Классическая вьетнамская поэзия эпохи Ли – Чан
- Авторы: Леонов К.Ю.
- Выпуск: Том 7, № 2 S (2023)
- Страницы: 74-135
- Раздел: Филология
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-9453/article/view/131397
- DOI: https://doi.org/10.54631/VS.2023.72-473607
- ID: 131397
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Принципиальным вопросом анализа развития вьетнамской культуры и даже цивилизации является ее неразрывная феноменологическая связь с китайским искусством, литературой, философской мыслью. В настоящей работе обсуждается связь и влияние китайской поэзии, главным образом, времен китайских династий Тан и Сун, на все аспекты рождения и развития вьетнамского стихосложения. В статье также представлены анализ отдельных вьетнамских стихов как органической составляющей общей дальневосточной просодической традиции и поиск того нового, что вьетнамские авторы сумели в нее внести.
Полный текст
Открыть статью на сайте журналаОб авторах
Кирилл Юрьевич Леонов
Автор, ответственный за переписку.
Email: kirill.ladvn@gmail.com
к. и. н., независимый исследователь
РоссияСписок литературы
- Бродский И. А. Меньше единицы: Избранные эссе. СПб.: Лениздат, 2015. 512 с.
- Витгенштейн Л. Философские исследования. URL: filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000273/st001.html (дата обращения: 10.02.2023).
- Гёте И. В. Поэзия и правда. Из моей жизни. Ч. 4. Кн. 18. URL: http://gete.velchel.ru/index.php?cnt=21&sub=0&part=18# (дата обращения: 10.02.2023).
- Гораций. Оды. Эподы. Сатиры. Послания. М.: Художественная литература, 1970.
- Гране М. Китайская мысль. М.: Республика, 2004.
- Два ларца, бирюзовый и нефритовый / пер. с кит. А. К. Секацкого. СПб.: Лимбус-Пресс, 2013.
- Двенадцать поэтов эпохи Сун. М.: Летопись, 2000.
- Деопик Д. В. История Вьетнама. Ч. 1. М.: Изд-во Московского университета, 1994.
- Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. Т. 1: Философия. М.: Вост. лит., 2006.
- Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. Т. 2: Мифология и религия. М.: Вост. лит., 2007.
- Зайцев В. В., Никитин А. В. История вьетнамской мысли в контексте традиционной культуры (вместо предисловия) // Антология традиционной вьетнамской мысли. М.: Ин-т философии РАН, 1996. С. 6–8.
- Зинин С.В. Протест и пророчество в традиционном Китае. М.: Ин-т востоковедения РАН, 1997.
- Костомаров Н. И. Очерк домашней жизни и нравов великорусского народа. СПб.: Типография К. Вульфа, 1860.
- Леонов К. Ю. «Красные скалы» Су Дунпо и «Осеннее плавание» Чан Нгуен Дана. Опыт сопоставления // Традиционный Вьетнам. Вып. 3. М.: Памятники исторической мысли, 2008. С. 187–197.
- Леонов К. Ю. Этнический состав населения Цзяо по данным Внешних анналов Тоан Тхы // Три четверти века. Д. В. Деопику – друзья и ученики. М.: Памятники исторической мысли, 2007. С. 101–103.
- Ли Е. Восемь пределов. Портал «Китайская поэзия». URL: https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=181 (дата обращения: 10.02.2023).
- Малявин В. Имажизм, идеограмма и китайская поэзия. URL: https://textarchive.ru/c-1212455.html (дата обращения: 10.02.2023).
- Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы). Т. 1 / пер. с ханвьета К. Ю. Леонова и А. В. Никитина при участии В. И. Антощенко, М.Ю. Ульянова, А.Л. Федорина. М.: Вост. лит., 2002. (Памятники письменности Востока, CXXX, 1).
- Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы). Т. 3 / пер. с ханвьета К. Ю. Леонова и А. Л. Федорина при участии М. Ю. Ульянова, предисл., вступ. статья и приложения А. Л. Федорина. М.: Вост. лит., 2012. (Памятники письменности Востока, CXXX, 3).
- Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы). Т. 4 / пер. с ханвьета, коммент., вступ. статья и приложения А. Л. Федорина. М.: Вост. лит., 2022. (Памятники письменности Востока, CXXX, 4).
- Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976.
- Раппапорт А. Девяносто девять писем о живописи. М.: Новое литературное обозрение, 2004.
- Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама. М.: Правда, 1989. 480 с.
- Смирнов И. С. О китайских средневековых антологиях и о предисловиях к ним // Вестник РГГУ. 2000. Вып. IV.
- Смирнов И. С. Китайская поэзия: понимание и перевод // Стих, язык, поэзия. Памяти Михаила Леоновича Гаспарова. М.: РГГУ, 2006.
- Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. М.: Наука, 1975.
- Сычев В. Л. Классическая живопись Китая в собрании Государственного музея Востока. М.: Изд-во Гос. музея Востока, 2014.
- Ткаченко Г. А. Культура Китая. М.: Муравей, 1999.
- Успенский Б. А. История русского литературного языка. М.: Аспект Пресс, 2002.
- Федорин А. Л. Вьетнамо-китайские отношения в 1-й половине XV в. // Полное собрание исторических записок Дайвьета. Т. 5. М.: Наука–Вост. лит., 2014. С. 13–52.
- Хёйзинга Й. Осень Средневековья: в 3 т. Т. 1. М.: Изд. группа «Прогресс» – «Культура», 1995. 416 с.
- Чжуан-цзы. СПБ.: Амфора, 2005.
- Чистые и ровные мелодии / пер. с кит., предисл. и коммент. В. М. Алексеева. М.: Пальмира, 2020.
- Шицзин. Книга песен и гимнов / пер. с кит. А. А. Штукина. М.: Художественная литература, 1987.
- Яхонтов С. Е. Грамматика китайских стихов // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. М.: Наука, 1976. С. 66–75.
- 300 Tang Poems. Chen You-sheng publishing, 1901.
- Brown E.G. A Literary History of Persia. Oxon: Taylor & Francis Group, 1999.
- Cai Zong-gi. Pentasyllabic Shi Poetry. The «Nineteen Old Poems» // How to read Chinese Poetry. New York: Columbia University Press, 2008.
- Fuller M.A. An Introduction to Chinese Poetry. Cambridge: Harvard University, 2017.
- Hoàng Tiến. Ban về một chữ trong bài thơ cổ [Хоанг Тиен. Об одном иероглифе в древнем стихотворении] // Tạp chí Hán Nôm [Журнал о произведениях на иероглифике]. 1995. № 4 (25). S. 58–59. (На вьет. яз.)
- Huu Ngoc. Wandering through Vietnamese Culture. Ha Noi: The Gioi Publishers, 2005
- Kwong Ch. Translating Classical Chinese Poetry into Rhymed English: A Linguistic-Aesthetic View // Translation in Japan. 2009. Vol. 22. No 1.
- Lee J., Wong Tak-sum. Glimpses of Ancient China from Classical Chinese Poems // Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics. Mumbai, 8–15 Dec. 2012. URL: https://aclanthology.org/C12-2061.pdf
- Lê Tắc. An-nam chí lược [Ле Так. Краткое описание Аннама]. Thuận Hóa: Nxb. Thuận Hóa. Trung tâm văn hóa ngôn ngữ Đông Tây, 2001. (На вьет. яз.)
- Lu Zhiwei. Five Lectures on Chinese Poetry // China Books & Periodicals (January 1, 1984).
- Nguyễn Hoàng Thân. Bước đầu tìm hiểu tâm trạng Trần Nguyên Đán trước thời cuộc khủng hoảng suy tàn [Нгуен Хоанг Тхан. Первый опыт изучения душевного состояния Чан Нгуен Дана накануне кризиса и крушения] // Tạp chí Hán Nôm [Журнал о произведениях на иероглифике]. 2007. № 1 (80). S. 18–26. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Huệ Chi. Nhiệm vụ cấp bách đối với nền văn học Lý–Trần [Нгуен Хюэ Ти. Неотложный долг в отношении литературы эпохи Ли – Чан] // Thơ văn Lý Trần [Стихи и проза (времен династий) Ли и Чан]. T. 1. Hà Nội: Nxb. Khoa học xã hội, 1977. Tr. 49–60.
- Nguyễn Xuân Diện, Trần Văn Toàn. Bước đầu tìm hiểu ảnh hưởng của thơ Đường đới với thơ mới [Нгуен Суан Зиен, Чан Ван Тоан. Первый опыт изучения влияния танских стихов на новую поэзию] // Tạp chí Hán Nôm [Журнал о произведениях на иероглифике]. 1998. № 3 (36). Tr. 46–53. (На вьет. яз.)
- Norman J. «Chinese» (Cambridge Language Serveys), 1988. URL: academia.edu/34800805/Chinese_Cambridge_Language_Serveys_Jerry_Norman
- Owen S. The Late Tang Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827–860). Cambridge and London: Harvard University Asia Center, 2006.
- Phạm Văn Khoái. Cách gọi «Việt âm» trong phức thể danh xưng «Việt âm thi tập» từ góc nhìn của ngữ văn học chữ Hán Việt Nam trung đại [Фам Ван Кхоай. Термин вьет ам в комплексном выражении Вьет ам тхи тап с точки зрения ханвьетского языкознания и литературоведения средних веков] // Tạp chí Hán Nôm [Журнал о произведениях на иероглифике]. 2013. № 5 (120). Tr. 26–35. (На вьет. яз.)
- Phạm Văn Khoái. Hán Văn Việt Nam nhìn từ góc độ song ngữ [Фам Ван Кхоай. Вьетнамский ханван с точки зрения двуязычия] // Tạp chí Hán Nôm [Журнал о произведениях на иероглифике]. 1997. № 3 (32). Tr. 17–24. (На вьет. яз.)
- Phan Văn Các. Bản dịch «Khoa hư lục» của cư sĩ Thiều Chửu [Фан Ван Как. Перевод Кхоа хы лук, выполненный буддийским монахом Тхиеу Тьыу] // Tạp chí Hán Nôm [Журнал о произведениях на иероглифике]. 2002. № 4 (53). Tr. 51–55. (На вьет. яз.)
- Rushdie S. India and world literature // Frontline. 1997. Vol. 14. Special Issue: The First Fifty Years. URL: https://frontline.thehindu.com/other/article30158714.ece
- Swartz W. Pentasyllabic Shi Poetry. Landscape and Farmstead Poems // How to read Chinese Poetry. New York: Columbia University Press, 2008.
- Thiền uyên tập anh [Собрание лучших цветов из садов созерцания]. Hà Nội: Nxb. Văn học, 1993. (На вьет. яз.)
- Thơ văn Lý Trần (TVLT) [Стихи и проза времён династий Ли и Чан]: в 3 т. Hà Nội: Nxb. Khoa học xã hội, 1977–1989.
- Tổng tập tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam [Полное собрание вьетнамской прозы, написанной на ханвьете. T. 1]. Hà Nội: Nxb. Thế giới, 1997.
- Trần Thái Tông. Khóa hư lục [Чан Тхай Тонг. Кхоа хы лук]. Sài Gòn.: Khuông Việt, 1972. (На вьет. яз.)
- Trần Thị Băng Thanh. Cảm nghĩ về thơ Trần Nhân Tông [Чан Тхи Банг Тхань. Впечатление от стихов Чан Нян Тонга] // Tạp chí Hán Nôm [Журнал о произведениях на иероглифике]. 2009. № 4 (94). Tr. 3–14. (На вьет. яз.)
- Trần Văn Giáp. Tìm hiểu kho sách Hán Nôm [Чан Ван Зяп. Иследование хранилища книг на иероглифике]. Т. 2. Hà Nội: Nxb. Khoa học xã hội, 1990. (На вьет. яз.)
- Waley A. Introduction. The Limitations of Chinese Literature // A Hundred and Seventy Chinese Poems / transl. by Arthur Waley. London: Constable and Co Ltd, 1918.
- Whitman W. Song of Myself. URL: https://www.poetryfoundation.org/poems/45477/ song-of-myself-1892-version (дата обращения: 10.02.2023).
- Yu L., Liang Lin. On the evolution of character usage of classical Chinese poetry. Sep. 2015. URL: http://аrhiv.org/ftp/arhiv/papers/1509/1509.04556.pdf
- Yu P.. Chinese Poetry and its Institutions. Los Angeles: University of California, 2002.
Дополнительные файлы
