Onyms as Representatives of the Gospel Code of Literary Texts by A. P. Platonov
- Authors: Bugakova N.B.1
-
Affiliations:
- Voronezh State Technical University
- Issue: Vol 22, No 1 (2024)
- Pages: 273-283
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/1026-9479/article/view/271937
- DOI: https://doi.org/10.15393/j9.art.2024.13302
- EDN: https://elibrary.ru/VNQPXQ
- ID: 271937
Cite item
Full Text
Abstract
The work is devoted to the analysis of the onyms included in the Gospel code of A. Platonov’s literary texts. The relevance of the research is due to the absence of works revealing the peculiarities of using onyms as representatives of the Gospel code of Platonov’s literary texts. Continuous sampling, linguistic observation and description, textual analysis, and analysis of the cultural and historical background methods were used in the research. In the writer’s worldview, social, religious, philosophical and mythological components are closely intertwined, and the writer’s attitude to religion and God is ambiguous. This resulted in the unique implementation of the gospel code in Platonov’s artistic texts, which are represented by biblionyms (the writer uses the names of Orthodox holidays, icons, excerpts from prayers as the titles of his works) and chrononyms (the names of Orthodox holidays). With the help of onyms representing the gospel code, the author sacralizes the names of political figures. Allusions to the Old and New Testaments arise in A. Platonov’s literary texts: the author refers to parables and legends that are traditional in a believer’s representation of the world, but religious subjects in the writer’s works are reinterpreted, due to the existing attitude towards religion in society.
Keywords
Full Text
Изучение творчества Андрея Платонова с точки зрения реализации в нем христианской традиции актуально для ученых различных сфер, что, на наш взгляд, обусловлено неоднозначным отношением писателя к религии. В разное время свои работы этой теме посвящали [Гурвич], [Киселев], [Антонова, 1995], [Спиридонова, 1994, 1998, 2012], [Любушкина], [Заваркина], [Проскурина] и др. Исследователи отмечали, в частности, что в основе сознания писателя находятся категории православной догматики [Антонова, 1995: 39], усвоенные им еще в детстве. На это обращает внимание Е. Н. Проскурина, которая считает, что «детский опыт сохранился в активной памяти писателя, о чем свидетельствует поэтика платоновских произведений, а также любовного эпистолярия, прошитых аллюзиями на Священное Писание» [Проскурина: 76].
Обращаясь к евангельскому коду творчества А. Платонова, отметим работы И. А. Спиридоновой, которые посвящены христианским и антихристианским тенденциям произведений писателя 1910–1920-х гг. [Спиридонова, 1994], функционированию предметов религиозного культа в военных рассказах писателя [Спиридонова, 2012], рассмотрению мотива сиротства в «Чевенгуре» А. Платонова в свете христианской традиции [Спиридонова, 1998]. В своих исследованиях И. А. Спиридонова пишет о том, что религиозность А. Платонова — это «религиозность особого толка. Она не укладывается в рамки определенного вероучения. "Верую" Платонова, являющееся важнейшей составляющей его мировоззрения, в ходе творческой эволюции наполнялось разным, подчас драматически не стыкующимся между собой содержанием. Но его корнем навсегда осталась вера отцов — православие. Это задано родиной, народом, судьбой» [Спиридонова, 1994: 349]. Е. И. Колесникова, исследовавшая, в частности, духовные контексты творчества Платонова, считает, что «метафористику» произведений писателя обусловила «изначальная христианская данность, в которой воспитывался будущий художник» [Колесникова: 34]. Р. А. Поддубцев считает, что, несмотря на активное использование писателем библейской фразеологии и символики, образ Христа у него принципиально отличается от евангельского [Поддубцев: 60]. На это указывала и И. А. Спиридонова, по мнению которой, в публицистике Платонова «Христос постепенно вообще утрачивает божественную сущность» [Спиридонова, 1994: 353]. Отметим безусловное влияние на сознание писателя философа Ф. Ницше, который в трактате «Так говорил Заратустра» писал: «Бог умер: теперь хотим мы, чтобы жил сверхчеловек»1. Тема умершего Бога начинает звучать в произведениях Платонова уже в 1910-х гг., а в записных книжках писателя можно увидеть следующие комментарии: «Бог есть умерший человек»2.
Задачей предлагаемого исследования является рассмотрение случаев употребления онимов в качестве репрезентантов евангельского кода в художественных текстах А. Платонова. Под кодом будем понимать, вслед за Ю. М. Лотманом, «представление о структуре только что созданной, искусственной и введенной мгновенной договоренностью» [Лотман: 15]. Р. Барт предлагал употреблять термин «код» в отношении «ассоциативных полей», «сверхтекстовых организаций значений» [Барт: 455]. По мнению ученого, «код, как мы его понимаем, принадлежит главным образом к сфере культуры: коды — это определенные типы уже виденного, уже читанного, уже деланного» [Барт: 456]. Понятие «евангельский код» определяет характерные для художественного пространства писателя черты, заключающиеся в обращении к евангельским сюжетам.
Аллюзии к христианским основам сознания в текстах произведений А. Платонова более отчетливо, по мнению Е. Н. Проскуриной, начинают проявляться во второй половине 1920-х гг.: «В качестве точки отсчета можно определить повесть "Сокровенный человек" (1927), в названии которой скрыта цитата из Первого Послания апостола Петра: "сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа" (1 Пет. 3:4)» [Проскурина: 79]. Отметим, что употребление в качестве библионимов (названий произведений) элементов евангельского кода — характерный для текстов А. Платонова художественный прием: автор использует в качестве заглавий своих произведений названия православных праздников, икон, цитаты из священных книг и молитв (см.: «Преображение», «Взыскание погибших», «Христос и мы», «Да святится имя твое», «Новое евангелие»). Так, например, заглавие статьи «Преображение», опубликованной 1 мая 1920 г. в газете «Воронежская коммуна», отсылает читателя к празднику Преображения Господня (второе название — Яблочный Спас). Суть праздника заключается в том, что Преображение показывает: в Иисусе Христе соединены два естества — божественное и человеческое. Произведение предваряется эпиграфом «Земля была темна и неустроена», который автор снабжает подписью «Из древней книги»3. Этот эпиграф представляет собой несколько переосмысленную цитату из Библии: «Земля бе невидима и неустроена» (Быт. 1:2) (см.: [Антонова, 2004: 319]). Очевидно, что писатель был знаком с христианским учением. Это подтверждается употреблением в качестве библионимов названия иконы («Взыскание погибших») или цитаты из самой, пожалуй, популярной молитвы у православных — Отче наш («Да святится имя Твое»).
Актуализация евангельского кода в художественных текстах А. Платонова осуществляется также посредством употребления библеизмов в качестве точек отсчета времени, поскольку, по мнению писателя, «каждый день года имеет свой характер. Раньше это было: Ильин день, Иван Купала и т. д. (естеств<енные>, религиозные события сочетались с природой, с традицией, с бытом, с урожаем)»4. Так, героиня романа «Чевенгур», Марфа Дванова, приютившая внезапно осиротевшего мальчика Сашу, ругая своего мужа за лень и бездействие, говорит: «Пшена-то до Рождества не хватит…» (курсив наш. — Н. Б.)5. Героиня по принятой в религиозной среде традиции меряет время православными праздниками, среди которых Рождество является одним из важнейших. Упоминание Рождества как точки отсчета времени встречается также в повести «Епифанские шлюзы»:
«Загнанный скукой и одиночеством, один из немцев, Петер Форх, женился Рождеством на епифанской боярышне — Ксении Тарасовне Родионовой…»6.
Марфа Дванова, продолжая адресованную мужу речь о том, что семья голодает, характеризует сложившуюся ситуацию, употребляя лексему Спас, отнесенную нами к разряду религиозной лексики и функционирующую в тексте в качестве хрононима: «…хлеба со Спаса не видим!» (курсив наш. — Н. Б.)7. Известно, что лексемой Спас, образованной от лексемы Спаситель (под этим именованием православные понимают Иисуса Христа), обозначаются народные православные праздники, приходящиеся на самое урожайное, плодородное время года — август. Именно с первого, Медового Спаса начиналась выкачка меда, разрешалось употреблять в пищу овощи нового урожая. На последний, Хлебный Спас, приходящийся на конец Успенского поста, выпекали хлеб из муки нового урожая.
В качестве хрононима в романе употреблена лексема Пасха:
«Перед Пасхой Захар Павлович сделал приемному сыну гроб — прочный, прекрасный, с фланцами и болтами, как последний подарок сыну от мастера-отца»8.
Пасха — «Светлое Христово Воскресение и самый главный из церковных праздников; его также называют "Праздником праздников и Торжеством из торжеств". В день Пасхи Православная Церковь вспоминает Воскресение из мертвых Господа нашего Иисуса Христа на третий день после того, как Он был распят»9. В традиции православных верующих это день большой радости. Обратим внимание, что у А. Платонова праздник Пасхи приобретает прямо противоположное традиционному для национальной картины мира значение. Для писателя Пасха — это не праздник Воскресения, символизирующий радость жизни, а напротив — время умирать. Здесь предположим проводимую автором параллель между человеком и Богом и вспомним, что человек в картине мира А. Платонова замещает Бога. Поэтому, очевидно, писатель обращается к евангельскому сюжету, в соответствии с которым Бог был распят в пятницу. Захар Павлович готовит гроб приемному сыну перед Пасхой, что воспроизводит хронологию евангельского сюжета.
Реализация евангельского кода осуществляется при упоминании социалистических политических деятелей; в таких случаях происходит сакрализация имен этих персонажей, в результате чего атеистическое социальное устройство приобретает определенное сходство с религиозным устройством. Так, например, в реплике одного из персонажей романа «Чевенгур» («Ленин взял, Ленин и дал»10) содержится переосмысленная писателем аллюзия к ветхозаветному «Господь дал, Господь и взял» (Иов. 1:21); вождь мирового пролетариата сравнивается с Богом, только поступает не как Бог, а наоборот. Таким образом писатель противопоставляет религиозное устройство социалистическому. Полагаем, это обусловлено стремлением писателя продемонстрировать формируемое советской властью отношение к религии, когда ведущим был лозунг: «Религия — опиум для народа». Подобной точки зрения придерживается герой повести «Сокровенный человек», который на вопрос экзаменатора о том, что такое религия, отвечает: «Предрассудок Карла Маркса и народный самогон»11. Здесь нельзя не отметить противоречие, возникающее между библионимом повести, представляющим собой цитату из Первого послания апостола Петра (см. выше), и главным персонажем повести, который, называя религию предрассудком, демонстрирует ее неприятие.
Более поздние произведения А. Платонова также включают обращения к евангельскому коду. Так, например, рассказ «Юшка» содержит аллюзии к Новому Завету: эпизод, когда дети побивают Юшку камнями, отсылает читателя к истории с грешницей, которую хотели подвергнуть казни за прелюбодеяние, а Иисус Христос сказал: «…кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (Ин. 8:7). Однако Юшка не совершил никакого греха, напротив, его бьют, скорее, потому, что он ничего «не отвечал детям, не обижался на них»:
«Дети удивлялись Юшке, что он живой, а сам не серчает на них»12.
Такое поведение персонажа соответствует одному из православных заветов:
«А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую» (Мф. 5:39).
В сюжете рассказа новозаветная легенда получает переосмысление.
В картине мира А. Платонова тесно переплетаются социальные, религиозные, философские и мифологические компоненты, что находит отражение в создаваемых автором произведениях. Онимы выступают репрезентантами евангельского кода в творчестве А. Платонова в случае использования в роли заглавий произведений названий христианских праздников, икон, отрывков из молитв, а также как аллюзии к Ветхому и Новому Заветам. Отметим употребление писателем названий православных праздников в качестве хрононимов, сакрализацию имен политических деятелей. Обращение А. Платонова к евангельскому коду обусловлено народной традицией и способствует погружению читателя в создаваемый автором мир образов.
1 Ницше Ф. Так говорил Заратустра. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015. С. 303. Эту цитату из Ницше Платонов записал в своей записной книжке 1921 г. (см.: Платонов А. П. Записные книжки. Материалы к биографии / публ. М. А. Платоновой; сост., подгот. текста, предисл. и примеч. Н. В. Корниенко. М.: Наследие, 2000. С. 17).
2 Платонов А. П. Записные книжки. С. 246.
3 Платонов А. П. Преображение // Платонов А. П. Сочинения. М.: ИМЛИ РАН, 2004. Т. 1: 1918–1927. Кн. 2: статьи. С. 19.
4 Платонов А. П. Записные книжки. С. 262–263.
5 Платонов А. П. Чевенгур // Платонов А. П. Сочинения. М.: ИМЛИ РАН, 2021. Т. 3: 1927–1929. С. 22.
6 Платонов А. П. Епифанские шлюзы // Платонов А. П. Сочинения. М.: ИМЛИ РАН, 2016. Т. 2: 1926–1927: повести, рассказы, сценарии, статьи. С. 104.
7 Платонов А. П. Чевенгур. С. 22.
8 Там же. С. 65.
9 Мовлева Н. С. Малый православный толковый словарь. М.: Медиа, 2005. С. 322.
10 Платонов А. П. Чевенгур. С. 144.
11 Платонов А. П. Сокровенный человек // Платонов А. П. Сочинения. М.: ИМЛИ РАН, 2016. Т. 2. С. 162.
12 Платонов А. Юшка // Платонов А. Счастливая Москва: роман, повесть, рассказы / сост., подгот. текста, комм. Н. В. Корниенко. М.: Время, 2011. С. 519.
About the authors
Nadezhda B. Bugakova
Voronezh State Technical University
Author for correspondence.
Email: ya_witch@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-2683-0665
PhD (Philology), Associate Professor of the Department of Russian Language and Intercultural Communication of the Faculty of Engineering Systems and Structures
Russian Federation, VoronezhReferences
- Antonova E. “Unknown and Secret Wisdom…” (Dogmatic Consciousness in Andrei Platonov’ Works). In: “Strana filosofov” Andreya Platonova: problemy tvorchestva [“Country of Philosophers” by Andrei Platonov: The Problems of Works]. Moscow, Nasledie Publ., 1995, issue 2, pp. 39–53. (In Russ.)
- Antonova E. Comments. In: Platonov A. P. Sochineniya [Platonov A. P. Works]. Moscow, A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences Publ., 2004, vol. 1, book 2, p. 319. (In Russ.)
- Bart R. Izbrannye raboty. Semiotika. Poetika [Selected Works. Semiotics. Poetics]. Moscow, Progress Publ., 1989. 616 p. (In Russ.)
- Gurvich A. Andrei Platonov. In: Krasnaya nov’, 1937, no. 10, pp. 195–233. (In Russ.)
- Zavarkina M. V. “Testing of Faith” in Andrei Platonov’s Short Novel “Dzhan”. In: Problemy istoricheskoy poetiki [The Problems of Historical Poetics]. Petrozavodsk, Petrozavodsk State University Publ., 2013, issue 11, pp. 427–441. Available at: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1577186736.pdf (accessed on August 1, 2023). doi: 10.15393/j9.art.2013.395 (In Russ.)
- Kiselev A. Spiritualization of the World. In: Molodoy communist, 1989, no. 11, pp. 78–85. (In Russ.)
- Kolesnikova E. I. Spiritual Contexts of Platonov’s Works. In: Tvorchestvo Andreya Platonova: issledovaniya i materialy [Works of Andrei Platonov: Researches and Materials]. St. Petersburg, Nauka Publ., 2004, book 3, pp. 34–60. (In Russ.)
- Lotman Yu. M. Semiosfera [Semiosphere]. St. Petersburg, Iskusstvo-SPB Publ., 2000. 704 p. (In Russ.)
- Lyubushkina M. The Bible in the Novel “Chevengur”. In: “Strana filosofov” Andreya Platonova: problemy tvorchestva [“Country of Philosophers” by Andrei Platonov: The Problems of Works]. Moscow, A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences Publ., 2005, issue 6, pp. 354–360. (In Russ.)
- Poddubtsev R. A. Andrei Platonov — a Litterateur and a Publicist: the Early Years. In: Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 10. Zhurnalistika, 2012, no. 2, pp. 54–67. Available at: https://vestnik.journ.msu.ru/books/2012/2/a-platonov-pisatel-i-publitsist-rannie-gody/ (accessed on August 1, 2023). (In Russ.)
- Proskurina E. N. Spiritual Tradition in Andrei Platonov’s Heritage: Between Attraction and Repulsion. In: Kul’tura i tekst [Culture and Text], 2016, no. 1 (24), pp. 75–92. Available at: https://journal-altspu.ru/wp-content/uploads/2016/04/proskurina_1_2016.pdf (accessed on August 1, 2023). (In Russ.)
- Spiridonova I. A. Christian and Anti-Christian Tendencies in Andrei Platonov’s Literary Works of 1910s — 1920s. In: Problemy istoricheskoy poetiki [The Problems of Historical Poetics]. Petrozavodsk, Petrozavodsk State University Publ., 1994, issue 3, pp. 348–360. Available at: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2433 (accessed on August 1, 2023). doi: 10.15393/j9.art.1994.2433 (In Russ.)
- Spiridonova I. A. Sdudying the Orphanage Motif in Andrei Platonov’s Novel “Chevengur” in Light of Christian Tradition. In: Problemy istoricheskoy poetiki [The Problems of Historical Poetics]. Petrozavodsk, Petrozavodsk State University Publ., 1998, issue 5, pp. 514–536. Available at: http://poetica.pro/journal/article.php?id=2555 (accessed on August 1, 2023). doi: 10.15393/j9.art.1998.2555 (In Russ.)
- Spiridonova I. A. The Icon in War Stories by A. Platonov. In: Problemy istoricheskoy poetiki [The Problems of Historical Poetics]. Petrozavodsk, Petrozavodsk State University Publ., 2012, issue 10, pp. 343–350. Available at: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1458030820.pdf (accessed on August 1, 2023). doi: 10.15393/j9.art.2012.364 (In Russ.)
Supplementary files
