Sino-Vietnamese vocabulary in modern Vietnamese language2
- Authors: Andreeva V.A.1
-
Affiliations:
- Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences
- Issue: Vol 9, No 4 (2025)
- Pages: 139-151
- Section: Philology
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-9453/article/view/375426
- DOI: https://doi.org/10.54631/VS.2025.94-683984
- ID: 375426
Cite item
Full Text
Abstract
The article is devoted to the study of Sino-Vietnamese vocabulary and its functioning in the modern Vietnamese language. The article considers the structural and semantic characteristics of Sino-Vietnamese lexical units, the problem of the total number of Sino-Vietnamese vocabulary in the lexical fund of the Vietnamese language, and the reflection of its etymology in dictionaries. In the process of assimilation of borrowed Sino-Vietnamese components by the Vietnamese language, numerous semantic and structural changes occur: semantic shifts, changes in parts of speech, changes in the word-formation model. Various ways of creating new Sino-Vietnamese words in the Vietnamese language are highlighted: 1) from Sino-Vietnamese components according to the Chinese word-formation model, 2) from Sino-Vietnamese components according to the Vietnamese word-formation model, and 3) simultaneously from Sino-Vietnamese and Vietnamese components. At present, new Sino-Vietnamese vocabulary is borrowed from Chinese, created from Sino-Vietnamese and Vietnamese components, returns to active use from the periphery of the lexical fund, and participates in the formation of semantic neologisms. The relevance of the research topic is determined by the important role that Sino-Vietnamese lexemes continue to play in updating and expanding the vocabulary of the Vietnamese language.
About the authors
Valentina A. Andreeva
Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences
Author for correspondence.
Email: andreeva_va@iling-ran.ru
ORCID iD: 0000-0002-4170-1845
Researcher
Russian Federation, MoscowReferences
- Alves, Mark J. (2009). Loanwords in Vietnamese. Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook, ed. Martin Haspelmath and Uri Tadmor. De Gruyter Mouton, 617–637.
- Chu Bích Thu (2001). Một vài hướng phát triển từ vựng và vấn đề chuẩn hóa [Chu Bich Thu. Several trends of lexicological development and the question of standardization]. Ngôn ngữ [Language], 3: 9-19. (In Vietnamese)
- Đỗ Hữu Châu (1999). Từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Việt [Do Huu Chau. Vocabulary and semantics of the Vietnamese language]. Hà Nội, NXB Giáo dục. 310 tr. (In Vietnamese)
- Hoàng Dân (2007). Sổ tay từ ngữ Việt Nam [Hoang Dan. Vietnamese vocabulary handbook]. Hà Nội, NXB Thanh Niên. 339 tr. (In Vietnamese)
- Hoàng Phê (2007). Từ điển tiếng Việt [Hoang Phe. Vietnamese Dictionary]. Trung tâm từ điển học (Vietlex) [Center for Lexicography (Vietlex)]. Nxb Đà Nẵng. 1866 tr.
- Hoàng Hoài Thương (2019). Một số hiện tượng ngữ nghĩa của từ Hán Việt trong tiếng Việt hiện đại [Hoang Hoai Thuong. Some semantic featureres of Sino Vietnamese word]. Tạp chí Khoa học Xã hội, Nhân văn và Giáo dục [Journal of Social Sciences, Humanities and Education], 9(1): 61-66. (In Vietnamese)
- Lang Linh (2022). Các nghiên cứu thống kê về số lượng từ mượn trong tiếng Việt [Lang Linh. Statistical studies on the number of borrowed words in Vietnamese]. Lược Sử Tộc Việt, December 06. URL: https://luocsutocviet.com/2022/12/06/604-cac-nghien-cuu-thong-ke-ve-so-luong-tu-muon-trong-tieng-viet/
- Lê Đình Khẩn (2002). Từ vựng gốc Hán trong tiếng Việt [Le Dinh Khan. Vocabulary of Chinese origin in Vietnamese]. NXB Đại học Quốc Gia TP Hồ Chí Minh. 420 tr. (In Vietnamese)
- Lê Xuân Thại (1990). Xung quanh vấn đề dạy và học từ ngữ Hán Việt [Le Xuan Thai. On the teaching and learning of the Sino-Vietnamese words]. Ngôn ngữ [Language], 4: 14-18. (In Vietnamese)
- Nguyễn Đức Tồn (2001). Cách nhận diện và phân biệt từ thuần Việt với từ Hán Việt [Nguyen Duc Ton. Identification and distinction of pure Vietnamese words and Sino-Vietnamese words]. Ngôn ngữ [Language], 2: 45-50. (In Vietnamese)
- Nguyễn Hoàng Anh (2015). Phong cách từ Hán Việt và việc sử dụng chúng [Nguyen Hoang Anh. Connotations and uses of Sino-Vietnamese words]. Ngôn ngữ và đời sống [Language and life], 3: 70-76. (In Vietnamese)
- Nguyễn Lân (1989). Từ điển từ và ngữ Hán Việt [Nguyen Lan. Dictionary of Sino-Vietnamese words and phrases]. Nhà xuất bản thành phố Hồ Chí Minh. 865 tr.
- Nguyễn Ngọc Trâm (2000). Từ Hán Việt trong sự phát triển từ vựng tiếng Việt giai đoạn hiện nay [Nguyen Ngoc Tram. Sino-Vietnamese words in the current development of Vietnamese vocabulary]. Ngôn ngữ [Language], 5: 16-29. (In Vietnamese)
- Nguyễn Tài Cẩn (2000). Nguồn gốc và quá trình hình thành cách đọc Hán Việt [Nguyen Tai Can. The origin and process of forming the Sino-Vietnamese reading]. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội. 350 tr. (In Vietnamese)
- Nguyễn Tài Cẩn (1975). Ngữ pháp tiếng Việt [Nguyen Tai Can. Vietnamese Grammar]. NXB Đại học và trung học chuyên nghiệp, Hà Nội. 397 tr. (In Vietnamese)
- Nguyễn Thiện Giáp (1999). Từ vựng học tiếng Việt [Nguyen Thien Giap. Lexicology of Vietnamese language]. NXB Giáo dục, Hà Nội. 339 tr. (In Vietnamese)
- Nguyễn Văn Khang (2013). Từ ngoại lai trong tiếng Việt [Nguyen Van Khang. Foreign words in Vietnamese]. NXB Tổng hợp thành phố Hồ Chí Minh. 464 tr. (In Vietnamese)
- Nguyễn Văn Tu (1968). Từ vựng học tiếng Việt hiện đại [Nguyen Van Tu. Lexicology of modern Vietnamese language]. NXB Giáo dục, Hà Nội. 303 tr. (In Vietnamese)
- Nhữ Thành (1977). Nhận xét về ngữ nghĩa của từ Hán Việt [Nhu Thanh. Comments on the semantics of Sino-Vietnamese words]. Ngôn ngữ [Language], 2: 15-25. (In Vietnamese)
- Novyj Bol'shoj v'etnamsko-russkij slovar': v 2 t. [New Comprehensive Vietnamese-Russian Dictionary: in 2 volumes]. In-t yazykoznaniya RAN; In-t leksikografii i enciklopedij VAON. Moscow, Vost. lit., 2012. Т. 1: 1276 p., Т. 2: 1270 p.
- Phạm Hùng Việt (2019) . K voprosu kolichestva kitaizmov vo v'etnamskom yazyke [Pham Hung Viet. On the issue of the number of Sinicisms in the Vietnamese language] // Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya [The world of science, culture and education], 1(74): 461-462. (In Russian)
- Phạm Ngọc Hàm, Lê Thị Thu Hoài (2023). Một số biến đổi của từ góc Hán trong tiếng Việt [Pham Ngoc Ham, Le Thi Thu Hoai. Some variations of the Chinese origin words in Vietnamese]. Ngôn ngữ [Language], 4: 3-9. (In Vietnamese)
- Phan Ngọc (1992). Mẹo giải nghĩa từ Hán Việt [Phan Ngoc. Tips for interpreting Sino-Vietnamese words]. NXB Đà Nẵng. 256 tr. (In Vietnamese)
- Phan Văn Các (2001). Từ điển từ Hán Việt [Phan Van Cac. Sino-Vietnamese Dictionary]. Nhà xuất bản thành phố Hồ Chí Minh. 513 tr. (In Vietnamese)
- Từ điển yếu tố Hán Việt thông dụng [Dictionary of Sino-Vietnamese everyday usage elements]. Viện ngôn ngữ học [Institute of Linguistics]. Nhà xuất bản Khoa học Xã hội. Hà Nội, 1991. 492 tr. (In Vietnamese)
- Từ ngữ Hán Việt: Tiếp nhận và sáng tạo (2018). Phạm Hùng Việt, Nguyễn Hoàng Anh, Trịnh Thị Hà, Nguyễn Thị Huyền, Nguyễn Thị Tân, Lê Xuân Thại, Lý Toàn Thắng, Dương Thị Thu Trà [Pahm Hung Viet, Nguyen Hoang Anh, Trinh Thi Ha, Nguyen Thi Huyen, Nguyen Thi Tan, Le Xuan Thai, Ly Toan Thang, Duong Thi Thu Tra. Sino-Vietnamese vocabulary: Reception and creation]. Hà Nội: NXB Khoa học Xã hội. 392 tr. (In Vietnamese)
- Võ Thị Mai Hoa (2019). Biến thể từ Hán Việt trong tiếng Việt [Vo Thi Mai Hoa. Sino-Vietnamese variants in Vietnamese]. Tạp chí Khoa học – Đại học Huế: Xã hội Nhân văn [Journal of Science Hue University: Social Sciences and Humanities], 128(6A): 91-101. (In Vietnamese)
Supplementary files
Note
2 The work was carried out within the framework of the research project "Languages of East and Southeast Asia in a Changing World: Traditions and Modernity"

