Ханвьетская лексика в современном вьетнамском языке1
- Авторы: Андреева В.А.1
-
Учреждения:
- Института языкознания РАН
- Выпуск: Том 9, № 4 (2025)
- Страницы: 139-151
- Раздел: Филология
- URL: https://journals.rcsi.science/2618-9453/article/view/375426
- DOI: https://doi.org/10.54631/VS.2025.94-683984
- ID: 375426
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена исследованию ханвьетской лексики и её функционированию в современном вьетнамском языке. Рассматриваются структурно-семантические характеристики ханвьетских лексических единиц, проблема общего количества ханвьетской лексики в лексическом фонде вьетнамского языка, отражение её этимологии в словарях. В процессе ассимиляции заимствованных ханвьетских компонентов вьетнамским языком происходят многочисленные семантические и структурные изменения: семантические сдвиги, изменение частеречной принадлежности, изменение словообразовательной модели. Выделены различные пути создания новых ханвьетских слов во вьетнамском языке: 1) из ханвьетских компонентов по китайской модели словообразования, 2) из ханвьетских компонентов по вьетнамской словообразовательной модели, 3) одновременно из ханвьетских и вьетнамских компонентов. В настоящее время новая ханвьетская лексика заимствуется из китайского языка, создаётся из ханвьетских и вьетнамских компонентов, возвращается к активному употреблению с периферии лексического фонда, участвует в образовании семантических неологизмов. Актуальность темы исследования определяется важной ролью, которую ханвьетские лексемы продолжают играть в обновлении и расширении словарного состава вьетнамского языка.
Ключевые слова
Об авторах
Валентина Алексеевна Андреева
Института языкознания РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: andreeva_va@iling-ran.ru
ORCID iD: 0000-0002-4170-1845
научный сотрудник
Россия, МоскваСписок литературы
- Новый Большой вьетнамско-русский словарь: в 2 т. / Ин-т языкознания РАН; Ин-т лексикографии и энциклопедий ВАОН. М.: Вост. лит., 2012.
- Фам Хунг Вьет. К вопросу количества китаизмов во вьетнамском языке // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 1 (74). С. 461–462.
- Alves M.J. Loanwords in Vietnamese. In: Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook / ed. Martin Haspelmath, Uri Tadmor. De Gruyter Mouton, 2009. P. 617–637.
- Chu Bích Thu. Một vài hướng phát triển từ vựng và vấn đề chuẩn hóa [Тю Бить Тху. Некоторые направления в развитии лексики и вопросы стандартизации] // Ngôn ngữ [язык]. 2001. Số 3. Tr. 9–19. (На вьет. яз.)
- Đỗ Hữu Châu. Từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Việt [До Хыу Тяу. Лексика и семантика вьетнамского языка]. Hà Nội, NXB Giáo dục, 1999. 310 tr. (На вьет. яз.)
- Hoàng Dân. Sổ tay từ ngữ Việt Nam [Хоанг Зан. Справочник по вьетнамской лексике]. Hà Nội, NXB Thanh Niên, 2007. 339 tr. (На вьет. яз.)
- Hoàng Phê (chủ biên). Từ điển tiếng Việt [Хоанг Фе (ред.). Словарь вьетнамского языка] / Trung tâm từ điển học (Vietlex) [Центр лексикографии (Vietlex)]. Nxb Đà Nẵng, 2007. 1866 tr. (На вьет. яз.)
- Hoàng Hoài Thương. Một số hiện tượng ngữ nghĩa của từ Hán Việt trong tiếng Việt hiện đại [Хоанг Хоай Тхыонг. Некоторые семантические феномены ханвьетских слов в современном вьетнамском языке] // Tạp chí Khoa học Xã hội, Nhân văn và Giáo dục [Журнал социальных и гуманитарных наук и образования]. 2019. Tập 9. Số 1. Tr. 61–66. (На вьет. яз.)
- Lang Linh. Các nghiên cứu thống kê về số lượng từ mượn trong tiếng Việt [Ланг Линь. Статистические исследования количества заимствованных слов во вьетнамском языке]. Lược Sử Tộc Việt [Краткая история вьетнамского этноса]. 06.12.2022. URL: https://luocsutocviet.com/2022/12/06/604-cac-nghien-cuu-thong-ke-ve-so-luong-tu-muon-trong-tieng-viet/ (На вьет. яз.)
- Lê Đình Khẩn. Từ vựng gốc Hán trong tiếng Việt [Ле Динь Кхан. Лексика китайского происхождения во вьетнамском языке]. NXB Đại học Quốc Gia TP Hồ Chí Minh, 2002. 420 tr. (На вьет. яз.)
- Lê Xuân Thại. Xung quanh vấn đề dạy và học từ ngữ Hán Việt [Ле Суан Тхай. К вопросу о преподавании и изучении ханвьетской лексики] // Ngôn ngữ [Язык]. 1990. Số 4. Tr. 14–18. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Đức Tồn. Cách nhận diện và phân biệt từ thuần Việt với từ Hán Việt [Нгуен Дык Тон. Способ установления различия между исконно вьетнамскими и ханвьетскими словами] // Ngôn ngữ [Язык]. 2001. Số 2. Tr. 45–50. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Hoàng Anh. Phong cách từ Hán Việt và việc sử dụng chúng [Нгуен Хоанг Ань. Коннотации и использование ханвьетских слов] // Ngôn ngữ và đời sống [Язык и жизнь]. 2015. Số 3. Tr. 70–76. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Lân. Từ điển từ và ngữ Hán Việt [Нгуен Лан. Словарь ханвьетских слов и выражений]. Nhà xuất bản thành phố Hồ Chí Minh, 1989. 865 tr. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Ngọc Trâm. Từ Hán Việt trong sự phát triển từ vựng tiếng Việt giai đoạn hiện nay [Нгуен Нгок Чам. Ханвьетские слова в развитии лексики вьетнамского языка на современном этапе] // Ngôn ngữ [Язык]. 2000. Số 5. Tr. 16–29. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Tài Cẩn. Nguồn gốc và quá trình hình thành cách đọc Hán Việt [Нгуен Тай Кан. Происхождение и процесс формирования ханвьетского чтения]. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội, 2000. 350 tr. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Tài Cẩn. Ngữ pháp tiếng Việt [Нгуен Тай Кан. Грамматика вьетнамского языка]. Hà Nội: NXB Đại học và trung học chuyên nghiệp, 1975. 397 tr. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Thiện Giáp. Từ vựng học tiếng Việt [Нгуен Тхиен Зяп. Лексикология вьетнамского языка]. Hà Nội: NXB Giáo dục, 1999. 339 tr. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt [Нгуен Ван Кханг. Иностранные слова во вьетнамском языке]. NXB Tổng hợp thành phố Hồ Chí Minh, 2013. 464 tr. (На вьет. яз.)
- Nguyễn Văn Tu. Từ vựng học tiếng Việt hiện đại [Нгуен Ван Ту. Лексикология современного вьетнамского языка]. Hà Nội: NXB Giáo dục, 1968. 303 tr. (На вьет. яз.)
- Nhữ Thành. Nhận xét về ngữ nghĩa của từ Hán Việt [Ньи Тхань. Замечания о семантике ханвьетских слов] // Ngôn ngữ [Язык]. 1977. Số 2. Tr. 15–25. (На вьет. яз.)
- Phạm Ngọc Hàm, Lê Thị Thu Hoài. Một số biến đổi của từ góc Hán trong tiếng Việt [Фам Нгок Хам, Ле Тхи Тху Хоай. Некоторые трансформации слов китайского происхождения во вьетнамском языке] // Ngôn ngữ [Язык]. 2023. Số 4. Tr. 3–9. (На вьет. яз.)
- Phan Ngọc. Mẹo giải nghĩa từ Hán Việt [Фан Нгок. Правила толкования значения ханвьетских слов]. NXB Đà Nẵng, 1992. 256 tr. (На вьет. яз.)
- Phan Văn Các. Từ điển từ Hán Việt [Фан Ван Как. Словарь ханвьетских слов]. Nhà xuất bản thành phố Hồ Chí Minh, 2001. 513 tr. (На вьет. яз.)
- Từ điển yếu tố Hán Việt thông dụng [Словарь употребительных ханвьетских элементов] / Viện ngôn ngữ học [Институт языкознания]. Hà Nội: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, 1991. 492 tr. (На вьет. яз.)
- Từ ngữ Hán Việt: Tiếp nhận và sáng tạo / Phạm Hùng Việt, Nguyễn Hoàng Anh, Trịnh Thị Hà, Nguyễn Thị Huyền, Nguyễn Thị Tân, Lê Xuân Thại, Lý Toàn Thắng, Dương Thị Thu Trà. [Ханвьетская лексика: принятие и творчество / Фам Хунг Вьет, Нгуен Хоанг Ань, Чинь Тхи Ха, Нгуен Тхи Хюйен, Нгуен Тхи Тан, Ле Суан Тхай, Ли Тоан Тханг, Зыонг Тхи Тху Ча]. Hà Nội: NXB Khoa học Xã hội, 2018. 392 tr. (На вьет. яз.)
- Võ Thị Mai Hoa. Biến thể từ Hán Việt trong tiếng Việt [Во Тхи Май Хоа. Варианты ханвьетских слов во вьетнамском языке] // Tạp chí Khoa học – Đại học Huế: Xã hội Nhân văn [Научный журнал Университета Хюэ: социальные и гуманитарные науки]. 2019. Tập 128. Số 6A. Tr. 91–101. (На вьет. яз.)
Дополнительные файлы
Примечание
1 Работа была проведена в рамках НИР «Языки Восточной и Юго-Восточной Азии в меняющемся мире: традиции и современность»

