The transformation of Shakespeare’s images in Pasternak’s works of 1910s–1920s

Capa

Citar

Texto integral

Resumo

The urgency of the work lies in the fact that English culture and literary tradition were significant in the life and creative development of Pasternak. The article is devoted to the problem of interaction of Russian and English literatures in the Boris Pasternak’s works. It deals with the facts of direct appeal of the poet to the creative heritage of English poets and playwrights, special attention is paid to the images of Shakespeare’s tragedies, which manifested not only in the poet’s correspondence with his relatives, but also in the poems (The Decade of Presny, Shakespeare, English Lessons etc.) and in the novel Doctor Zhivago. The images of Shakespeare’s tragedies (Macbet’s witches, Ophelia, Desdemona, Birnam forest) allow Pasternak to describe the events taking place in the family and in the country in whole. They become the topic of Pasternak’s literary-critical articles (Hamlet, Prince of Denmark (on behalf of the translator), Notes on Shakespeare, etc.). They express not only the understanding of the main images of his works, the interpretation of their conflicts and Pasternak’s observations on Shakespeare’s style, but also the reasoning about his own method of translating. Thus, the Pasternak was under the influence of Shakespeare’s style long before working upon the translations of his plays. From 1940 to 1949 Pasternak translated Hamlet, Romeo and Juliet, Anthony and Cleopatra, Othello, etc. Shakespeare’s images and the problems touched upon in his tragedies, as well as the stylistic and genre features of his plays, gradually penetrated into life and, as a result, Pasternak’s writings. The study tested that the interest in foreign culture contributed to the enrichment and expansion of the ideological and aesthetic worldview of the poet, actively mastering the artistic discoveries of the past and adopting them in the present.

Sobre autores

Anna Akimova

A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences

Autor responsável pela correspondência
Email: ann-akimova@yandex.ru

PhD. in Philology, Senior Researcher

Rússia, Moscow

Bibliografia

  1. Akimova A. S. Shakespeare’s Images in the Poem of B. L. Pasternak “English Lessons”. In: Literaturovedenie na sovremennom etape. Teoriya. Istoriya literatury. Tvorcheskie individual’nosti. Materialy Mezhdunarodnogo kongressa literaturovedov: k 125-letiyu E. I. Zamyatina [Literary Criticism at the Current Stage. Theory. Literary History. Creative Individualities. Materials of the International Congress of Literary Studies: on the occasion of the 125th Anniversary of E. I. Zamyatin]. Tambov, Derzhavin Tambov State University Publ., 2009, pp. 183–188. (In Russ.)
  2. Akimova A. S. “English Lessons”: Learning the Language as a Way to Comprehend Foreign Culture. In: Pasternakovskie chteniya. Issledovaniya i materialy [Pasternak Readings. Researches and Materials]. Moscow, Azbukovnik Publ., 2015, issue 3, pp. 338–350. (In Russ.)
  3. Anikst A. “Macbeth”. Notes and Comments. In: Shakespeare W. Polnoe sobranie sochineniy: v 14 tomakh [Shakespeare W. The Complete Works: in 14 Vols]. Moscow, Terra Publ., 1994, vol. 8, pp. 666–685. (In Russ.)
  4. Belinskiy V. G. Hamlet, Shakespeare’s Drama. Mochalov in the Role of Hamlet. In: Belinskiy V. G. Polnoe sobranie sochineniy: v 13 tomakh [Belinsky V. G. The Complete Works: in 13 Vols]. Moscow, The Russian Academy of Sciences Publ., 1953, vol. 2, pp. 253–345. (In Russ.)
  5. Evgen’ev A. B. Pasternak’s Translations. In: Literaturnoe obozrenie [Literary Review], 1939, no. 3, pp. 12–15. (In Russ.)
  6. Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak. Dushi nachinayut videt’. Pis’ma 1922– 1936 godov [Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak. Souls Begin to See. Letters of 1922–1936]. Moscow, Vagrius Publ., 2004. 719 p. (In Russ.)
  7. Morozov M. M. Shakespeare’s Theater. Moscow, Vserossiyskoe teatral’noe obshchestvo Publ., 1984. 304 p. (In Russ.)
  8. Nemirovich-Danchenko V. I. Nezavershennye rezhisserskie raboty. «Boris Godunov». «Gamlet» [Unfinished Directorial Works. “Boris Godunov”. “Hamlet”]. Moscow, Vserossiyskoe teatral’noe obshchestvo Publ., 1984. 336 p. (In Russ.)
  9. Panova L. “English Lessons”, or Pasternak’s Liebestod. In: «Ob”yat’e v tysyachu okhvatov». Sbornik materialov, posvyashchennykh pamyati Evgeniya Borisovicha Pasternaka i ego 90-letiyu [“A Thousand Embraces”. Collection of Materials Dedicated to the Memory of E. B. Pasternak and His 90th Birthday]. St. Petersburg, The Russian Christian Academy for humanities Publ., 2013, pp. 138–162. (In Russ.)
  10. Pasternak B. The Anthology of English Poetry. In: Pasternak B. Ob iskusstve. «Okhrannaya gramota» i zametki o khudozhestvennom tvorchestve [Pasternak B. About Art. “Protection Letter” and Notes on Artistic Creativity]. Moscow, Khudozhestvennaya literatura Publ., 1990. 575 p. (In Russ.)
  11. Pasternak B. Pis’ma k roditelyam i sestram. 1907–1960 [Letters to Parents and Sisters. 1907–1960]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2004. 896 p. (In Russ.)
  12. Pasternak E. B. Boris Pasternak. Biografiya [Boris Pasternak. Biography]. Moscow, Tsitadel’ Publ., 1997. 728 p. (In Russ.)
  13. Pasternak-Sleyter E. Shakespeare in Boris Pasternak’s Translations. In: Shekspirovskie chteniya. 1993 [Shakespeare Readings. 1993]. Moscow, Nauka Publ., 1993, pp. 54–71. (In Russ.)
  14. Perepiska Borisa Pasternaka [The Correspondence of Boris Pasternak]. Moscow, Khudozhestvennaya literatura Publ., 1990. 578 p. (In Russ.)
  15. Rashkovskaya M. A., Shtevnina N. N. The Restoration of the Manuscript of Boris Pasternak’s Collection of Poems “My Sister is Life”: Maintenance of the Documentary Heritage and New Perspectives of Studying of the Poet’s Works. In: Virtual’nyy zhurnal «Vstrechi s proshlym» [Virtual Journal “Meetings with the Past”]. Available at: http://www.rgali.ru/object/210865187#!page:1/o:210865187/p:1 (accessed on August 06, 2018). (In Russ.)
  16. Senenko O. V. About the Shakespearean Genre Tradition in the Poem of B. Pasternak “Shakespeare”. In: Filologicheskie traditsii i sovremennoe literaturnoe obrazovanie. Sbornik nauchnykh dokladov [Philological Traditions and Modern Literary Education. Collection of Scientific Reports]. Moscow, Moscow Humanitarian Pedagogical Institute Publ., 2002, pp. 111–112. (In Russ.)
  17. France A. K. Boris Pasternak’s Translations of Shakespeare. Berkeley, Los Angeles, London, University of California Press Publ., 1978. 277 p. (In English)
  18. Cherkashina M. V. Three Sonnets or the Only One? (From the History of Translations of Shakespeare, Pasternak and Bonnefoy). In: Novyy filologicheskiy vestnik [The New Philological Bulletin], 2016, no. 4 (39), pp. 137–148. (In Russ.)

Arquivos suplementares

Arquivos suplementares
Ação
1. JATS XML

Declaração de direitos autorais © Akimova A.S., 2025

Creative Commons License
Este artigo é disponível sob a Licença Creative Commons Atribuição–NãoComercial–SemDerivações 4.0 Internacional.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».