Too Many Walls and not Enough Bridges: the Importance of Intercultural Communication Studies

Мұқаба

Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Авторлар туралы

Tatiana Larina

Peoples’ Friendship University of Russia

Email: tatiana@larina.tv
Department of Foreign Languages Faculty of Philology

Olga Leontovich

Volgograd State Socio-Pedagogical University

Email: olgaleo@list.ru
Department of Intercultural Communication and Translation

Әдебиет тізімі

  1. Besemeres, Maria and Anna Wierzbicka (eds.). 2007. Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures. St Lucia, Queensland: University of Queensland Press.
  2. Culpeper, Jonathan. 2011. Impoliteness: Using Language to Cause Offence. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.
  3. Dewaele, Jean-Marc. 2013. Emotions in Multiple Languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2nd ed.
  4. Fox, Kate. 2005. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder.
  5. Guirdham, Maureen. 1999. Communicating across Cultures. - Palgrave.
  6. Hickey, Leo and Stewart, Miranda (eds.). 2005. Politeness in Europe. Multilingual Matters Series 127. Multilingual Matters LTD.
  7. House, Juliane. 2003. Misunderstanding in intercultural university encounters. In J. House, G. Kasper, and S. Ross (eds.) Misunderstanding in social life: discourse approaches to problematic talk. London: Longman. 22-56.
  8. Jandt, Fred E. 2015. An Introduction to Intercultural Communication. Identities in a Global Community. 8th ed. SAGE Publications.
  9. Kecskes, Istvan. 2014. Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
  10. Larina, Tatiana. 2008. Directness, imposition and politeness in English and Russian. Cambridge ESOL: Research Notes, 33: 33-38.
  11. Larina, Tatiana. 2009. Katergoriya vezhlivosti y stil’ kommunikaciyi: sopostavleniye angliyskih y russkih lingvokul’turnih tradiciy (Politeness and communicative styles: comparative analysis of English and Russian language and culture traditions). Moscow: Languages of Slavic Cultures.
  12. Larina, Tatiana. 2013. Anglichane y Russkiye: Yazyk, kul’tura, kommunikaciya (The English and the Russians: Culture and Communication). Moscow: Languages of Slavic Cultures.
  13. Larina, Tatiana. 2015. Culture-Specific Communicative Styles as a Framework for Interpreting Linguistic and Cultural Idiosyncrasies. International Review of Pragmatics. Vol. 7, 2. 195-215.
  14. Leech, Geoffrey. 2007. Politeness: Is there an East-West divide? Journal of Politeness research, 3: 167-206.
  15. Leech, Geoffrey. 2014. The Pragmatics of Politeness. Oxford: Oxford University Press.
  16. Leontovich, Olga. 2005. Russkiye y amerikancy: Paradoksy mezhkul’turnoy kommunikaciyi (The Russians and the Americans: Paradoxes of Intercultural Communication.) Moscow: Gnosis.
  17. Leontovich, Olga. 2011. Metody kommunikativnyh issledovaniy (Methods of intercultural studies). Moscow: Gnosis.
  18. Leontovich, Olga and Elena Yakusheva. 2013. Ponimaniye - Nachalo Soglasiya: Mezhkul’turnaya Semeynaya Kommunikaciya (Understanding Is the Beginning of Accord: Intercultural Family Communication). Moscow: Gnosis.
  19. Marquez Reiter, Rosina. 2000. Linguistic politeness in Britain and Uruguay. A Comparative Study of Requests and Apologies. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
  20. Matsumoto, Yoshiko.1989. Politeness and conversational universals - observations from Japanese. Multilingua, 8: 207-221.
  21. Pizziconi, Barbara. 2003. Re-examining politeness, face and the Japanese language. Journal of Pragmatics, 35. 1471-1506.
  22. Samovar, Larry A., Richard E. Porter, Edwin R. McDaniel & Carolyn S. Roy. 2013. Communication Between Cultures. 8th ed. Boston: Wadsworth, Cengage Learning.
  23. Scollon, Ron and Suzanne Scollon. 2001. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Second Edition. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.
  24. Sifianou, Maria. 1992. Politeness Phenomena in England and Greece. Oxford: Clarendon.
  25. Spencer-Oatey, Helen and Peter Franklin. 2009. Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  26. Ter-Minasova, Svetlana. 2000. Yazyk y Mezhkul’turnaya kommunikaciya (Language and intercultural communication). Moscow: Slovo.
  27. Thomas, Jenny. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4: 91-112.
  28. Watts, Richard. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
  29. Wierzbicka, Anna. 1991/2003. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.
  30. Wierzbicka, Anna. 1999. Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universality. - Cambridge: Cambridge University Press.
  31. Visson, Lynn. 2013. Where Russians Go Wrong in Spoken English. Words and Phrases in the Context of Two Cultures. Moscow: R. Valent.

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML

© Larina T.V., Leontovich O.A., 2015

Creative Commons License
Бұл мақала лицензия бойынша қол жетімді Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».