Translation: Parallel Texts and “Translation Memory”
- Authors: Evteev SV1, Semenov AL2
-
Affiliations:
- Moscow State Institute (University) of International Relations, Ministry of Foreign Affairs of Russia
- Peoples’ Friendship University of Russia
- Issue: No 3 (2014)
- Pages: 128-139
- Section: Articles
- URL: https://journals.rcsi.science/2687-0088/article/view/331774
- ID: 331774
Cite item
Full Text
Abstract
About the authors
S V Evteev
Moscow State Institute (University) of International Relations, Ministry of Foreign Affairs of Russia
Email: sergevt@inbox.ru
German language department
A L Semenov
Peoples’ Friendship University of Russia
Email: arksem@gmail.com
Department of foreign languages Faculty of physico-mathematical and natural sciences
References
- Семенов А.Л. Лингвистический анализ текста оригинала при переводе // Материалы Х международного конгресса международного общества по прикладной психолингвистике. М.: ИЯ РАН, 2013. - С. 359-360.
- Leech G. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983.
- Соссюр Фердининд де. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 1990.
- Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во Московского университета, 1972.
- Якобсон Р.О. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. С. 16-24.
- Якобсон Р.О. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Новое в лингвистике. Вып. III. М., 1963. С. 95-105.
- Сгалл П., Буранева Е. Актуальное членение и контекстная обусловленность. НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 1979. Р 10. С. 26-31.
- Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М.: Междунар. отношения, 1976.
- Фомин С.К. Последовательный перевод (английский язык). М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.
- Семенов А.Л. Теория перевода. Издательский центр «Академия», 2013.
Supplementary files
