Сlassic vietnamese poetry of the Ly–Tran epoch
- Authors: Leonov K.Y.
- Issue: Vol 7, No 2 S (2023)
- Pages: 74-135
- Section: Philology
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-9453/article/view/131397
- DOI: https://doi.org/10.54631/VS.2023.72-473607
- ID: 131397
Cite item
Full Text
Abstract
The core problem of the Vietnamese culture and in some sense civilization, isits historical bond with the phenomena of the Chinese art, script and thought.The present work discusses the interconnection or influence of the classical Chinese poetry – mostly of the Tan and Song era – on the rime, prosody and most of all metrology of the Vietnamese verse of the period. The time when this genre was born, developed and matured and its rules shaped in full accordance with the classical model. Specifics of this process is the main content of the first part of this paper. The second is the analyses of some Vietnamese masterpieces in the contextof the classical poetic tradition.
Full Text
##article.viewOnOriginalSite##About the authors
Kirill Yu. Leonov
Author for correspondence.
Email: kirill.ladvn@gmail.com
Ph.D. (History), Independent Researcher
Russian FederationReferences
- Tang Poems (1901). Chen You-sheng publishing.
- Brodskiy, I.A. Men'she edinicy: Izbrannye esse [Less than one: Selected essays]. SPb.: Lenizdat, 2015. 512 s. (In Russian)
- Brown, E.G. (1999) A Literary History of Persia. Oxon: Taylor & Francis Group.
- Cai Zong-gi (2008). Pentasyllabic Shi Poetry. The «Nineteen Old Poems», in: How to read Chinese Poetry. New York: Columbia University Press.
- Chistyye linii i rovnyie melodii [Pure and smooth melodies] (2020). Transl. from Chinese, foreword and comments by V. M. Alekseev]. M.: Palmira. (In Russian)
- Deopik, D.V. (1994) Istoriya Vietnama [The history of Vietnam]. Chast' 1. М.: Izd-vo Moskovskogo universiteta. (In Russian)
- Dva larza, biriuzovyi i nefritovyi [Two caskets, turquoise and nephritis] (2013). Sekatskiy A.K. transl. М.: Limbus-Press. (In Russian)
- Duhovnaya kultura Kitaya. Enziclopediya. T. 1. Filosofiya [Spiritual culture of China. Encyclopaedia. T. 1. Philosophy] (2006). М.: Vostochnaya literatura. (In Russian)
- Duhovnaya kultura Kitaya. Enziclopediya. T. 2. Mifologuiya i religuiya [Spiritual culture of China. Encyclopaedia. T. 2. Mythology and Religions] (2007). М.: Vostochnaya literature. (In Russian)
- Dvenadzat' poetov epohi Sun [Twelve poets of Song's epoch] (2000). М.: Letopis. (In Russian)
- Fedorin, A.L. (2014) Vietnamo-kitayskiye otnosheniya v pervoy polovine XV v. [Vietnamese-Chinese relations in the 1st half of the 15th century], in: Polnoye sobraniye istoricheskih zapisok Daivieta (Dai Viet su ky toan thu) [Complete Annals of Đại Việt (Đại Việt sử ký toàn thư)]. T. 5. M.: Vostochnaya literature. S. 13–52. (In Russian)
- Fuller, M.A. (2017) An Introduction to Chinese Poetry. Cambridge: Harvard University.
- Giote, I.V. Poeziya i pravda. Iz moej zhizni [Poetry and Truth. From my Life.]. Ch. 4. Kn. 18. Retrieved on February 10, 2023 from URL: gete.velchel.ru/index.php?cnt=21&part=18#note-38. (In Russian)
- Goraziy (1970). Ody. Epody. Satiry. Poslaniya [Odes. Epodes. Satires. Messages]. M.: Hudojestvennaya literatura. (In Russian)
- Grane, M. (2004) Kitayskaya mysl [The Chinese Idea]. M.: Respublika. (In Russian)
- Huizinga, J. Osen' Srednevekov'ya: v 3 t. [Autumn of the Middle Ages: t. 1-3]. T. 1. M.: Progress – Kultura. 416 s.
- Hoàng Tiến (1995). Ban về một chữ trong bài thơ cổ [About a character in an ancient poem]. Tạp chí Hán Nôm [Han-Nom Journal], 4 (25): 58–59. (In Vietnamese)
- Huu Ngoc (2005). Wandering through Vietnamese Culture. Ha Noi: The Gioi Publishers.
- Kostomarov, N.I. (1860) Ocherk domashnei jizni i nravov velikorusskogo naroda [Sketch of the home life and mores of the great Russian people]. SPb.: tipografiya K.Vul'fa.
- Kwong, Ch. (2009) Translating Classical Chinese Poetry into Rhymed English: a Linguistic-Aesthetic View. Translation in Japan, 22 (1).
- Lee, J., Wong Tak-sum. Glimpses of Ancient China from Classical Chinese Poems, in: Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics. Mumbai, 8–15 Dec. 2012. URL: aclweb.org/antology/C12-2061.pdf
- Lê Tắc (2001). An-nam chí lược [Annam Brief Description]. Thuận Hóa: Nxb. Thuận Hóa. Trung tâm văn hóa ngôn ngữ Đông Tây. (In Vietnamese)
- Leonov, K.Yu. (2007) Etnicheskiy sostav naseleniya Giao po dannym Vneshnih annalov Toan Thu [The ethnic composition of the population of Jiao according to External Annals Toan Thu], in: Tri chetverty veka. D.V. Deopiku – druziya i ucheniki [Three quarters of the century. Friends and pupils – to
- D.V. Deopik]. М.: Pamiatniki istoricheskoi mysli. С. 101–103. (In Russian)
- Leonov, K.Yu. (2008) «Krasniye skaly Su Dunpo» i «Osenneye plavaniye» Tran Nguyen Dana. Opyt sopostavleniya [«Red Rocks» by Su Dunpo and «Autumn Swimming» by Tran Nguyen Dan. Experience of comparison]. Tradicionnyi Vietnsm [Traditional Vietnam], vyp. 3. M.: Pamiatniki istoricheskoi mysli. S. 187–197. (In Russian)
- Lu Zhiwei (1984). Five Lectures on Chinese Poetry. China Books & Periodicals (January 1).
- Ly, E. Vosem' predelov [Eight Limits]. Retrieved on February 10, 2023 from URL: www.chinese-poetry.ru/poems.php?action= show&poem_id=181. (In Russian)
- Maliavin, V. Imajizm, ideogramma i kitayskaya poeziya [Imagism, ideogram and Chinese poetry]. Retrieved on February 10, 2023 from URL: textarchiv.ru/c-1212455=pall.html. (In Russian).
- Nguyễn Hoàng Thân (2007). Bước đầu tìm hiểu tâm trạng Trần Nguyên Đán trước thời cuộc khủng hoảng suy tàn [Nguyen Hoang Than. Tran Nguyen Dang’s first mental health study before the crash]. Tạp chí Hán Nôm [Han-Nom Journal], 1 (80): 18–26. (In Vietnamese)
- Nguyễn Huệ Chi (1977). Nhiệm vụ cấp bách đối với nền văn học Lý–Trần. [Nguyen Hue Chi. Urgent debt for literature of the Li–Tran era], in: Thơ văn Lý Trần [Poems and prose of the dynasties Li and Chan]. T. 1. Hà Nội: Nxb. Khoa học xã hội. Tr. 49–60. (In Vietnamese)
- Nguyễn Xuân Diện, Trần Văn Toàn. Bước đầu tìm hiểu ảnh hưởng của thơ Đường đới với thơ mới [The first experience of studying the influence of Tang poetry on new poetry]. Tạp chí Hán Nôm [Han-Nom Journal], 3 (36): 46–53. (In Vietnamese)
- Norman, J. (1988) «Chinese» (Cambridge Language Serveys). Retrieved on February 10, 2023 from URL: academia.edu/34800805/Chinese_Cambridge_Language_Serveys_Jerry_Norman
- Owen, S. (2006) The Late Tang Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827–860). Cambridge and London: Harvard University Asia Center.
- Phạm Văn Khoái (1977). Cách gọi «Việt âm» trong phức thể danh xưng «Việt âm thi tập» từ góc nhìn của ngữ văn học chữ Hán Việt Nam trung đại [Pham Van Khoai. Han Van Viet Nam nhin tu goc đo song ngu [The term “Viet am” in the complex expression “Viet am thi tap” in terms of Han-Viet linguistics and literature of the Middle Ages]. Tạp chí Hán Nôm [Han-Nom Journal], 3 (32): 17–24. (In Vietnamese)
- Phạm Văn Khoái (2013). Hán Văn Việt Nam nhìn từ góc độ song ngữ [Pham Van Khoai. Vietnamese Hanvan in terms of bilingualism]. Tạp chí Hán Nôm [Han-Nom Journal], 5 (120): 26–35. (In Vietnamese)
- Phan Văn Các (2002). Bản dịch «Khoa hư lục» của cư sĩ Thiều Chửu [Phan Van Cac. Translation of “Khoa hu luc” by Buddhist monk Thiều Chuu]. Tạp chí Hán Nôm [Han-Nom Journal], 4 (53): 51–55. (In Vietnamese)
- Polnoye sobraniye istoricheskih zapisok Daivieta (Dai Viet su ky toan thu) [Complete Annals of Đại Việt (Đại Việt sử ký toàn thư)] (2002). T. 1. M.: Vostochnaya literatura. (In Russian).
- Polnoye sobraniye istoricheskih zapisok Daivieta (Dai Viet su ky toan thu) [Complete Annals of Đại Việt (Đại Việt sử ký toàn thư)] (2012). T. 3. M.: Vostochnaya literatura. (In Russian)
- Polnoye sobraniye istoricheskih zapisok Daivieta (Dai Viet su ky toan thu) [Complete Annals of Đại Việt (Đại Việt sử ký toàn thư)] (2022). T. 4. M.: Vostochnaya literatura. (In Russian)
- Potebnia, A.A. (1976) Estetika i Poetika [Aestheticism and Poetics]. M.: Iskusstvo. (In Russian)
- Rappaport, A. (2004) Devianosto deviat' pisem o jivopisi [99 letters about Painting]. M.: Novoye literaturnoye obozreniye. (In Russian)
- Rushdie, S. (1997) India and world literature. Frontline, 14. Special Issue: The First Fifty Years. URL: https://frontline.thehindu.com/other/article30158714.ece
- Shijing. Kniga pesen i gimnov [Shijing. Song and Hymn Book]. (1987). A.A. Shtukin trans. M.: Hudojestvennaya literature. (In Russian)
- Smirnov, I.S. (2000) O kitayskih srednevekovyh antologuiyah i o predisloviyah k nim [Chinese Medieval Anthologies and the Forewords]. Vestnik RGGU [Messenger of the RSHU]. Vyp. IV. (In Russian)
- Smirnov, I.S. (2006) Kitayskaya poeziya: ponimaniye i perevod [Chinese poetry: understanding and translation], in: Stih, yazyk, poeziya. Pamyati Mihaila Leonovicha Gasparova [Verse, language, poetry. Memory of Mikhail Leonovich Gasparov]. M.: RGGU. (In Russian)
- Svetlyi istochnik. Srednevekovaya poeziya Kitaya, Korei, Vietnama [Light source. Medieval poetry of China, Korea, Vietnam] (1989). M.: Pravda. (In Russian)
- Swartz, W. (2008) Pentasyllabic Shi Poetry. Landscape and Farmstead Poems, in: How to read Chinese Poetry. New York: Columbia University Press.
- Sychev, V.L. (2014) Klassicheskaya jivopis' Kitaya v sobranii Gosudarstvennogo muziya Vostoka [Classical painting of China in the collection of the State Museum of Oriental Art]. M.: Izd-vo Gosudarstvennogo muzeya Vostoka. (In Russian)
- Syma Tsian (1975). Istoricheskiye zapiski [Sima Qian. Records of the Grand Historian]. T. 2. M.: Nauka. (In Russian)
- Thiền uyên tập anh (1993) [Collection of the finest flowers from the contemplation gardens]. Hà Nội: Nxb. Văn học. (In Vietnamese)
- Thơ văn Lý Trần (TVLT) [Poems and prose from the Li and Chan dynasties] (1977–1989). T. 1–3. Hà Nội: Nxb. Khoa học xã hội.
- Tkachenko, G.A. (1999) Kul'tura Kitaya [The Culture of China]. M.: Muravey. (In Russian)
- Tổng tập tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam [The complete collection of Vietnamese prose written in Han-Viet] (1997). T. 1. Hà Nội: Nxb. Thế giới. (In Vietnamese)
- Trần Thái Tông (1972). Khóa hư lục [Tran Thai Tong. Khoa hu luc]. Sài Gòn.: Khuông Việt.
- Trần Thị Băng Thanh (2009). Cảm nghĩ về thơ Trần Nhân Tông [Tran Thi Bang Thanh. Impressions of Tran Nhan Tong’s poems]. Tạp chí Hán Nôm [Han-Nom Journal], 4 (94): 3–14. (In Vietnamese)
- Trần Văn Giáp (1990). Tìm hiểu kho sách Hán Nôm [Exploring the repository of books on hieroglyphics]. T. 2. Hà Nội: Nxb. Khoa học xã hội. (In Vietnamese)
- Uspenskiy, B.A. (2002) Istoriya russkogo literaturnogo yazyka [The history of Russion literary language]. M..: Aspect Press. (In Russian)
- Vitguenstein, L. Filosofskie issledovaniya [Philosophical investigations]. Retrieved on February 10, 2023 from URL: filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000273/st001.html
- Waley, A. (1918) Introduction. The Limitations of Chinese Literature, in: A Hundred and Seventy Chinese Poems. Translated by A. Waley. London: Constable and Company LTD.
- Whitman, W. Song of Myself. Retrieved on February 10, 2023 from URL: poetryfoundation./poems/45477/song-of-myself-1892-version
- Yahontov, S.E. (1976). Grammatika kitayskih stihov [Chinese Poetry Grammar], in: Teoreticheskiye problemy izucheniya literatur Dal'nego Vostoka [Theoretical Problems of Studying the Literature of the Far East]. M.: Nauka. S. 66–75. (In Russian)
- Yu, L., Liang Lin. On the evolution of character usage of classical Chinese poetry. Retrieved on February 10, 2023 from URL: Arhiv.org/ftp/arhiv/papers/1509/1509.04556.pdf
- Yu, P. (2002) Chinese Poetry and its Institutions. Los Angeles: University of California.
- Zaytsev, V.V., Nikitin, A.V. (1996) Istoriya vietnamskoi mysli v kontekste tradizionnoi kul'tury (vmesto predisloviya) [History of Vietnamese thought in the context of traditional culture (instead of the foreword), in: Antologuiya tradizionnoi vietnamskoi mysli [Anthology of traditional Vietnamese thought]. М.: Institut Filosofii RAN. S. 6–8. (In Russian)
- Zinin, S.V. (1997) Protest i prorochestvo v tradizionnom Kitaye [Protest and prophecy in traditional China]. М.: Institut vostokovedeniya RAN. (In Russian)
- Zhuangzi. (2005). SPb.: Amphora. (In Russian)
Supplementary files
