале́ть – проникнуться чувством сильной жалости, изветоша́ть, иссо́хнуть, истоме́ть, истоща́ть – сильно похудеть, исхудать, иззя´бнуть, измёрзнуть – сильно озябнуть, замерзнуть, избеспоко́иться – испытать сильное беспокойство, изгорячи́ться – прийти в возбужденное состояние, разгорячиться, издиви́ться – сильно удивиться, иззуди́ться – измучиться от желания облегчить зуд, почесаться, иссерди́ться – сильно рассердиться.
Примеры реализации данного значения с помощью префиксально-постфиксального способа словообразования: изболе́ться – испытать сильную боль, издрема́ться – впасть в непреодолимую дремоту, издрожа́ться – испытать сильную дрожь, изду́маться – провести долгое время в тревожном раздумье, иззева́ться – впасть в состояние непреодолимой зевоты, исспа́ться – долго пробыть в состоянии сна, исстрада́ться – перенести много страданий, иссуши́ться – полностью высохнуть, истоскну́ться – истосковаться.
Употребление приставки ИЗ- в этом значении характерно для глаголов, обозначающих физическое или моральное состояние человека: тоща́ть, со́хнуть (худеть), беле́ть (бледнеть), зева́ть, дрема́ть, дрожа́ть, беспоко́иться, горячи́ться, серди́ться , страда́ть, тоскова́ть и др.
(4). ‘Возникновение, достижение нежелательного или чрезмерного состояния в результате частого или интенсивного совершения действия, названного мотивирующим глаголом’: изморо́зить – постоянно подвергая воздействию холода, простудить, изоби́деть – нанести материальный ущерб, обделив чем-н., испова́дить, испотака́ть – потакая любому желанию, капризам, сильно избаловать, изби́ться, изма́яться, испе́таться, испласта́ться, испо́рхаться, иструди́ться – находясь в постоянных хлопотах, много и тяжело работая, сильно устать, измучиться, выбиться из сил, изволочи́ться – прийти в негодное состояние в результате длительной носки, издёргаться – стать нервным, раздражительным.
Примеры реализации данного значения с помощью префиксально-постфиксального способа словообразования: изодра́ться, излежа́ться – испортиться, потерять вид в результате длительного хранения, испережива́ться – измучиться от многочисленных, долгих переживаний, испи́ться – долго и много употребляя спиртное, стать алкоголиком, спиться, испла́каться – долго горюя, плача, прийти к плохому состоянию, испо́стничаться – дойти до плохого состояния в результате соблюдения поста.
Употребление приставки ИЗ- в этом значении характерно преимущественно для глаголов, обозначающих физические действия, процессы или состояния человека: труди́ться, дра́ться, пить, пла́кать, пережива́ть, дёргаться.
(5). ‘Приобретение какого-н. свойства, признака, становление каким-н. или кем-н., названным мотивирующим глаголомʼ: избалова́ться, избодри́ться, избойчи́ться – стать слишком бойким, озорным, изболта́ться – привыкнув к праздной, разгульной жизни, стать распущенным, исцеремо́ниться – стать слишком разборчивым, изгорба́титься – стать сутулым, сгорбиться, излени́ться – стать очень ленивым, облениться.
Примеры реализации данного значения с помощью префиксально-постфиксального способа словообразования: избурла́читься – стать бродягой, исхуда́ться – стать ветхим, обветшать, издра́вничаться – стать избалованным.
Семантика мотивирующих глаголов в этом значении относится преимущественно к предикатам поведения – балова́ться, болта́ться, церемо́ниться, бойчи́ться, бодри́ться, бурла́чить.
(6). ‘Распространение действия, названного мотивирующим глаголом, на много мест в пределах объекта или субъекта действия’: избода́ть – исколоть рогами, избры́згать – обрызгать, забрызгать, изборозди́ть – исцарапать, изваля́ть, изга́дить, изгрязни́ть, изма́зать – испачкать все, всего, перепачкать, изглода́ть – обглодать, изжа́лить – сильно покусать, искусать, излиза́ть – облизать, вылизать, измозо́лить – натереть много мозолей, измо́кнуть – вымокнуть, испина́ть – нанести много ударов ногами, пинков, испо́рхать – разгребая, разрыть, разбросать в стороны, иссе́кчи, истеса́ть – обтесать, исты́кать – нанести много ран чем-н. острым, исцара́пать – нанести много царапин.
Употребление приставки ИЗ- в этом значении характерно для глаголов, обозначающих физические действия: бры́згать, па́чкать, пина́ть, цара́пать и др.
(6.1). ‘Распространение действия, названного мотивирующим глаголом, на нескольких (многих) субъектов действия: избрани́ться – побраниться всем, со всеми, переругаться, исспо́риться – провести много времени в жарких спорах с кем-н., испригреши́ться – разругаться с кем-н.
Мотивирующие глаголы обозначают речевые действия субъекта: спо́рить, брани́ться, ругаться.
(7). ‘Полный охват объекта действием, названным мотивирующим глаголом’: изду́пать, изброди́ть, истопта́ть – все потоптать, вытоптать, изжа́ть – полностью сжать, скосить.
Мотивирующие глаголы обозначают физические действия.
(7.1). ‘Полный охват какого-н. пространства действием, названным мотивирующим глаголом’: избе́гать, изброди́ть, излета́ть, испо́лзать – обойти, обегать, облететь много мест.
Мотивирующие глаголы относятся к глаголам движения.
(7.2). ‘Полный охват какой-н. поверхности тем, что названо мотивирующим существительным или мотивирующим глаголом’: изузо́рить – покрыть узорами, издожди́ть – обильно полить дождем, иссини́ть – покрыть синяками, испеча́тать –покрыть печатями, исполосовать – покрыть полосами, исчертить.
Пример реализации данного значения с помощью префиксально-постфиксального способа словообразования: изморщи́ниться – покрыться морщинами.
Особенность этого подзначения состоит в том, что глаголы изузо́рить испеча́тать изморщи́ниться, мотивированы существительными, а такие, как издожди́ть, иссини́ть – бесприставочными глаголами, в свою очередь мотивированными существительными.
(8). ‘Полное израсходование, использование на что-н. посредством действия, названного мотивирующим глаголом’: извари́ть – использовать при варке, избели́ть – израсходовать на побелку, изжа́рить – израсходовать для жарки, извяза́ть – израсходовать на изготовление вязаных изделий, издержа́ть, истрясти́ – истратить на что-н., испирова́ть – истратить на пирушки, гулянье, исписа́ть – израсходовать на записи, иссоли́ть – израсходовать на соление, исстира́ть – израсходовать на стирку.
Семантика мотивирующих глаголов в основном относится к конкретным действиям бытового характера: вари́ть, жа́рить, бели́ть, стира́ть, вяза́ть.
(8.1). ‘Прекращение действия, названного мотивирующим глаголом, в результате полного использования объекта действия’: издои́ться – перестать доиться перед отелом.
(9). ‘Полная завершенность, законченность, полнота действия, названного мотивирующим глаголом’: избуди́ть – разбудить, избужа́ть – испугать, извережа́ть – изуродовать, изгото́вить – сделать годным, готовым к употреблению, использованию, изгра́ять – подвергнуть надругательству, издро́чить – избаловать, изла́дить – сделать, смастерить, изогну́ть – искривить, испазга́ть, исхря́стать – избить, испозо́рить – испортить, истле́ть – прийти в негодность.
В собственно видовом значении приставка ИЗ- обладает очень широкой сочетаемостью с глаголами, при этом она синонимична большинству общерусских приставок:
ВЗ-: избу́лькать – взболтать, изве́сить – взве́сить, изгляде́ть – взглянуть, изду́ть – побить, вздуть, испоте́ть – вспотеть, испо́мнить – вспомнить;
ВЫ-: изгла́дить – выгладить, изжи́ть – остаться в живых, выжить, излака́ть, испи́ть – выпить, излечи́ть – вылечить, излови́ть – выловить, поймать, изня́нчить – вынянчить, воспитать, испрями́ть – выпрямить;
ЗА-: излезть – залезть, изгрузи́ть – наполнить грузом, загрузить, издуши́ть – задушить, исча́хнуть – зачахнуть;
НА-: изгуля́ть – нагулять (о беременности вне брака), изду́мать – наду́мать, решить, испеча́тать – напечатать, испои́ть – напоить, испря́сть – напрясть, истере́ть – натереть;
О-: изгороди́ть – огородить;
ОТ -: избы́ть – отбыть, уехать;
ПО-: изжелте́ть – пожелтеть, изжени́ться – пожениться, изложи́ть – положить, изобрани́ть – побранить, испро́бовать – попробовать, исстели́ть – постелить;
ПРИ-: извы́кнуть – привыкнуть, изгото́вить – приготовить, излипа́ть – прилипать;
ПРО-: изборони́ть – проборонить, изве́ять – провеять, изгоре́ть – прогореть, изжи́ть – прожить, исту́хнуть – протухнуть;
РАЗ-: изби́ть – размять, растолочь, избуди́ть – разбудить, изогла́дить – разгладить, изодра́ть – разодрать, испили́ть – распилить, испоро́ть – распороть, иста́ять – растаять;
С-: избы́ться – сбыться, извали́ть – свалить, извари́ть – сварить, изворова́ть – украсть, своровать, изви́ть – скрутить, извяза́ть – связа́ть, изде́лать – сделать, изгни́ть – сгнить, изгнои́ть – сгноить, извяза́ть – связать, изги́нуть – потеряться, сгинуть, изгоре́ть – сгореть, изгрести́ – сгрести, изла́дить – сделать, изля́пать – слепить, изоже́гчи – сжечь, испе́ть – спеть, испеха́ть – спехнуть, исплести́ – сплести, испроси́ть – спросить, исхвата́ть – схватить, исча́вкать – съесть, сжевать, изжера́ть – съесть, сожрать;
У-: изби́ть – убить, изви́деть – увидеть, изга́снуть – умереть, угаснуть, изда́ться – удаться, издо́брить – удобрить, испре́ть – упреть3.
О продуктивности словообразовательных типов, выделенных на материале архангельских говоров
Вопрос о продуктивности словообразовательных типов, формируемых разными значениями приставки ИЗ-, решается с учетом такого важного фактора, как устная форма существования говоров. При наличии общего для говоров архангельской территории инвентаря корневых и аффиксальных морфем в условия устности диалектной речи говорящими легко создаются по готовым словообразовательным моделям новые единицы, удовлетворяющие их коммуникативные потребности. Достаточное количестве таких единиц, зафиксированных в говорах нескольких (не единичных) населенных пунктов архангельской территории4, послужило основанием для признания продуктивности соответствующего словообразовательного типа. Остановимся на их рассмотрении.
- В тексте статьи представлены практически все глаголы с значением приставки (1), отмеченные в АОС и его картотеке, что говорит о непродуктивности этого типа в говорах. В современном литературном языке (ЛЯ) он также непродуктивен, глаголы с приставкой ИЗ- относятся к книжной лексике, а соответствующее значение выражается продуктивным типом глаголов с приставкой ВЫ- [11, с. 361].
- Собственно диалектное значение приставки (8.1.) реализовано в говорах единичным глаголом, что позволяет определить соответствующий словообразовательный тип как непродуктивный.
- Словообразовательный тип, сформированный значением (9) приставки ИЗ-, в литературном языке является непродуктивным [11, с. 361]. В говорах же его можно с полным правом отнести к продуктивным. Продуктивность этого типа сформирована коммуникативными условиями, в контексте которых допустима синонимичность употребления приставки ИЗ- большинству общерусских приставок и образование на этой основе рядов синонимичных глаголов (см. об этом далее).
- Словообразовательные типы, сформированные значениями (2)–(8) приставки ИЗ-, в говорах, как и в литературном языке [11, с. 361], являются продуктивными. Их объединяет признак интенсивности действия, процесса, состояния, представленный в семантике ИЗ-глаголов.
- Системность связей значений приставки ИЗ-5
Системные связи и отношения между значениями приставки ИЗ-, выявленными на значительном по объему материале современных русских говоров, рассматриваются далее по методике, аналогичной описанию семантической структуры многозначного слова. Речь идет о возможности обнаружения у непосредственно связанных значений некоей семантической общности, при переосмыслении которой на основе смежности или сходства, формируются семантические группы глаголов с опосредованными вторичными значениями приставки.
Пространственное значение приставки (1) ‘удаление откуда-н. с помощью действия, названного мотивирующим глаголом’, признано первичным для приставок (см. об этом [5, с. 135–150]). Оно является базой для развития более абстрактных значений, в которых локальное пространство переосмысливается как временное, а само понятие пространства сужается до сферы, области распространения чего-н. (например, сферы действия, деятельности, сферы социальных, этических и др. отношений). Понятие сферы, области распространения имплицитно присутствует в производных значениях приставки ИЗ-.
Значения (2) ‘интенсивное совершение действия или протекание процесса, названного мотивирующим глаголом’ и (3) ‘достижение высокой степени состояния, названного мотивирующим глаголом’ объединяет признак интенсивности, различает сфера его проявление: ‘действие, процессʼ или ‘состояние’.
Значение (4) ‘возникновение, достижение нежелательного или чрезмерного состояния в результате частого или интенсивного совершения действия, названного мотивирующим глаголом’, связано с (2) по схеме ‘действиеʼ – ‘результат действия’.
В семантике группы глаголов с значением (5) ‘приобретение какого-н. свойства, признака, становление каким-н. или кем-н., названным мотивирующим глаголом’ имеется признак ‘очень, слишкомʼ, что свидетельствует о связи с (2) значением приставки ИЗ-. Приобретение нового свойства, признака предполагает изменение прежнего состояния – связь с (4) значением на основе общности признака ‘состояниеʼ.
В значениях (6) ‘распространение действия, названного мотивирующим глаголом, на много мест в пределах объекта или субъекта действия’, (7) ‘полный охват объекта действием, названным мотивирующим глаголом’ и его подзначениях (7.1) ‘полный охват какого-н. пространства действием, названным мотивирующим глаголом’ и (7.2) ‘полный охват какой-н. поверхности тем, что названо мотивирующим существительным или мотивирующим глаголом’, содержатся семы ‘много’, ‘полностью’, определяемые связью со значением (2). При этом семантика интенсивности действия в этих значениях распространяется на некое пространство, что свидетельствует и о их связи с значением (1).
Значение (8) ‘полное израсходование, использование на что-н. посредством действия, названного мотивирующим глаголом’ также связано со значением (2).
В подзначении (8.1) ‘прекращение действия, названного мотивирующим глаголом, в результате, полного использования объекта действия’ следствием полноты совершения действия является его полное прекращение.
И наконец, последнее значение приставки ‘полная завершенность, законченность, полнота действия, названного мотивирующим глаголом’ выглядит как логическое завершение, конец всего того, что произошло после выхода откуда-н., то есть перехода в другое пространство.
III. Бипрефиксальные комплексы с приставкой ИЗ-
Вторичная глагольная префиксация – это яркая особенность словообразовательной системы диалекта. Приставка ИЗ- в целом ряде значений активно участвует в бипрефиксальных образованиях. Рассмотрим их.
а) Приставка ИЗ- с семантикой интенсивности действия (2) употребляется в составе таких приставочных комплексов, как ИЗБЕЗ-: избесче́стить – обесчестить, опозорить; ИЗВЫ-: извы́бучить – занимаясь кипячением в зольном растворе, хорошо отбелить, извы́хулить – резко осудить за что-н., поругать; ИЗЗА-: иззакру́чивать – плотно скрутить, закрутить, иззакрыва́ть – запереть все двери, иззамёрзнуть – сильно замерзнуть; ИЗПО-: испокорени́ть – полностью истребить, искоренить всё, испоруга́ть – обесчестить, опозорить; ИЗПРИ-: исприлома́ть – искалечить, испримочи́ть – сильно намочить, исприга́литься – подвергнуть неоднократным злым издевательствам, исприму́читься – сильно измучиться, исприжда́ться – провести много времени в ожидании, исприпла́каться – пролить много слез, наплакаться, исприспеши́ться – постараться сделать что-н. очень быстро, поспешить;
б) ИЗ- с семантикой достижения высокой степени состояния (3) в составе приставочных комплексов ИЗВЫ-: извы́худать – сильно похудеть, исхудать; ИЗНА-: изнаму́читься – сильно устать, измучиться; ИЗПО-: испопуга́ться – сильно испугаться; ИЗПЕРЕ-: испередрожа́ться – замёрзнув, испытать сильную дрожь; ИЗПРИ-: исприму́читься, исприста́ть, исприхло́паться – сильно устать, выбиться из сил;
в) ИЗ- с семантикой возникновения нежелательного состояния (4) ИЗПРИ-: исприбе́гаться, исприби́ться – находясь в постоянных хлопотах, сильно устать, выбиться из сил;
г) ИЗ- с семантикой распространения действия на много мест (6) в составе приставочных комплексов ИЗЗА-: иззакропа́ть – покрыть заплатами, залатать; ИЗНА-: изнакра́сить – покрасить всё; ИЗПЕРЕ-: исперешива́ть – перешить все; ИЗПО-: испома́зать – обмазать; ИЗПРИ-: исприси́нить – покрыть синяками; ИЗПРО-: испростега́ть – простегать, испроты́кать – проткнуть во многих местах, проделать много дыр, продырявить;
д) ИЗ- с семантикой распространения действия на нескольких (многих) субъектов (6.1) в составе приставочных комплексов ИЗПЕРЕ-: испередра́ться – в драке нанести сильные побои друг другу; ИСПРИ-: испримере́ть – умереть (всем);
е) ИЗ- с семантикой полного охвата объекта действием, названным мотивирующим глаголом’ (7) в составе приставочного комплекса ИЗВЫ-: извы́писать – все, полностью отразить в письменном виде, написать, извы́строгать – полностью обработать строгальным инструментом, извытира́ть – использовать для вытирания все имеющееся в наличии.
Модели образований бипрефиксальных комплексов
Обнаружены две модели бипрефиксальных ИЗ-глаголов.
Модель 1-я: Бипрефиксальный глагол образуется с помощью приставки ИЗ- от ВЫ-, ЗА-, ПО-, ПРИ-глаголов:
Закропа́ть – иззакропа́ть: На́ть ве́рьви – сапоги́ шы́ть, ва́ленки закропа́ть. НЯНД. Врл6. Ф старину́ говоря́т, дак фсе́ штаны́ иззакро́паны, и не зашы́ваны, а кропа́ть. КОН. Твр.
Вы́строгать – извы́строгать: Иго́лки на́до но́выйе вы́строгать. ХОЛМ. Прм. Вот то́д жэ тё́с да ве́сь извы́строган дак гла́дкой-перегла́ткой. УСТЬ. Бст.
Закрывать – иззакрыва́ть: Когда́ со́нце зайдё́т во фсё око́шко – телеви́зор закрыва́ть на́до. ПРИМ. ЛЗ. Так о́н то́жо фсё́ круго́м иззакрыва́ў, да то́жо и до́м поджо́к. КОН. Твр.
Поруга́ть – испоруга́ть: Поруга́ла до опусьти́ла, Ва́ська бу́рой зьде́лался. КАРГ. Нкл. Ребё́нка зде́лал, а вза́муш не берё́т, де́фку испоруга́л. МЕЗ. Длг.
Пригреши́ться – испригреши́ться: В го́сти прие́ду да пригрешу́сь. ОНЕЖ. УК. – Я́ софсе́м испригрешы́лася с ни́м. ОНЕЖ. Врз. Приспеши́ться – исприспеши́ться: Фсе бо́льше приспешы́лись. ПИН. Пкш. - Ну́, исприспешы́лся. ОНЕЖ. Прн. Припла́каться – исприпла́каться: Фся́ у нас де́фка припла́калась. ЛЕШ. Шгм. Я фся́ уш исприпла́калась. КАРГ. Ус.
Модель 2-я: Бипрефиксальный глагол образуется от ИЗ-глагола путем усложнения его структуры внесением приставки ПРИ- в ситуации отсутствия однокоренного ПРИ-глагола
Исхло́паться – исприхло́паться: Фсё́-то испо́ртица, фсё́ исхло́паитца. КОН. Твр. – Му́ш-то ху́денькой, ве́сь исприхло́пался, а она́-то сла́вна. КРАСН. Прм. Изгаля́ться – исприга́литься: Фсё над му́жэм изгаля́лась. КАРГ.Ус. Они́ та́м исприга́ляцца над э́тим де́тком. ОНЕЖ. АБ. Испла́каться – исприпл́каться: Ви́ть оне́ фсе́ испlа́каlися, пlа́чют об йо́м. ВИЛ. Пвл. – Я́ фся́ уш исприпла́калась. КАРГ. Ус.
IV. Синонимия ИЗ-глаголов
Как было показано выше, приставка ИЗ- в собственно видовом значении синонимична большинству общерусских приставок. С помощью синонимичных приставок в говорах образуются пары и тройки синонимичных словообразовательных вариантов с тождественными или близкими значениями, например:
Изгуля́ть – нагуля́ть: Пу́сь я дефчё́нкой жыла́ и изгуля́ла, таг земли́ не даду́т. КРАСН. ВУ. – Нагуля́ла де́фкой, па́рень омману́л йе́й, не взя́л. ЛЕШ. Смл. Извы́кнуть – привыкнуть: О́н торгова́л, извы́к пи́ть в магази́не. КРАСН. Брз. – Пото́м-то они́ (огурцы) заколе́ют, ну́, привы́кнут к хо́лоду-то. ВИН. Брк. Изнужда́ть – принуждать: Во́т как краснорме́йску семью́ изнужда́ют. КОТЛ. Збл. – Ф па́ртию записа́ли, принужда́ли. ОНЕЖ. Прн.
Избе́гаться – прибе́гаться – исприбе́гаться: Ну де́душко ве́сь избе́гался. ШЕНК. Ктж. – Он ве́сь прибе́гался. ВИН. Зстр. – Я сего́дьня исприбе́галась. ОНЕЖ. Врз. Изби́ться – приби́ться – исприби́ться: Мо́жэт, учи́лизь бы – не та́г бы изби́лись. КРАСН. ВУ. – Пла́тья прибью́цца, дак на морхи́. ОНЕЖ. Хчл. – Я́ в мо́лодосьти фся́ исприби́лась. ПРИМ. ЛЗ. Измучиться – приму́читься – исприму́читься: Изму́циссе до полусме́рьти сь има́. ЛЕШ. Плщ. Што зу́п изгни́л, я фс́я приму́чилась. В-Т.Пчг. – Я по тебе́ весь исприму́чился, испережыва́лся, моя́ ла́пушка. ПРИМ. ЗЗ.
V. Контекстное употребление ИЗ-глаголов
В диалектной речи ярко проявляется действие одного из основных законов синтагматики, который заключается в том, что слова, образующие синтагму, кроме различающих их признаков, должны иметь хотя бы один общий семантический признак [20, с. 23]; [21, с. 79–80]. Так, семантика приставки ИЗ-, вносящей в глагольные значения семы ‘очень, много, сильно’, как правило, поддерживается контекстным употреблением с интенсификаторами.
С местоимением весь: Шша́с-то ве́сь избе́гался. ЛЕН. Пст. Фся́ избе́днилась, беда́. ЛЕШ. Юр. Мужыки́ веть не помога́ют, дак она́ фся́ изби́лас. ВИЛ. Пвл. Я фсю́ избрани́lа, изруга́lа. ВЕЛЬ. Лхд. Да я фся́ изветоша́ла, у меня́ как на коле́ пальти́шко-то ви́сне. ПИН. Влт. Фсю́ извы́хулил. УСТЬ. Снк. Ве́сь издря́х, не могу́ сиде́ть. ШЕНК. ВП. Я фся́ изду́малась, где́ он. КОН. Твр. Фчера́ хорони́ли э́тово Ко́лю, я фся́ ижжале́лась-от. КОН. Твр. Но́цью-то хо́лодно, фся́ иззамё́рзла. КАРГ. Оз. То́жэ фся́ иззева́лась. КАРГ. Ош. Пойди́ спи́, скажы́, хва́тит матюга́це, изматюгну́лась фся́. ПИН. Яв.
С наречиями дотого, совсем: Вну́чька дотого́ была́ изошла́ – кра́шэ в гро́п кладу́т. МЕЗ. Дрг. Сапоги́ дотого́ износи́л, то́лько голя́шки одни́ бы́ли. КРАСН. ВУ. Дотово́ изора́лась за де́сядь дё́н. ВЕЛЬ. Сдр. Дак я́ дотово́ извижжа́ла, што он са́м испуга́ўся. УСТЬ. Флн. Су́п не дойе́ла, софсе́м издра́вничялась (избаловалась). ПИН. Чкл.
Выводы
- Анализ значений глагольной приставки ИЗ- с помощью методики, аналогичной описанию структуры многозначного слова, показал системность отношений между приставочными значениями, состоящую в общности, повторяемости семантических признаков, а также в их переосмыслении на основе смежности или сходства глагольных действий.
- Значения приставки ИЗ- обнаруживают зависимость нежесткого характера от семантики мотивирующих глаголов, относящихся к одной семантической группе.
- Структура значений приставки ИЗ-, описанная на диалектном материале, имеет определенные отличия от ее представления в [11, с. 361]. Так, продуктивный тип ‘распространение действия, названного мотивирующим глаголом, на много мест в пределах объекта или субъекта действия’ представлен в работе с большей дифференциацией глагольной семантики. Как отдельные значения и их подзначения подаются различия в субъекте или объекте глагольного действия, в полном охвате действием или его распространении на много мест в пределах объекта или субъекта действия.
- Приставка ИЗ- активно участвует в бипрефиксальных образованиях. Продуктивность формирования бипрефиксальных образований объясняется большей выразительностью глагольных форм с удвоенной приставкой по сравнению с одноприставочными глаголами, возможностью словообразовательными средствами определить действие как более интенсивное.
- Рассмотренный материал свидетельствует о синонимичности приставки ИЗ- в ее собственно видовом значении практически всем русским приставкам, следствием чего является функционирование в архангельских говорах синонимичных пар и троек приставочных глаголов с общей мотивирующей основой.
- На базе видового значения приставки ИЗ-, синонимичного многим приставкам русского языка, сформировался продуктивный словообразовательный тип, отличающий говоры от литературного языка.
1 Картотека АОС включает около 5 млн словарных карточек и является самой богатой диалектной словарной картотекой в России и за рубежом. Электронная картотека АОС составляет более 2 млн карточек.
2 В «Русской грамматике» мотивирующие глаголы, обозначающие действие и состояние, рассматриваются в рамках общего словообразовательного типа [11, с. 361].
3 О семантической соотнесенности приставок ИЗ- и З- (см. [19, с. 94]).
4 Эта информация содержится в тексте словарных статей, представленных в [20] и [21] и картотеке АОС.
5 Опыт системного синхронно-диахронического описания значений приставки ИЗ- представлен в [3, с. 103–109]. Задача установления путей развития ее вторичных интенсивных значений решается автором на основе их соотнесенности со способами глагольного действия.
6 Список сокращенных названий районов и населенных пунктов Архангельской области представлен на заднем форзаце 24-го вып. «Архангельского областного словаря» [20].
About the authors
E. A. Nefedova
Lomonosov Moscow State University
Author for correspondence.
Email: eanefedova@gmail.com
Doct. Sci. (Philol.), Professor
Russian Federation, MoscowReferences
- Getszova, O.G. K probleme dialektnogo slovoobrazovaniya. Slovoobrazovanie narechij [On the Problem of Dialect Word Formation. Word Formation of Adverbs]. Materialy i issledovaniya po russkoj dialektologii II (VIII) [Materials and Research on Russian Dialectology II (VIII)]. Moscow: Nauka Publ., 2004. (In Russ.)
- Vendina, T.I. Differenciaciya slavyanskikh yazykov po dannym slovoobrazovaniya [Differentiation of Slavic languages According to Word Formation Data]. Moscow: Nauka Publ., 1990. (In Russ.)
- Godizova, Z.I. Razvitie intensivnykh znachenij pristavki iz- v russkom yazyke XI–XVII vv. [The Development of Intensive Meanings of the Prefix iz- in the Russian Language of the 11th–17th Centuries]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Ser. 9. Vyp. 3. Ch. II [Bulletin of the St. Petersburg University. Ser. 9. Issue 3. Part II]. St. Petersburg, 2007. (In Russ.)
- Ezhkova, S.S. Sootnoshenie glagolnykh prefiksov vy- i iz- v russkom yazyke XVII v. [The Ratio of Verb Prefixes vy- and iz- in the Russian Language of the 17th Century]. Rusistika segodnya [Russian Studies Today]. 1998, No. 3–4. (In Russ.)
- Kukushkina, O.V. O mexanizme razvitiya neprostranstvennykh znachenij u pristavok [On the Mechanism of Development of Non-Spatial Meanings in Prefixes]. Aktualnye problemy sovremennoj rusisitiki. Diakhroniya i sinkhroniya [Actual Problems of Modern Russian Studies. Diachrony and Synchrony]. Moscow: Moscow State University Publ., 1996. (In Russ.)
- Sakkini, Mirko. Pristavki iz-, vy- v drevnerusskom yazyke [Prefixes iz-, vy- in the Old Russian Language]. Slovo. Grammatika. Rech: sbornik nauchno-metodicheskix statej po prepodavaniyu RKI. Vypusk XVIII [Word. Grammar. Speech. Collection of Scientific and Methodological Articles on Teaching Russian as a Foreign Language. Issue XVIII]. Moscow: MAKS-PRESS Publ., 2017, pp. 14–31. (In Russ.)
- Ozhegov, S.I., Shvedova, N.Yu. Tolkovy slovar russkogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Moscow: Azbukovnik Publ, 1997. 939 p. (In Russ.)
- Slovar russkogo yazyka. Tom 1 [Dictionary of the Russian Language. Volume 1]. Moscow: Russkij yazyk Publ., 1981. 696 p. (In Russ.)
- Slovar sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka. Tom 5 [Dictionary of Modern Russian Literary Language. Volume 5]. Moscow, Leningrad: Akademiya nauk SSSR Publ., 1956. 1918 p. (In Russ.)
- Lopatin, V.V., Ulukhanov, I.S. Slovar slovoobrazovatelnykh affiksov sovremennogo russkogo yazyka [Dictionary of Word-Formation Affixes of the Modern Russian Language]. Moscow: Azbukovnik Publ., 2016. 812 p. (In Russ.)
- Russkaya grammatika. Tom 1 [Russian Grammar. Volume 1]. Moscow: Nauka Publ., 1980. 783 p. (In Russ.)
- Krongauz, M.A. Pristavki i glagoly v russkom yazyke: semanticheskaya grammatika [Prefixes and Verbs in the Russian Language: Semantic Grammar]. Moscow: Shkola Yazyki russkoj kultury Publ., 1998. 286 p. (In Russ.)
- Arxangelskij oblastnoj slovar. Pod red. O.G. Geczovoj. Vyp. 6 [Arkhangelsk Regional Dictionary. Edited by O.G. Getsova. Issue 6]. Moscow: Moscow State University Publ., 1990. 298 p. (In Russ.)
- Arxangelskij oblastnoj slovar. Pod red. O.G. Geczovoj. Vyp. 11 [Arkhangelsk Regional Dictionary. Edited by O.G. Getsova. Issue 11]. Moscow: Nauka Publ., 2001. 479 p. (In Russ.)
- Arxangelskij oblastnoj slovar. Pod red. O.G. Geczovoj. Vyp. 15 [Arkhangelsk Regional Dictionary. Edited by O.G. Getsova. Issue 15]. Moscow: Nauka Publ., 2013. 479 p. (In Russ.)
- Nefedova, E.A. DO-glagoly v govorax arxangelskogo regiona: semantika i funkcionirovanie [DO-Verbs in the Dialects of the Arkhangelsk Region: Semantics and Functioning]. Trudy Instituta russkogo yazyka im. V.V. Vinogradova. Vyp. 12. Dialektologiya. Tom 12 [Proceedings of the V.V. Vinogradov Institute of the Russian Language. Issue 12. Dialectology. Volume 12]. Moscow: Nauka Publ., 2017. (In Russ.)
- Nefedova, E.A. O nekotorykh osobennostyax glagolnoj biprefiksacii v sovremennykh russkikh govorakh [On Some Features of Verbal Biprefixation in Modern Russian Dialects]. Izvestiâ Rossijskoj akademii nauk. Seriâ literatury i âzyka [Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Literature and Language]. 2021, Vol. 80, No. 4. (In Russ.)
- Nefedova, E.A. Pristavka Z-: mezhdu fonetikoj i morfemikoj [Prefix Z-: Between Phonetics and Morphemics]. Voprosy yazykoznaniya [Topics in the Study of Language]. 2023, No. 1. (In Russ.)
- Arxangelskij oblastnoj slovar. Pod red. E.A. Nefedovoj. Vyp. 23 [Arkhangelsk Regional Dictionary. Edited by E.A. Nefedova. Issue 23]. Moscow: Nauka Publ., 2022. 399 p. (In Russ.)
- Arxangelskij oblastnoj slovar. Pod red. E.A. Nefedovoj. Vyp. 24 [Arkhangelsk Regional Dictionary. Edited by E.A. Nefedova. Issue 24]. Moscow: Nauka Publ., 2023. 399 p. (In Russ.)
- Gak, V.G. Yazykovye preobrazovaniya [Linguistic Transformations]. Moscow: Shkola Yazyki russkoj kultury, 1998. 763 p. (In Russ.)
- Apresyan, Yu.D. Leksicheskaya semantika. Sinonimicheskie sredstva yazyka [Lexical Semantics. Synonymous Means of Language]. Moscow: Nauka, 1974. 367 p. (In Russ.)
