Специфика перевода лексических единиц в техническом тексте на разных уровнях
- Авторы: Яковлева А.С1
-
Учреждения:
- Тюменский индустриальный университет
- Выпуск: Том 5, № 12 (2025)
- Страницы: 233-236
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rcsi.science/2782-5329/article/view/374591
- ID: 374591
Цитировать
Аннотация
статья посвящена специфике перевода лексических единиц в техническом тексте на разных уровнях. В современной теории перевода одной из основных проблем является выделение «единицы перевода». Сопоставляя оригинальное произведение и его переводные варианты, любой исследователь в процессе перевода сталкивается с проблемой выбора единицы ориентирования, т.е. «единицы перевода». Исследуются основные тенденции и принципы перевода, специфика перевода технического текста. Методология исследования представлена обзором научных работ отечественных и зарубежных исследователей по обсуждаемому вопросу.
Ключевые слова
Список литературы
- Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 c.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. М: Международные отношения, 1975. 240 с.
- Виноградов В.С. Введение в переводоведение. М.: Просвещение, 2001. 95 с.
- Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 1999. 112 с.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2004. 424 с.
- Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
- Фёдоров А.В. Введение в теорию перевода. М., 2004. 45 с.
- Arnold D. Machine Translation. An Introductory Guide. Oxford, 1994. 325 p.
- Кёсслер М., Дероккиньи Ж. Les faux amis ou Les pi?ges du vocabulaire anglais. Paris.: Vuibert, 1928. 84 с.
- Nord Ch. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Second Edition / Ch. Nord. Springfield.: Paperback, 2005. 284 c.
- https://context.reverso.net/перевод/.
Дополнительные файлы

