Language Reform in Turkey and Soviet Latinisers, 1920s–1930s

Cover Page

Cite item

Full Text

Open Access Open Access
Restricted Access Access granted
Restricted Access Subscription Access

Abstract

In the 1920s, the process of Latinisation of writing systems began in several regions of the USSR, coinciding with similar developments in Turkey. A distinctive feature of Turkey’s linguistic landscape at the time was the predominance of Arabic-Persian vocabulary in the country’s official language, which was fundamentally Turkic. Recognising the need for a comprehensive language reform, the Turkish leadership initiated a transition to the Latin alphabet as its first stage. This policy not only coincided chronologically with Soviet reforms but also shared several key characteristics in terms of objectives and underlying motivations. Firstly, Azerbaijan – one of the Soviet republics most closely linked to Turkey in ethnic and cultural terms – played a leading role in the Latinisation movement within the USSR. Secondly, while the issue of linguistic “pollution” by borrowed vocabulary was not as pressing in the Soviet Union, Soviet Latinisers similarly questioned whether traditional literary languages were suited to the demands of the new era. Thirdly, both Turkey and the Soviet Union justified their script reforms with comparable arguments: Latinisation was framed as a means of advancing modernisation and secularisation. This article examines the key aspects of Turkey’s language reform alongside the approaches of Soviet Latinisers to linguistic and script-related issues. It explores Soviet assessments of Turkey’s linguistic reforms and evaluates the extent of mutual influence between Turkish and Soviet language policies.

Full Text

Restricted Access

About the authors

Fedor L. Sinitsyn

Institute of World History, Russian Academy of Sciences

Author for correspondence.
Email: permcavt@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-2299-204X
Scopus Author ID: 38261584400
ResearcherId: N-5247-2016

доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник

Russian Federation, Moscow

References

  1. Агазаде Ф. Материалы по унификации проектов нового тюркского алфавита. Баку, 1927.
  2. Агазаде Ф., Каракашлы К. Очерк по истории развития движения нового алфавита и его достижения. Казань, 1928.
  3. Агамали-Оглу С. Неотложные культурные нужды тюрко-татарских народов. Баку, 1925.
  4. Алпатов В.М. 150 языков и политика. 1917–2000: социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М., 2000.
  5. Алпатов В.М. Рец. на: А.Д. Васильев. Аэроплан «Октябрьский алфавит» // Восток (Oriens). 2016. № 5. С. 187–191.
  6. Баберовски Й. Враг есть везде: Сталинизм на Кавказе. М., 2010.
  7. Богородицкий В.А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию. Казань, 1933.
  8. Васильев А. Советский опыт для турецкой модернизации // Воронцово поле. 2021. № 2. С. 56–61.
  9. Дадашев Т.П. О культурно-просветительской деятельности Кемаля Ататюрка // Известия Академии наук Азербайджанской ССР. Серия истории, философии и права. 1987. № 1. С. 43–50.
  10. Диманштейн С.М. Принципы создания национальной терминологии // Письменность и революция. Сб. 1. М.; Л., 1933. С. 26–41.
  11. Жигульская Д.В. Развитие идеи национальной идентичности в Турции в 1920–1930-е гг. // Клио. 2020. № 6. С. 106–110.
  12. Керимова Т. Съезд, объединивший тюркский мир // Известия НАН Азербайджана. Серия общественных наук. 2016. № 3. С. 20–34.
  13. Керимова-Коджаева T. Азербайджанская письменность: исторические истоки и этапы развития // Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi. 2023. Vol. 10. № 3. P. 944–955.
  14. Культура и письменность Востока. Кн. I–II. Баку, 1928.
  15. Культура и письменность Востока. Кн. VI. Баку, 1930.
  16. Мартин Т. Империя «положительной деятельности». Нации и национализм в СССР, 1923–1939. М., 2011.
  17. Мусаев В.И. Латинизация алфавитов «национальных» языков как элемент этнополитики в 1930-е годы // Мавродинские чтения – 2018. СПб., 2018. С. 473–475.
  18. Мухамметдинов Р.Ф. Зарождение и эволюция тюркизма. Казань, 1996.
  19. Новый Восток. Кн. 15. М., 1926.
  20. Оширов А. За революционную монгольскую письменность // Жизнь Бурятии. 1929. № 3–4. С. 41–47.
  21. Резников А.Б. Советско-турецкие культурные и научные связи в 1920–30-е гг. // Теория и практика общественного развития. 2014. № 1. С. 279–286.
  22. Самойлович А. Языковое строительство в Турции // Письменность и революция. Сб. 1. М.; Л., 1933. С. 187–191.
  23. Самойлович А.Н. Второй лингвистический конгресс в Турции и советско-турецкие научные отношения // Вестник Академии наук СССР. 1935. № 1. Стб. 17–28.
  24. Семкулич Д.В. Реформаторская деятельность Турецкого лингвистического общества в период языковой революции в Турции // Известия ВГПУ. Филологические науки. 2021. № 10. С. 222–227.
  25. Синицын Ф.Л. Попытка ликвидации кириллической письменности в СССР в 1920-е – 1930-е гг.: политика и практика // Вестник ЯрГУ. Серия Гуманитарные науки. 2024. Т. 18. № 1. С. 36–45.
  26. СССР и Турция, 1917–1979. М., 1981.
  27. Стенографический отчет третьего пленума Всесоюзного центрального комитета нового тюркского алфавита. Казань, 1928.
  28. Тектен Т. Из истории реформ по обновлению турецкого языка // Вестник РГГУ. Серия: Политология. История. Международные отношения. 2009. № 8. С. 149–154.
  29. Урсу Д.П. Международное признание // Гасырлар авазы – Эхо веков. 2005. № 2. С. 110–116.
  30. Фрингс А. Соревнование моделей: татарская делегация на Тюркологическом съезде в Баку в 1926 г. // Этнографическое обозрение. 2005. № 6. С. 44–47.
  31. Шамарина О.А. Политика «мягкой силы» Турции в странах Центральноазиатского региона: от головокружительного «турецкого марша» до политики неоосманизма // История и историческая память. 2019. № 19. С. 100–115.
  32. Шенкал Г., Федяев П.А. Развитие турецкого языка при языковой реформе Мустафы К. Ататюрка // Философия и наука в культурах Запада и Востока. Томск, 2021. С. 22–24.
  33. Юст К. Реформа алфавита в Турции // Культура и письменность Востока. Кн. IV. Баку, 1929. С. 18–48.
  34. Юсупова Т.И. Научные командировки российских востоковедов в Турцию, 1920–1930-е годы: цели и результаты // Mongolica. 2020. Т. XXIII. С. 49–53.
  35. Язык и письменность народов СССР: Стенографический отчет I всесоюзного пленума научного совета ВЦК НА, 15–19 февраля 1933 г. М., 1933.
  36. Яковлев Н.Ф. За латинизацию русского алфавита // Культура и письменность востока. Кн. VI. Баку, 1930. С. 27–43.
  37. Agamali-Oglu S. Neotlozhnye kul’turnye nuzhdy tiurko-tatarskikh narodov [Urgent Cultural Needs of the Turkic-Tatar Peoples]. Baku, 1925. (In Russ.)
  38. Agazade F. Materialy po unifikatsii proektov novogo tiurkskogo alfavita [Materials on Unification of Projects of the New Turkic Alphabet]. Baku, 1927. (In Russ.)
  39. Agazade F., Karakashly K. Ocherk po istorii razvitiia dvizheniia novogo alfavita i ego dostizheniia [An Essay on the History of the Development of the New Alphabet Movement and its Achievements]. Kazan’, 1928. (In Russ.)
  40. Alpatov V.M. 150 iazykov i politika. 1917–2000: sotsiolingvisticheskie problemy SSSR i postsovetskogo prostranstva [150 Languages and Politics. 1917–2000: Sociolinguistic Problems of the USSR and the Post-Soviet Area]. Moskva, 2000. (In Russ.)
  41. Alpatov V.M. Retsenziia: A.D. Vasil’ev. Aeroplan “Oktiabr’skii alfavit” [“The October Alphabet” Airplane] // Vostok (Oriens). 2016. № 5. S. 187–191. (In Russ.)
  42. Baberovski I. Vrag est’ vezde: Stalinizm na Kavkaze [The Enemy is Everywhere: Stalinism in the Caucasus]. Moskva, 2010. (In Russ.)
  43. Bogoroditskii V.A. Etiudy po tatarskomu i tiurkskomu iazykoznaniiu [Studies on Tatar and Turkic Linguistics]. Kazan’, 1933. (In Russ.)
  44. Dadashev T.P. O kul’turno-prosvetitel’skoi deiatel’nosti Kemalia Atatiurka [About the Cultural and Educational Activities of Kemal Atatürk] // Izvestiia Akademii nauk Azerbaidzhanskoi SSR. Seriia istorii, filosofii i prava [Proceedings of the Academy of Sciences of the Azerbaijan SSR. A Series of History, Philosophy and Law]. 1987. № 1. S. 43–50. (In Russ.)
  45. Dimanshtein S.M. Printsipy sozdaniia natsional’noi terminologii [Principles for the Creation of National Terminology] // Pis’mennost’ i revoliutsiia [Writing and Revolution]. Sb. 1. Moskva; Leningrad, 1933. S. 26–41. (In Russ.)
  46. Frings A. Sorevnovanie modelei: tatarskaia delegatsiia na Tiurkologicheskom s”ezde v Baku v 1926 g. [Model Competition: the Tatar Delegation at the Turkological Congress in Baku in 1926] // Etnograficheskoe obozrenie [Ethnographic Review]. 2005. № 6. S. 44–47. (In Russ.)
  47. Iakovlev N.F. Za latinizatsiiu russkogo alfavita [For Latinization of the Russian Alphabet] // Kul’tura i pis’mennost’ Vostoka [Culture and Writing of the East]. Kn. VI. Baku, 1930. S. 27–43. (In Russ.)
  48. Iazyk i pis’mennost’ narodov SSSR: Stenograficheskii otchet I vsesoiuznogo plenuma nauchnogo soveta VTsK NA, 15–19 fevralia 1933 g. [Language and Writing of the Peoples of the USSR: Verbatim Report of the First All-Union Plenum of the Scientific Council of the All-Union Central Committee, February 15–19, 1933]. Moskva, 1933. (In Russ.)
  49. Iust K. Reforma alfavita v Turtsii [Alphabet Reform in Turkey] // Kul’tura i pis’mennost’ Vostoka [Culture and Writing of the East]. Kn. IV. Baku, 1929. S. 18–48. (In Russ.)
  50. Iusupova T.I. Nauchnye komandirovki rossiiskikh vostokovedov v Turtsiiu, 1920–1930-e gody: tseli i rezul’taty [Scientific Trips of Russian Orientalists to Turkey, 1920–1930s: Goals and Results] // Mongolica. 2020. T. XXIII. S. 49–53. (In Russ.)
  51. Kerimova T. S”ezd, ob”edinivshii tiurkskii mir [The Congress that United the Turkic World] // Izvestiia NAN Azerbaidzhana. Seriia obshchestvennykh nauk [News of the National Academy of Sciences of Azerbaijan. Social Sciences Series]. 2016. № 3. S. 20–34. (In Russ.)
  52. Kerimova-Kodzhaeva T. Azerbaidzhanskaia pis’mennost’: istoricheskie istoki i etapy razvitiia [Azerbaijani Writing: Historical Origins and Stages of Development] // Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi. 2023. Vol. 10. № 3. P. 944–955. (In Russ.)
  53. Kul’tura i pis’mennost’ Vostoka [Culture and Writing of the East]. Kn. I–II. Baku, 1928. (In Russ.)
  54. Kul’tura i pis’mennost’ Vostoka [Culture and Writing of the East]. Kn. VI. Baku, 1930. (In Russ.)
  55. Martin T. Imperiia “polozhitel’noi deiatel’nosti”. Natsii i natsionalizm v SSSR, 1923–1939 [The Empire of “Affirmative Action”. Nations and Nationalism in the USSR, 1923–1939]. Moskva, 2011. (In Russ.)
  56. Mukhammetdinov R.F. Zarozhdenie i evoliutsiia tiurkizma [The Origin and Evolution of Turkism]. Kazan’, 1996. (In Russ.)
  57. Musaev V.I. Latinizatsiia alfavitov “natsional’nykh” iazykov kak element etnopolitiki v 1930-e gody [Latinization of Alphabets of “National” Languages as an Element of Ethnopolitics in the 1930s] // Mavrodinskie chteniia – 2018 [Mavrodin Readings – 2018]. Sankt-Peterburg, 2018. S. 473–475. (In Russ.)
  58. Novyi Vostok [The New East]. Kn. 15. Moskva, 1926. (In Russ.)
  59. Oshirov A. Za revoliutsionnuiu mongol’skuiu pis’mennost’ [For the Revolutionary Mongolian Script] // Zhizn’ Buriatii [Life of Buryatia]. 1929. № 3–4. S. 41–47. (In Russ.)
  60. Reznikov A.B. Sovetsko-turetskie kul’turnye i nauchnye sviazi v 1920–30-e gg. [Soviet-Turkish Cultural and Scientific Relations in the 1920s and 30s] // Teoriia i praktika obshchestvennogo razvitiia [Theory and Practice of Social Development]. 2014. № 1. S. 279–286. (In Russ.)
  61. Samoilovich A. Iazykovoe stroitel’stvo v Turtsii [Language Construction in Turkey] // Pis’mennost’ i revoliutsiia [Writing and Revolution]. Sb. 1. Moskva; Leningrad, 1933. S. 187–191. (In Russ.)
  62. Samoilovich A.N. Vtoroi lingvisticheskii kongress v Turtsii i sovetsko-turetskie nauchnye otnosheniia [The Second Linguistic Congress in Turkey and Soviet-Turkish Scientific Relations] // Vestnik Akademii nauk SSSR [Bulletin of the USSR Academy of Sciences]. 1935. № 1. Stb. 17–28. (In Russ.)
  63. Semkulich D.V. Reformatorskaia deiatel’nost’ Turetskogo lingvisticheskogo obshchestva v period iazykovoi revoliutsii v Turtsii [The Reform Activity of the Turkish Linguistic Society during the Language Revolution in Turkey] // Izvestiia VGPU. Filologicheskie nauki [Proceedings of VGPU. Philological Sciences]. 2021. № 10. S. 222–227. (In Russ.)
  64. Shamarina O.A. Politika “miagkoi sily” Turtsii v stranakh Tsentral’noaziatskogo regiona: ot golovokruzhitel’nogo “turetskogo marsha” do politiki neoosmanizma [Turkey’s “Soft Power” Policy in the Countries of the Central Asian Region: from the Dizzying “Turkish March” to the Policy of Neo-Ottomanism] // Istoriia i istoricheskaia pamiat’ [History and Historical Memory]. 2019. № 19. S. 100–115. (In Russ.)
  65. Shenkal G., Fediaev P.A. Razvitie turetskogo iazyka pri iazykovoi reforme Mustafy K. Atatiurka [The Development of the Turkish Language during the Language Reform of Mustafa K. Atatürk] // Filosofiia i nauka v kul’turakh Zapada i Vostoka [Philosophy and Science in the Cultures of the West and the East]. Tomsk, 2021. S. 22–24. (In Russ.)
  66. Sinitsyn F.L. Popytka likvidatsii kirillicheskoi pis’mennosti v SSSR v 1920-e – 1930-e gg.: politika i praktika [An Attempt to Eliminate Cyrillic Writing in the USSR in the 1920s – 1930s: Policy and Practice] // Vestnik IarGU. Seriia Gumanitarnye nauki [Herald of Yaroslavl State University. The Humanities Series]. 2024. T. 18. № 1. S. 36–45. (In Russ.)
  67. SSSR i Turtsiia, 1917–1979 [USSR and Turkey, 1917–1979]. Moskva, 1981. (In Russ.)
  68. Stenograficheskii otchet tret’ego plenuma Vsesoiuznogo tsentral’nogo komiteta novogo tiurkskogo alfavita [Verbatim Report of the Third Plenum of the All-Union Central Committee of the New Turkic Alphabet]. Kazan’, 1928. (In Russ.)
  69. Tekten T. Iz istorii reform po obnovleniiu turetskogo iazyka [From the History of the Turkish Language Renewal Reforms] // Vestnik RGGU. Seriia: Politologiia. Istoriia. Mezhdunarodnye otnosheniia [Bulletin of the Russian State University of Humanities. Series: Political Science. History. International relations]. 2009. № 8. S. 149–154. (In Russ.)
  70. Ursu D.P. Mezhdunarodnoe priznanie [International Recognition] // Gasyrlar avazy – Ekho vekov [The Echo of Centuries]. 2005. № 2. S. 110–116. (In Russ.)
  71. Vasil’ev A. Sovetskii opyt dlia turetskoi modernizatsii [Soviet Experience for Turkish Modernization] // Vorontsovo pole [Vorontsovo field]. 2021. № 2. S. 56–61. (In Russ.)
  72. Zhigul’skaia D.V. Razvitie idei natsional’noi identichnosti v Turtsii v 1920-1930-e gg. [The Development of the Idea of National Identity in Turkey in the 1920s and 1930s] // Klio. 2020. № 6. S. 106–110. (In Russ.)
  73. Akin S., Akinci M.A. La reforme linguistique turque // Glottopol. Revue de sociolinguistique en ligne. 2003. № 1. P. 76–86.
  74. Altun H.O. Modernization or Simplification: An Empirical Approach to the Turkish Language Reform // Perspektywy kultury. 2022. № 36. P. 155–166.
  75. Aytürk İ. Romanisation in Comparative Perspective // Journal of the Royal Asiatic Society. 2010. Ser. 3. № 20. 1. P. 1–9.
  76. Aytürk İ. Script Charisma in Hebrew and Turkish: A Comparative Framework for Explaining Success and Failure of Romanization // Journal of World History. 2010. Vol. 21. № 1. P. 97–130.
  77. Aytürk İ. The First Episode of Language Reform in Republican Turkey: The Language Council from 1926 to 1931 // Journal of the Royal Asiatic Society. 2008. Ser. 3. Vol. 18. № 3. P. 277–278.
  78. Aytürk İ. Turkish Linguists against the West: The Origins of Linguistic Nationalism in Atatürk’s Turkey // Middle Eastern Studies. 2004. Vol. 40. № 6. P. 1–25.
  79. Caymaz B., Szurek E. La révolution au pied de la lettre: L’invention de “l’alphabet turc” // European Journal of Turkish Studies. 2007. № 6. URL: http://journals.openedition.org/ejts/1363 (access date: 12.03.2024).
  80. Deny J. La Réforme Actuelle de la Langue Turque: Extrait de la Revue en “Terre d’Islam”. Paris, 1935.
  81. Edgar A.L. Tribal Nation: The Making of Soviet Turkmenistan. Princeton, 2006.
  82. Fishman J.A. The Impact of Nationalism on Language Planning // Can Language Be Planned? Sociolinguistic Theory and Practice for Developing Nations. Honolulu, 1971. P. 3–18.
  83. Gallagher C.F. Language Reform and Social Modernization in Turkey // Can Language Be Planned? Sociolinguistic Theory and Practice for Developing Nations. Honolulu, 1971. P. 159–178.
  84. Heyd U. Language Reform in Modern Turkey. Jerusalem, 1954.
  85. Işçi O. Yardstick of Friendship: Soviet-Turkish Relations and the Montreux Convention of 1936 // Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History. 2020. Vol. 21. № 4. P. 733–762.
  86. Karaman B.İ. Atatürk and the Turkish Terminology Reform: The (Re-)Turkification of Geography Terms // Bilig. 2014. № 69. P. 89–126.
  87. Kurt H. Harf Değişikliği ve Basının Yeni Harflere Geçerken Takındığı Tutum // Akdeniz Üniversitesi İletişim Fakültesi Dergisi. 2013. Sayı 19. S. 106–126.
  88. Rossi E. La questione dell’alfabeto per le lingue turche // Oriente Moderno. 1927. № 6. P. 303–310.
  89. Yılmaz K. Critical Examination of the Alphabet and Language Reforms Implemented in the Early Years of the Turkish Republic // Journal of Social Studies Education Research. 2011. № 2. P. 59–82.
  90. Yükseker H. Turkish Language Reform: An Early Example of Language Planning // Toronto Working Papers in Linguistics. 1982. Vol. 3. P. 89–100.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2025 Russian Academy of Sciences

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».