Features of semantization of vocabulary of portrait descriptions in Chinese audiences
- Authors: Chang X.1
-
Affiliations:
- Kazan Federal University
- Issue: No 1 (2025)
- Pages: 322-327
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2687-1661/article/view/369004
- DOI: https://doi.org/10.62257/2687-1661-2025-1-322-327
- ID: 369004
Cite item
Full Text
Abstract
the article examines the features of semantization of vocabulary of portrait descriptions in the Chinese audience. It is determined that in the methodology of RFL, the effective semantization of new vocabulary are translated and non-translated methods. It is noted that the choice of semantization methods depends on a number of factors: from the qualitative characteristics of the word, its belonging to the active or passive minimum, the stage of training and the level of language proficiency of students, the form of presentation of new words (listening or reading, with or without visual aids), from the word-formation structure of the word. The approaches to the semantization of vocabulary are highlighted: communicative, functional, socio-cultural. It is noted that communicative exercises should be offered after the translation of the word, its repeated pronunciation, linguacultural commentary. It is revealed that when studying portrait vocabulary, communicative, socio-cultural and functional approaches aimed at studying individual concepts, working with a dictionary, explanation, working with a text are of primary importance.
Keywords
References
- Абрамов В.П., Абрамова Г.А. Художественный текст в иностранной аудитории: проблемы анализа и интерпретации // Русский язык и культура в пространстве Русского мира: материалы II Конгресса Российского общества преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 26-28 октября 2010. Т. 2. СПб.: Издательский дом «МИРС», 2010. С. 426.
- Будыкина В.Г. Графическая иллюстрация как средство семантизации терминов в одноязычных толковых и специальных словарях // Сибирский филологический журнал. 2015. № 3. С. 256 – 263.
- Дзюба Е.В., Ткаченко Ю.Г. Художественный текст в учебнике РКИ: объект изучения или средство обучения? // Филологический класс. 2021. Т. 26. № 3. С. 243 – 254.
- Костин А.В., Антипина Е.С., Сапожникова О.В. Лингвокультурологическая интерпретация художественного текста в иностранной аудитории // Мир русского слова. № 2. 2017. С. 79 – 85.
- Миксюк Р.В. Художественный текст на уроках русского языка как иностранного // Высшее техническое образование. 2019. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/hudozhestvennyy-tekst-na-urokah-russkogo-yazyka-kak-inostrannogo (дата обращения: 19.03.2024).
- Песина С.А., Зимарева О.Л., Вторушина Ю.Л. Использование кластерного подхода к описанию семантики слова для формирования лексической компетенции студентов-бакалавров лингвистического направления // Перспективы науки и образования. 2019. № 1 (37). С. 445 – 454.
- Попадейкина И. Художественный текст на занятиях по русскому языку как иностранному // Теория и практика преподавания русского языка как иностранного. Вроцлав, 2012. С. 137.
- Тарева Е.Г. Система культуросообразных подходов к обучению иностранному языку // Язык и культура. 2017. № 40. С. 302 – 320.
- Чэнь Няньцзу. Семантизация лексики при обучении русскому языку в иностранной аудитории // Международный научно-исследовательский журнал. 2021. № 9 (111). URL: https://research-journal.org/archive/9-111-2021-september/semantizaciya-leksiki-pri-obuchenii-russkomu-yazyku-v-inostrannoj-auditorii (дата обращения: 10.05.2024).
- Шихшалилов М.П., Абдусаламов М.М. Средства и способы семантизации лексики иностранного языка и принципы их использования // МНКО. 2021. № 3 (88). С. 265 – 267.
Supplementary files

